TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
USER GUIDE [42 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-03-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Canadian Standards Association (CSA) Standards
- Construction Standards and Regulations
- Doors, Windows and Openings (Building Elements)
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- User guide to AAMA/WDMA/CSA 101/I. S. 2/A440 NAFS 2011-North Fenestration Standard/Specification for windows, doors, and skylights
1, fiche 1, Anglais, User%20guide%20to%20AAMA%2FWDMA%2FCSA%20101%2FI%2E%20S%2E%202%2FA440%20NAFS%202011%2DNorth%20Fenestration%20Standard%2FSpecification%20for%20windows%2C%20doors%2C%20and%20skylights
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
PLUS A440H-14: standard code used by CSA. 2, fiche 1, Anglais, - User%20guide%20to%20AAMA%2FWDMA%2FCSA%20101%2FI%2E%20S%2E%202%2FA440%20NAFS%202011%2DNorth%20Fenestration%20Standard%2FSpecification%20for%20windows%2C%20doors%2C%20and%20skylights
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
AAMA: American Architectural Manufacturers Association. 2, fiche 1, Anglais, - User%20guide%20to%20AAMA%2FWDMA%2FCSA%20101%2FI%2E%20S%2E%202%2FA440%20NAFS%202011%2DNorth%20Fenestration%20Standard%2FSpecification%20for%20windows%2C%20doors%2C%20and%20skylights
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
WDMA: Window and Door Manufacturers Association. 2, fiche 1, Anglais, - User%20guide%20to%20AAMA%2FWDMA%2FCSA%20101%2FI%2E%20S%2E%202%2FA440%20NAFS%202011%2DNorth%20Fenestration%20Standard%2FSpecification%20for%20windows%2C%20doors%2C%20and%20skylights
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
- Réglementation et normalisation (Construction)
- Ouvertures (Éléments du bâtiment)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- User guide to AAMA/WDMA/CSA 101/I.S.2/A440 NAFS 2011 - North Fenestration Standard/Specification for windows, doors, and skylights
1, fiche 1, Français, User%20guide%20to%20AAMA%2FWDMA%2FCSA%20101%2FI%2ES%2E2%2FA440%20NAFS%202011%20%2D%20North%20Fenestration%20Standard%2FSpecification%20for%20windows%2C%20doors%2C%20and%20skylights
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La norme PLUS A440H-14 n'existe qu'en anglais. 2, fiche 1, Français, - User%20guide%20to%20AAMA%2FWDMA%2FCSA%20101%2FI%2ES%2E2%2FA440%20NAFS%202011%20%2D%20North%20Fenestration%20Standard%2FSpecification%20for%20windows%2C%20doors%2C%20and%20skylights
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
PLUS A440H-14 : code de norme utilisé par la CSA. 2, fiche 1, Français, - User%20guide%20to%20AAMA%2FWDMA%2FCSA%20101%2FI%2ES%2E2%2FA440%20NAFS%202011%20%2D%20North%20Fenestration%20Standard%2FSpecification%20for%20windows%2C%20doors%2C%20and%20skylights
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
AAMA : American Architectural Manufacturers Association. 2, fiche 1, Français, - User%20guide%20to%20AAMA%2FWDMA%2FCSA%20101%2FI%2ES%2E2%2FA440%20NAFS%202011%20%2D%20North%20Fenestration%20Standard%2FSpecification%20for%20windows%2C%20doors%2C%20and%20skylights
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
WDMA : Window and Door Manufacturers Association. 2, fiche 1, Français, - User%20guide%20to%20AAMA%2FWDMA%2FCSA%20101%2FI%2ES%2E2%2FA440%20NAFS%202011%20%2D%20North%20Fenestration%20Standard%2FSpecification%20for%20windows%2C%20doors%2C%20and%20skylights
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-02-10
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Canadian Standards Association (CSA) Standards
- Steel
- Materials Storage Equipment
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- User Guide for Steel Storage Racks/Standard for the Design and Construction of Steel Storage Racks
1, fiche 2, Anglais, User%20Guide%20for%20Steel%20Storage%20Racks%2FStandard%20for%20the%20Design%20and%20Construction%20of%20Steel%20Storage%20Racks
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- A344.1-05/A344.2-05 (R2011) 1, fiche 2, Anglais, A344%2E1%2D05%2FA344%2E2%2D05%20%28R2011%29
correct, code de système de classement, voir observation
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A344.1-05/A344.2-05 (R2011): standard code used by CSA. 2, fiche 2, Anglais, - User%20Guide%20for%20Steel%20Storage%20Racks%2FStandard%20for%20the%20Design%20and%20Construction%20of%20Steel%20Storage%20Racks
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
- Acier
- Matériel de stockage
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Guide de l'utilisateur des palettiers en acier/Norme sur la conception et la construction des palettiers en acier
1, fiche 2, Français, Guide%20de%20l%27utilisateur%20des%20palettiers%20en%20acier%2FNorme%20sur%20la%20conception%20et%20la%20construction%20des%20palettiers%20en%20acier
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- A344.1-F05/A344.2-F05 (C2011) 1, fiche 2, Français, A344%2E1%2DF05%2FA344%2E2%2DF05%20%28C2011%29
correct, code de système de classement, voir observation
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A344.1-F05/A344.2-F05 (C2011) : code de norme utilisé par la CSA. 2, fiche 2, Français, - Guide%20de%20l%27utilisateur%20des%20palettiers%20en%20acier%2FNorme%20sur%20la%20conception%20et%20la%20construction%20des%20palettiers%20en%20acier
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-02-05
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Canadian Standards Association (CSA) Standards
- Construction Standards and Regulations
- Doors, Windows and Openings (Building Elements)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Fenestration energy performance/User guide to CSA A440. 2-14, Fenestration energy performance
1, fiche 3, Anglais, Fenestration%20energy%20performance%2FUser%20guide%20to%20CSA%20A440%2E%202%2D14%2C%20Fenestration%20energy%20performance
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- CAN/CSA-A440.2-14/A440.3-14 1, fiche 3, Anglais, CAN%2FCSA%2DA440%2E2%2D14%2FA440%2E3%2D14
correct, code de système de classement, voir observation
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
CAN/CSA-A440.2-14/A440.3-14: standard code used by CSA. 2, fiche 3, Anglais, - Fenestration%20energy%20performance%2FUser%20guide%20to%20CSA%20A440%2E%202%2D14%2C%20Fenestration%20energy%20performance
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
- Réglementation et normalisation (Construction)
- Ouvertures (Éléments du bâtiment)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Rendement énergétique des systèmes de fenêtrage / Guide d'utilisation de la CSA A440.2-14, Rendement énergétique des systèmes de fenêtrage
1, fiche 3, Français, Rendement%20%C3%A9nerg%C3%A9tique%20des%20syst%C3%A8mes%20de%20fen%C3%AAtrage%20%2F%20Guide%20d%27utilisation%20de%20la%20CSA%20A440%2E2%2D14%2C%20Rendement%20%C3%A9nerg%C3%A9tique%20des%20syst%C3%A8mes%20de%20fen%C3%AAtrage
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- CAN/CSA-A440.2-F14/A440.3-F14 1, fiche 3, Français, CAN%2FCSA%2DA440%2E2%2DF14%2FA440%2E3%2DF14
correct, code de système de classement, voir observation
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
CAN/CSA-A440.2-F14/A440.3-F14 : code de norme utilisé par la CSA. 2, fiche 3, Français, - Rendement%20%C3%A9nerg%C3%A9tique%20des%20syst%C3%A8mes%20de%20fen%C3%AAtrage%20%2F%20Guide%20d%27utilisation%20de%20la%20CSA%20A440%2E2%2D14%2C%20Rendement%20%C3%A9nerg%C3%A9tique%20des%20syst%C3%A8mes%20de%20fen%C3%AAtrage
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-02-04
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Canadian Standards Association (CSA) Standards
- Construction Standards and Regulations
- Doors, Windows and Openings (Building Elements)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- CAN/CSA-A440-00, Windows/Special Publication A440. 1-00, User Selection Guide to CSA Standard CAN/CSA-A440-00, Windows
1, fiche 4, Anglais, CAN%2FCSA%2DA440%2D00%2C%20Windows%2FSpecial%20Publication%20A440%2E%201%2D00%2C%20User%20Selection%20Guide%20to%20CSA%20Standard%20CAN%2FCSA%2DA440%2D00%2C%20Windows
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- CAN/CSA-A440-00/A440.1-00 (R2005) 1, fiche 4, Anglais, CAN%2FCSA%2DA440%2D00%2FA440%2E1%2D00%20%28R2005%29
correct, code de système de classement, voir observation
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
CAN/CSA-A440-00/A440.1-00 (R2005): standard code used by CSA. 2, fiche 4, Anglais, - CAN%2FCSA%2DA440%2D00%2C%20Windows%2FSpecial%20Publication%20A440%2E%201%2D00%2C%20User%20Selection%20Guide%20to%20CSA%20Standard%20CAN%2FCSA%2DA440%2D00%2C%20Windows
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
- Réglementation et normalisation (Construction)
- Ouvertures (Éléments du bâtiment)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- CAN/CSA-A440-00, Fenêtres / Publication spéciale A440.1-00 Guide de l'utilisateur de la norme CAN/CSA-A440-00, Fenêtres
1, fiche 4, Français, CAN%2FCSA%2DA440%2D00%2C%20Fen%C3%AAtres%20%2F%20Publication%20sp%C3%A9ciale%20A440%2E1%2D00%20Guide%20de%20l%27utilisateur%20de%20la%20norme%20CAN%2FCSA%2DA440%2D00%2C%20Fen%C3%AAtres
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- CAN/CSA-A440-F00/A440.1-F00 (C2005) 1, fiche 4, Français, CAN%2FCSA%2DA440%2DF00%2FA440%2E1%2DF00%20%28C2005%29
correct, code de système de classement, voir observation
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
CAN/CSA-A440-F00/A440.1-F00 (C2005) : code de norme utilisé par la CSA. 2, fiche 4, Français, - CAN%2FCSA%2DA440%2D00%2C%20Fen%C3%AAtres%20%2F%20Publication%20sp%C3%A9ciale%20A440%2E1%2D00%20Guide%20de%20l%27utilisateur%20de%20la%20norme%20CAN%2FCSA%2DA440%2D00%2C%20Fen%C3%AAtres
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2012-07-13
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Administration (Indigenous Peoples)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Non-Registered On-Reserve Population Web Site User Guide 1, fiche 5, Anglais, Non%2DRegistered%20On%2DReserve%20Population%20Web%20Site%20User%20Guide
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- NRORP Web Site User Guide 1, fiche 5, Anglais, NRORP%20Web%20Site%20User%20Guide
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Source(s): CIMD [Corporate Information Management Directorate] IMB [Information Management Branch]. 1, fiche 5, Anglais, - Non%2DRegistered%20On%2DReserve%20Population%20Web%20Site%20User%20Guide
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Non Registered On-Reserve Population Web Site User Guide
- Non-Registered On-Reserve Population Website User Guide
- Non Registered On-Reserve Population Website User Guide
- NRORP Website User Guide
- Website User Guide
- Unregistered On-Reserve Population Web Site User Guide
- Unregistered On-Reserve Population Website User Guide
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Administration (Peuples Autochtones)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Le site Web de la population non inscrite vivant dans les réserves : Guide de l'utilisateur
1, fiche 5, Français, Le%20site%20Web%20de%20la%20population%20non%20inscrite%20vivant%20dans%20les%20r%C3%A9serves%20%3A%20Guide%20de%20l%27utilisateur
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- Le site Web de la PNIR : Guide de l'utilisateur 1, fiche 5, Français, Le%20site%20Web%20de%20la%20PNIR%20%3A%20Guide%20de%20l%27utilisateur
nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Direction générale de la gestion de l'information, Direction de la gestion de l'information ministérielle. 1, fiche 5, Français, - Le%20site%20Web%20de%20la%20population%20non%20inscrite%20vivant%20dans%20les%20r%C3%A9serves%20%3A%20Guide%20de%20l%27utilisateur
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Le site Web de la population non inscrite vivant dans les réserves - Guide de l'utilisateur
- Le site Web de la PNIR - Guide de l'utilisateur
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2012-07-13
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Administration (Indigenous Peoples)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Non-Registered On-Reserve Population System User Guide 1, fiche 6, Anglais, Non%2DRegistered%20On%2DReserve%20Population%20System%20User%20Guide
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- NRORP System User Guide 1, fiche 6, Anglais, NRORP%20System%20User%20Guide
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Source(s): CIMD [Corporate Information Management Directorate] IMB [Information Management Branch]. 1, fiche 6, Anglais, - Non%2DRegistered%20On%2DReserve%20Population%20System%20User%20Guide
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Non Registered On-Reserve Population System User Guide
- Unregistered On-Reserve Population Web Site User Guide
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Administration (Peuples Autochtones)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Système de données sur la population non inscrite vivant dans les réserves : Guide de l'utilisateur
1, fiche 6, Français, Syst%C3%A8me%20de%20donn%C3%A9es%20sur%20la%20population%20non%20inscrite%20vivant%20dans%20les%20r%C3%A9serves%20%3A%20Guide%20de%20l%27utilisateur
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- Système de données sur la PNIR : Guide de l'utilisateur 1, fiche 6, Français, Syst%C3%A8me%20de%20donn%C3%A9es%20sur%20la%20PNIR%20%3A%20Guide%20de%20l%27utilisateur
nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Direction générale de la gestion de l'information, Direction de la gestion de l'information ministérielle. 1, fiche 6, Français, - Syst%C3%A8me%20de%20donn%C3%A9es%20sur%20la%20population%20non%20inscrite%20vivant%20dans%20les%20r%C3%A9serves%20%3A%20Guide%20de%20l%27utilisateur
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Système de données sur la population non inscrite vivant dans les réserves - Guide de l'utilisateur
- Système de données sur la PNIR - Guide de l'utilisateur
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2011-04-12
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Types of Documentation (Library Science)
- Electronics and Informatics
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- user manual
1, fiche 7, Anglais, user%20manual
correct, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- user guide 2, fiche 7, Anglais, user%20guide
correct
- user’s guide 3, fiche 7, Anglais, user%26rsquo%3Bs%20guide
correct, normalisé
- user handbook 4, fiche 7, Anglais, user%20handbook
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A document that describes how to use a functional unit, and that may include description of the rights and responsibilities of the user, the owner and the supplier of the unit. 5, fiche 7, Anglais, - user%20manual
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
user manual; user's guide: terms and definition standardized by ISO/IEC [International Electrotechnical Commission]; terms standardized by CSA International. 6, fiche 7, Anglais, - user%20manual
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Documentation (Bibliothéconomie)
- Électronique et informatique
Fiche 7, La vedette principale, Français
- manuel de l'utilisateur
1, fiche 7, Français, manuel%20de%20l%27utilisateur
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- guide de l'utilisateur 2, fiche 7, Français, guide%20de%20l%27utilisateur
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Document qui décrit l'utilisation d'une unité fonctionnelle et peut également préciser les droits et obligations de l'utilisateur, du propriétaire et du fournisseur de cette unité. 3, fiche 7, Français, - manuel%20de%20l%27utilisateur
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
manuel de l'utilisateur : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [Commission électrotechnique internationale]. 4, fiche 7, Français, - manuel%20de%20l%27utilisateur
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
guide de l'utilisateur; manuel de l'utilisateur : termes normalisés par la CSA International. 4, fiche 7, Français, - manuel%20de%20l%27utilisateur
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Tipos de documentación (Biblioteconomía)
- Electrónica e informática
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- manual del usuario
1, fiche 7, Espagnol, manual%20del%20usuario
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Libro de instrucciones [que indica] los procedimientos para las operaciones del equipo. 1, fiche 7, Espagnol, - manual%20del%20usuario
Fiche 8 - données d’organisme interne 2010-10-21
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Finance
- Electoral Systems and Political Parties
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- ECR User Guide 1, fiche 8, Anglais, ECR%20User%20Guide
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
ECR: Electronic Candidate Returns. 2, fiche 8, Anglais, - ECR%20User%20Guide
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
EC 20117: Code of a form used at Elections Canada. 1, fiche 8, Anglais, - ECR%20User%20Guide
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Electronic Candidate Returns User Guide
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Finances
- Systèmes électoraux et partis politiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- REC - Guide de l'usager
1, fiche 8, Français, REC%20%2D%20Guide%20de%20l%27usager
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
REC : Rapports électroniques du candidat. 2, fiche 8, Français, - REC%20%2D%20Guide%20de%20l%27usager
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
EC 20117-1 : Code d'un formulaire employé à Élections Canada. 1, fiche 8, Français, - REC%20%2D%20Guide%20de%20l%27usager
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Rapports électroniques du candidat - Guide de l'usager
- Rapports électroniques du candidat : Guide de l'usager
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2009-08-31
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Finance
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Government Banking System User Guide
1, fiche 9, Anglais, Government%20Banking%20System%20User%20Guide
correct, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 9, Anglais, - Government%20Banking%20System%20User%20Guide
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Finances
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Guide d'utilisateur du Système bancaire du gouvernement
1, fiche 9, Français, Guide%20d%27utilisateur%20du%20Syst%C3%A8me%20bancaire%20du%20gouvernement
correct, nom masculin, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 9, Français, - Guide%20d%27utilisateur%20du%20Syst%C3%A8me%20bancaire%20du%20gouvernement
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2008-08-13
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Taxation
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Fairness Registry User Guide
1, fiche 10, Anglais, Fairness%20Registry%20User%20Guide
correct, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Canada Revenue Agency's Guide. 1, fiche 10, Anglais, - Fairness%20Registry%20User%20Guide
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Fiscalité
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Guide de l'utilisateur du Registre d'équité
1, fiche 10, Français, Guide%20de%20l%27utilisateur%20du%20Registre%20d%27%C3%A9quit%C3%A9
correct, nom masculin, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Guide de l'Agence du revenu du Canada. 1, fiche 10, Français, - Guide%20de%20l%27utilisateur%20du%20Registre%20d%27%C3%A9quit%C3%A9
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2007-10-29
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- SIGMA Super User Guide Book
1, fiche 11, Anglais, SIGMA%20Super%20User%20Guide%20Book
correct, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Public Works and Government Services Canada. SIGMA - Financial Systems transformation (FST) Project. 1, fiche 11, Anglais, - SIGMA%20Super%20User%20Guide%20Book
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Title used by the SIGMA solution. 2, fiche 11, Anglais, - SIGMA%20Super%20User%20Guide%20Book
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Guide à l'intention des super-utilisateurs
1, fiche 11, Français, Guide%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20super%2Dutilisateurs
correct, nom masculin, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. SIGMA - Projet de transformation des systèmes financiers (TSF). 1, fiche 11, Français, - Guide%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20super%2Dutilisateurs
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Appellation employée dans le cadre de la solution SIGMA. 2, fiche 11, Français, - Guide%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20super%2Dutilisateurs
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2007-10-11
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Postage
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Electronic Shipping Tools User Guide
1, fiche 12, Anglais, Electronic%20Shipping%20Tools%20User%20Guide
correct, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Canada Post. [This guide] contains details on the Electronic Shipping Tools application. 1, fiche 12, Anglais, - Electronic%20Shipping%20Tools%20User%20Guide
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Affranchissement du courrier
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Outils électroniques d'expédition - Guide de l'utilisateur
1, fiche 12, Français, Outils%20%C3%A9lectroniques%20d%27exp%C3%A9dition%20%2D%20Guide%20de%20l%27utilisateur
correct, nom masculin, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Postes Canada. [Ce guide] renferme de l'information détaillée sur les Outils électroniques d'expédition. 1, fiche 12, Français, - Outils%20%C3%A9lectroniques%20d%27exp%C3%A9dition%20%2D%20Guide%20de%20l%27utilisateur
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2005-02-22
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Statistical Surveys
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Financial Databanks of the Small Area and Administrative Data Division-User Guide
1, fiche 13, Anglais, Financial%20Databanks%20of%20the%20Small%20Area%20and%20Administrative%20Data%20Division%2DUser%20Guide
correct, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Title of a publication of Statistics Canada. 1, fiche 13, Anglais, - Financial%20Databanks%20of%20the%20Small%20Area%20and%20Administrative%20Data%20Division%2DUser%20Guide
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Données financières de la Division des données régionales et administratives - Guide de l'utilisateur
1, fiche 13, Français, Donn%C3%A9es%20financi%C3%A8res%20de%20la%20Division%20des%20donn%C3%A9es%20r%C3%A9gionales%20et%20administratives%20%2D%20Guide%20de%20l%27utilisateur
correct, nom féminin, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Titre d'une publication de Statistique Canada. 1, fiche 13, Français, - Donn%C3%A9es%20financi%C3%A8res%20de%20la%20Division%20des%20donn%C3%A9es%20r%C3%A9gionales%20et%20administratives%20%2D%20Guide%20de%20l%27utilisateur
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2003-02-06
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Informatics
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- QAHiperstation User Guide 1, fiche 14, Anglais, QAHiperstation%20User%20Guide
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- QAHiperstation User’s Guide 2, fiche 14, Anglais, QAHiperstation%20User%26rsquo%3Bs%20Guide
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
For S/390-based applications, QAHiperstation delivers complete testing functionality for automating test creation and execution, test results analysis and documentation. 3, fiche 14, Anglais, - QAHiperstation%20User%20Guide
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Informatique
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Manuel d'utilisation de QAHiperstation
1, fiche 14, Français, Manuel%20d%27utilisation%20de%20QAHiperstation
nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2001-09-12
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
- Government Accounting
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Standard Payment System User Guide
1, fiche 15, Anglais, Standard%20Payment%20System%20User%20Guide
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- SPSUG 1, fiche 15, Anglais, SPSUG
correct
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
The Standard Payment System User Guide also provides detailed information, by screen, for completing screen fields and steps to be taken before and after a screen is completed. 2, fiche 15, Anglais, - Standard%20Payment%20System%20User%20Guide
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
- Comptabilité publique
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Guide de l'usager du Système normalisé des paiements
1, fiche 15, Français, Guide%20de%20l%27usager%20du%20Syst%C3%A8me%20normalis%C3%A9%20des%20paiements
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
- GUSNP 1, fiche 15, Français, GUSNP
correct, nom masculin
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Le Guide de l'usager du Système normalisé des paiements renferme également des renseignements détaillés, pour chaque écran, ce qui permettra de remplir les champs des écrans et de connaître la marche à suivre avant de remplir un écran et après l'avoir rempli. 2, fiche 15, Français, - Guide%20de%20l%27usager%20du%20Syst%C3%A8me%20normalis%C3%A9%20des%20paiements
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2001-08-28
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- user guide
1, fiche 16, Anglais, user%20guide
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 16, La vedette principale, Français
- guide de l'usager
1, fiche 16, Français, guide%20de%20l%27usager
nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2001-03-09
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Physical Education, Coaching and Sport Psychology
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- PDM User’s Guide
1, fiche 17, Anglais, PDM%20User%26rsquo%3Bs%20Guide
correct, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
November 1998, Coaching Association of Canada. 1, fiche 17, Anglais, - PDM%20User%26rsquo%3Bs%20Guide
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- Participant Development Model User Guide
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Éducation physique, entraînement des athlètes et psychologie du sport
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Guide d'utilisation du MDP
1, fiche 17, Français, Guide%20d%27utilisation%20du%20MDP
correct, nom masculin, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- Guide d'utilisation du Modèle de développement des participant(e)s
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1999-11-21
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Guide to User Fees : Equity, Efficiency, Good Business
1, fiche 18, Anglais, Guide%20to%20User%20Fees%20%3A%20Equity%2C%20Efficiency%2C%20Good%20Business
correct, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Published by the Treasury Board. 1, fiche 18, Anglais, - Guide%20to%20User%20Fees%20%3A%20Equity%2C%20Efficiency%2C%20Good%20Business
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- Guide to User Fees
- Guide to User Fees : Equity, Efficience, Good Business
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Guide sur les droits d'utilisation : équité, efficience, saine gestion
1, fiche 18, Français, Guide%20sur%20les%20droits%20d%27utilisation%20%3A%20%C3%A9quit%C3%A9%2C%20efficience%2C%20saine%20gestion
correct, nom masculin, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Publié par le Conseil du Trésor. 1, fiche 18, Français, - Guide%20sur%20les%20droits%20d%27utilisation%20%3A%20%C3%A9quit%C3%A9%2C%20efficience%2C%20saine%20gestion
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- Guide sur les droits d'utilisation
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1999-09-15
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Business and Administrative Documents
- Forms Design
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Calculation Worksheet User Guide 1, fiche 19, Anglais, Calculation%20Worksheet%20User%20Guide
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Écrits commerciaux et administratifs
- Imprimés et formules
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Feuille de calcul SSA - Guide de l'usager
1, fiche 19, Français, Feuille%20de%20calcul%20SSA%20%2D%20Guide%20de%20l%27usager
non officiel, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- Feuille de calcul - Guide de l'usager
- Feuille de calcul SSA
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1999-07-23
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Urban Housing
- Informatics
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Housing and Infrastructure Assets Application - Electronic Data Interchange 1, fiche 20, Anglais, Housing%20and%20Infrastructure%20Assets%20Application%20%2D%20Electronic%20Data%20Interchange
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- Housing and Infrastructure Assets Application: Electronic Data Interchange
- Housing and Infrastructure Assets Application-Electronic Data-User Guide-Housing and Infrastructure Assets
- Housing and Infrastructure Assets Application : Electronic Data :User Guide : Housing and Infrastructure Assets
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Habitation et logement (Urbanisme)
- Informatique
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Application relative au logement et à l'infrastructure - Échange électronique de données
1, fiche 20, Français, Application%20relative%20au%20logement%20et%20%C3%A0%20l%27infrastructure%20%2D%20%C3%89change%20%C3%A9lectronique%20de%20donn%C3%A9es
nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Direction générale de la gestion de l'information. 1, fiche 20, Français, - Application%20relative%20au%20logement%20et%20%C3%A0%20l%27infrastructure%20%2D%20%C3%89change%20%C3%A9lectronique%20de%20donn%C3%A9es
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- Application relative au logement et à l'infrastructure : Échange électronique de données
- Application relative au logement et à l'infrastructure : Échange électronique de données : Guide de l'utilisateur : Logements et infrastructure
- Application relative au logement et à l'infrastructure - Échange électronique de données - Guide de l'utilisateur - Logements et infrastructure
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1999-05-13
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Storage Media (Data Processing)
- Information Sources (Journalism)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Media Net User Guide 1, fiche 21, Anglais, Media%20Net%20User%20Guide
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Supports d'information (Informatique)
- Sources d'information (Journalisme)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Guide d'utilisation Net Média
1, fiche 21, Français, Guide%20d%27utilisation%20Net%20M%C3%A9dia
nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Guide de l'utilisateur pour un nouveau système qui s'appelle Net Média. Celui sert à la diffusion de l'information. 2, fiche 21, Français, - Guide%20d%27utilisation%20Net%20M%C3%A9dia
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1998-04-02
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Interlibrary Loan Generic Script User Guide
1, fiche 22, Anglais, Interlibrary%20Loan%20Generic%20Script%20User%20Guide
correct, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
National Library of Canada. 1, fiche 22, Anglais, - Interlibrary%20Loan%20Generic%20Script%20User%20Guide
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Script générique pour le PEB : guide de l'utilisateur
1, fiche 22, Français, Script%20g%C3%A9n%C3%A9rique%20pour%20le%20PEB%20%3A%20guide%20de%20l%27utilisateur
correct, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
PEB (Prêt entre bibliothèques). 1, fiche 22, Français, - Script%20g%C3%A9n%C3%A9rique%20pour%20le%20PEB%20%3A%20guide%20de%20l%27utilisateur
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Bibliothèque nationale du Canada. 1, fiche 22, Français, - Script%20g%C3%A9n%C3%A9rique%20pour%20le%20PEB%20%3A%20guide%20de%20l%27utilisateur
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1998-02-18
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- User Guide : Questionnaire on Client Satisfaction With the Offer and Delivery of Services in Either Official Language
1, fiche 23, Anglais, User%20Guide%20%3A%20Questionnaire%20on%20Client%20Satisfaction%20With%20the%20Offer%20and%20Delivery%20of%20Services%20in%20Either%20Official%20Language
correct, Canada
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Prepared in February 1996 by the Official Languages Division, Treasury Board Secretariat. 1, fiche 23, Anglais, - User%20Guide%20%3A%20Questionnaire%20on%20Client%20Satisfaction%20With%20the%20Offer%20and%20Delivery%20of%20Services%20in%20Either%20Official%20Language
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Guide d'utilisation du questionnaire sur la satisfaction du public à l'égard de l'offre et de la prestation des services dans l'une ou l'autre des langues officielles
1, fiche 23, Français, Guide%20d%27utilisation%20du%20questionnaire%20sur%20la%20satisfaction%20du%20public%20%C3%A0%20l%27%C3%A9gard%20de%20l%27offre%20et%20de%20la%20prestation%20des%20services%20dans%20l%27une%20ou%20l%27autre%20des%20langues%20officielles
correct, nom masculin, Canada
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Préparé en février 1997 par la Division des langues officielles, Secrétariat du Conseil du Trésor. 1, fiche 23, Français, - Guide%20d%27utilisation%20du%20questionnaire%20sur%20la%20satisfaction%20du%20public%20%C3%A0%20l%27%C3%A9gard%20de%20l%27offre%20et%20de%20la%20prestation%20des%20services%20dans%20l%27une%20ou%20l%27autre%20des%20langues%20officielles
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1997-11-28
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Quality Control (Management)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- HRDC Quality Service Measurement User Guide 1, fiche 24, Anglais, HRDC%20Quality%20Service%20Measurement%20User%20Guide
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
HRDC: [Human Resources Development Canada] 1, fiche 24, Anglais, - HRDC%20Quality%20Service%20Measurement%20User%20Guide
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- Human Resources Development Canada Quality Service Measurement User Guide
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Contrôle de la qualité (Gestion)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Mesure de la qualité du service de DRHC - Guide de l'utilisateur
1, fiche 24, Français, Mesure%20de%20la%20qualit%C3%A9%20du%20service%20de%20DRHC%20%2D%20Guide%20de%20l%27utilisateur
nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
DRHC : [Développement des ressources humaines Canada] 1, fiche 24, Français, - Mesure%20de%20la%20qualit%C3%A9%20du%20service%20de%20DRHC%20%2D%20Guide%20de%20l%27utilisateur
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- Mesure de la qualité du service de Développement des ressources humaines Canada - Guide de l'utilisateur
- Mesure de la qualité du service de Développement des ressources humaines Canada : Guide de l'utilisateur
- Mesure de la qualité du service de DRHC : guide de l'utilisateur
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1997-11-04
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Finance
- Informatics
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Electronic Candidate Returns-User Guide for Official Agents 1, fiche 25, Anglais, Electronic%20Candidate%20Returns%2DUser%20Guide%20for%20Official%20Agents
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- Electronic Candidate Returns User Guide for Official Agents
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Finances
- Informatique
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Rapports électroniques du candidat - Guide de l'usager à l'intention des agents officiels
1, fiche 25, Français, Rapports%20%C3%A9lectroniques%20du%20candidat%20%2D%20Guide%20de%20l%27usager%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20agents%20officiels
nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- Rapports électroniques du candidat Guide de l'usager à l'intention des agents officiels
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1997-08-27
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Taxation
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Fairness Reports User Guide 1, fiche 26, Anglais, Fairness%20Reports%20User%20Guide
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Fiscalité
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Guide de l'utilisateur des rapports d'équité
1, fiche 26, Français, Guide%20de%20l%27utilisateur%20des%20rapports%20d%27%C3%A9quit%C3%A9
nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1996-12-01
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
- Quality Control (Management)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Internet User Guide 1, fiche 27, Anglais, Internet%20User%20Guide
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
- Contrôle de la qualité (Gestion)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Guide de l'utilisateur Internet
1, fiche 27, Français, Guide%20de%20l%27utilisateur%20Internet
nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Source : Services de gestion de l'information. 1, fiche 27, Français, - Guide%20de%20l%27utilisateur%20Internet
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1996-07-23
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- The Duration of Unemployment : A User Guide
1, fiche 28, Anglais, The%20Duration%20of%20Unemployment%20%3A%20A%20User%20Guide
correct, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
By Miles Corak and Andrew Hiesz. Ottawa : Statistics Canada, Analytical Studies Branch. Research Paper, 84. 1, fiche 28, Anglais, - The%20Duration%20of%20Unemployment%20%3A%20A%20User%20Guide
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Guide de l'utilisateur: la durée du chômage
1, fiche 28, Français, Guide%20de%20l%27utilisateur%3A%20la%20dur%C3%A9e%20du%20ch%C3%B4mage
correct, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Statistique Canada, Direction des études analytiques. Document de recherche, 84. 1, fiche 28, Français, - Guide%20de%20l%27utilisateur%3A%20la%20dur%C3%A9e%20du%20ch%C3%B4mage
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1995-10-20
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Datapac 3303 User Guide
1, fiche 29, Anglais, Datapac%203303%20User%20Guide
correct, Canada
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, Telecom Canada, 1985. 1, fiche 29, Anglais, - Datapac%203303%20User%20Guide
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Information found in AMICUS (formerly DOBIS) Database of the National Library of Canada. 1, fiche 29, Anglais, - Datapac%203303%20User%20Guide
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Guide de l'usager du service Datapac 3303
1, fiche 29, Français, Guide%20de%20l%27usager%20du%20service%20Datapac%203303
correct, Canada
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- Datapac 3303 : guide de l'usager 1, fiche 29, Français, Datapac%203303%20%3A%20guide%20de%20l%27usager
correct, Canada
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Titre de la couverture : Datapac 3303 : guide de l'usager. 1, fiche 29, Français, - Guide%20de%20l%27usager%20du%20service%20Datapac%203303
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Renseignements retrouvés dans la base de données AMICUS (anc. DOBIS) de la Bibliothèque nationale du Canada. 1, fiche 29, Français, - Guide%20de%20l%27usager%20du%20service%20Datapac%203303
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1994-04-29
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Guide to the Audit of End User Computing
1, fiche 30, Anglais, Guide%20to%20the%20Audit%20of%20End%20User%20Computing
correct, Canada
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
T.B. of Canada Secretariat, Administration Policy Branch. March 1991 1, fiche 30, Anglais, - Guide%20to%20the%20Audit%20of%20End%20User%20Computing
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Guide 508 1, fiche 30, Anglais, - Guide%20to%20the%20Audit%20of%20End%20User%20Computing
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Guide de vérification de la programmation par l'utilisateur ultime
1, fiche 30, Français, Guide%20de%20v%C3%A9rification%20de%20la%20programmation%20par%20l%27utilisateur%20ultime
correct, Canada
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1994-04-25
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Taxation
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- User Procedures Guide 1, fiche 31, Anglais, User%20Procedures%20Guide
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Fiscalité
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Guide de procédures de l'utilisateur
1, fiche 31, Français, Guide%20de%20proc%C3%A9dures%20de%20l%27utilisateur
nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1994-04-18
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Recruiting of Personnel
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Staffing Module User Guide 1, fiche 32, Anglais, Staffing%20Module%20User%20Guide
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Recrutement du personnel
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Guide de l'utilisateur du module de dotation
1, fiche 32, Français, Guide%20de%20l%27utilisateur%20du%20module%20de%20dotation
nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1993-12-07
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Health Institutions
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- User Guide to CSA Standard-Use of Electricity in Patient Care Areas
1, fiche 33, Anglais, User%20Guide%20to%20CSA%20Standard%2DUse%20of%20Electricity%20in%20Patient%20Care%20Areas
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Health Services and Promotion Branch Publications. 2, fiche 33, Anglais, - User%20Guide%20to%20CSA%20Standard%2DUse%20of%20Electricity%20in%20Patient%20Care%20Areas
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Établissements de santé
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Guide de l'usager pour la norme ACNOR - Usage de l'électricité dans les aires de soins des patients
1, fiche 33, Français, Guide%20de%20l%27usager%20pour%20la%20norme%20ACNOR%20%2D%20Usage%20de%20l%27%C3%A9lectricit%C3%A9%20dans%20les%20aires%20de%20soins%20des%20patients
correct
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1992-12-31
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- The Make or Buy User Guide 1, fiche 34, Anglais, The%20Make%20or%20Buy%20User%20Guide
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Guide de l'utilisateur - Faire / faire faire 1, fiche 34, Français, Guide%20de%20l%27utilisateur%20%2D%20Faire%20%2F%20faire%20faire
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Document utilisé par le Service canadien des parcs. 1, fiche 34, Français, - Guide%20de%20l%27utilisateur%20%2D%20Faire%20%2F%20faire%20faire
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1992-11-01
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Water Transport
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Ship's Manning Systems-User Guide 1, fiche 35, Anglais, Ship%27s%20Manning%20Systems%2DUser%20Guide
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- Ship's Manning Systems :User Guide
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Transport par eau
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Systèmes de dotation en personnel navigant - Guide d'utilisation
1, fiche 35, Français, Syst%C3%A8mes%20de%20dotation%20en%20personnel%20navigant%20%2D%20Guide%20d%27utilisation
nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- Systèmes de dotation en personnel navigant : Guide d'utilisation
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1992-08-26
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- ERS-1 User Guide
1, fiche 36, Anglais, ERS%2D1%20User%20Guide
correct, Canada
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Guide des utilisateurs ERS-1
1, fiche 36, Français, Guide%20des%20utilisateurs%20ERS%2D1
correct, Canada
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Ce guide décrit et illustre les produits offerts par le Conseil canadien de télédétection 2, fiche 36, Français, - Guide%20des%20utilisateurs%20ERS%2D1
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1992-04-01
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- NEER User Guide-The WCB's New Experimental Experience Rating Plan
1, fiche 37, Anglais, NEER%20User%20Guide%2DThe%20WCB%27s%20New%20Experimental%20Experience%20Rating%20Plan
correct, Ontario
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Guide sur la NMETI - La nouvelle méthode expérimentale de tarification par incidence de la CAT
1, fiche 37, Français, Guide%20sur%20la%20NMETI%20%2D%20La%20nouvelle%20m%C3%A9thode%20exp%C3%A9rimentale%20de%20tarification%20par%20incidence%20de%20la%20CAT
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Publication de la Commission des accidents du travail de l'Ontario 1, fiche 37, Français, - Guide%20sur%20la%20NMETI%20%2D%20La%20nouvelle%20m%C3%A9thode%20exp%C3%A9rimentale%20de%20tarification%20par%20incidence%20de%20la%20CAT
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1991-11-30
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Ill Generic Script User Guide 1, fiche 38, Anglais, Ill%20Generic%20Script%20User%20Guide
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Guide de l'utilisateur du script générique PEB 1, fiche 38, Français, Guide%20de%20l%27utilisateur%20du%20script%20g%C3%A9n%C3%A9rique%20PEB
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
SOURCE : Bibliothèque nationale du Canada. 1, fiche 38, Français, - Guide%20de%20l%27utilisateur%20du%20script%20g%C3%A9n%C3%A9rique%20PEB
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1991-11-28
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Finance
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Registration User Guide 1, fiche 39, Anglais, Registration%20User%20Guide
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Finances
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Guide de l'utilisateur - Inscription 1, fiche 39, Français, Guide%20de%20l%27utilisateur%20%2D%20Inscription
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
TPS. 1, fiche 39, Français, - Guide%20de%20l%27utilisateur%20%2D%20Inscription
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1990-08-01
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Penal Administration
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Inmate Pay Accounts User Guide 1, fiche 40, Anglais, Inmate%20Pay%20Accounts%20User%20Guide
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Administration pénitentiaire
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Comptes des détenus - Guide de l'utilisateur 1, fiche 40, Français, Comptes%20des%20d%C3%A9tenus%20%2D%20Guide%20de%20l%27utilisateur
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1989-12-01
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Social Security and Employment Insurance
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Friendly User Guide for CTS Reports 1, fiche 41, Anglais, Friendly%20User%20Guide%20for%20CTS%20Reports
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Sécurité sociale et assurance-emploi
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Guide d'interprétation des rapports du SGD 1, fiche 41, Français, Guide%20d%27interpr%C3%A9tation%20des%20rapports%20du%20SGD
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1988-03-09
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Finance
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Direct Deposit User Guide
1, fiche 42, Anglais, Direct%20Deposit%20User%20Guide
correct, Canada
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Finances
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Guide de l'utilisateur de dépôt direct
1, fiche 42, Français, Guide%20de%20l%27utilisateur%20de%20d%C3%A9p%C3%B4t%20direct
correct, Canada
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


