TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
USER SPACE [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-05-10
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Air Space Control
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- airspace user
1, fiche 1, Anglais, airspace%20user
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- air space user
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Contrôle de l'espace aérien
Fiche 1, La vedette principale, Français
- utilisateur de l'espace aérien
1, fiche 1, Français, utilisateur%20de%20l%27espace%20a%C3%A9rien
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- utilisatrice de l'espace aérien 2, fiche 1, Français, utilisatrice%20de%20l%27espace%20a%C3%A9rien
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2003-02-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Computer Peripheral Equipment
- Astronautics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- user space terminal
1, fiche 2, Anglais, user%20space%20terminal
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- USP 2, fiche 2, Anglais, USP
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Périphériques (Informatique)
- Astronautique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- terminal spatial d'utilisateur
1, fiche 2, Français, terminal%20spatial%20d%27utilisateur
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2002-12-11
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Astronautics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Space Station User Panel
1, fiche 3, Anglais, Space%20Station%20User%20Panel
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- SSUP 2, fiche 3, Anglais, SSUP
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Member of Space Station User Panel of ESA [European Space Agency]. 3, fiche 3, Anglais, - Space%20Station%20User%20Panel
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Astronautique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Groupe «Utilisateurs de la Station spatiale»
1, fiche 3, Français, Groupe%20%C2%ABUtilisateurs%20de%20la%20Station%20spatiale%C2%BB
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1996-01-12
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Operating Systems (Software)
- Office Automation
- Electronic Publishing
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- user space
1, fiche 4, Anglais, user%20space
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
The Cartesian coordinate system Adobe products use internally to device-independently represent document pages. By default, the origin is at a page's lower-left corner and coordinate values are expressed as point values, where 72 points equal one inch. Adobe products present page images by transforming user-space renderings to device-space renderings. Also see Device Space. 1, fiche 4, Anglais, - user%20space
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
- Bureautique
- Éditique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- espace utilisateur
1, fiche 4, Français, espace%20utilisateur
proposition, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


