TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
USERS GUIDE [50 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2020-03-06
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Personnel Management (General)
- Federal Administration
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Structured Reference Checking : A User's Guide to Best Practices
1, fiche 1, Anglais, Structured%20Reference%20Checking%20%3A%20A%20User%27s%20Guide%20to%20Best%20Practices
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
This Guide is intended for anyone involved in developing, implementing or evaluating structured reference checks in the federal public service. This may include human resource (HR) staff, managers, internal and external consultants, applicants and others who are interested in learning more about the structured reference checking process. 1, fiche 1, Anglais, - Structured%20Reference%20Checking%20%3A%20A%20User%27s%20Guide%20to%20Best%20Practices
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Structured Reference Checking
- A User's Guide to Best Practices
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Gestion du personnel (Généralités)
- Administration fédérale
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Vérification structurée des références : Guide des pratiques exemplaires
1, fiche 1, Français, V%C3%A9rification%20structur%C3%A9e%20des%20r%C3%A9f%C3%A9rences%20%3A%20Guide%20des%20pratiques%20exemplaires
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Vérification structurée des références
- Guide des pratiques exemplaires
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2014-08-21
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- user manual
1, fiche 2, Anglais, user%20manual
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- user's guide 1, fiche 2, Anglais, user%27s%20guide
correct, normalisé
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
document that describes how to use a functional unit, and that may include description of the rights and responsibilities of the user, the owner, and the supplier of the unit 1, fiche 2, Anglais, - user%20manual
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
user manual; user's guide: terms and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-20:1990]. 2, fiche 2, Anglais, - user%20manual
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- manuel de l'utilisateur
1, fiche 2, Français, manuel%20de%20l%27utilisateur
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
document qui décrit l'utilisation d'une unité fonctionnelle et peut également préciser les droits et obligations de l'utilisateur, du propriétaire et du fournisseur de cette unité 1, fiche 2, Français, - manuel%20de%20l%27utilisateur
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
manuel de l'utilisateur : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-20:1990]. 2, fiche 2, Français, - manuel%20de%20l%27utilisateur
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme externe 2014-01-06
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
- Titles of Monographs
- Types of Documentation (Library Science)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Records Office User's Guide
1, fiche 3, Anglais, Records%20Office%20User%27s%20Guide
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
- Titres de monographies
- Documentation (Bibliothéconomie)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Guide de l'utilisateur du Bureau des documents
1, fiche 3, Français, Guide%20de%20l%27utilisateur%20du%20Bureau%20des%20documents
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Guide de l'utilisateur du Bureau des documents : titre d'un guide élaboré par la Commission canadienne de sûreté nucléaire. 2, fiche 3, Français, - Guide%20de%20l%27utilisateur%20du%20Bureau%20des%20documents
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-04-12
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Types of Documentation (Library Science)
- Electronics and Informatics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- user manual
1, fiche 4, Anglais, user%20manual
correct, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- user guide 2, fiche 4, Anglais, user%20guide
correct
- user's guide 3, fiche 4, Anglais, user%27s%20guide
correct, normalisé
- user handbook 4, fiche 4, Anglais, user%20handbook
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A document that describes how to use a functional unit, and that may include description of the rights and responsibilities of the user, the owner and the supplier of the unit. 5, fiche 4, Anglais, - user%20manual
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
user manual; user's guide: terms and definition standardized by ISO/IEC [International Electrotechnical Commission]; terms standardized by CSA International. 6, fiche 4, Anglais, - user%20manual
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Documentation (Bibliothéconomie)
- Électronique et informatique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- manuel de l'utilisateur
1, fiche 4, Français, manuel%20de%20l%27utilisateur
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- guide de l'utilisateur 2, fiche 4, Français, guide%20de%20l%27utilisateur
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Document qui décrit l'utilisation d'une unité fonctionnelle et peut également préciser les droits et obligations de l'utilisateur, du propriétaire et du fournisseur de cette unité. 3, fiche 4, Français, - manuel%20de%20l%27utilisateur
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
manuel de l'utilisateur : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [Commission électrotechnique internationale]. 4, fiche 4, Français, - manuel%20de%20l%27utilisateur
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
guide de l'utilisateur; manuel de l'utilisateur : termes normalisés par la CSA International. 4, fiche 4, Français, - manuel%20de%20l%27utilisateur
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Tipos de documentación (Biblioteconomía)
- Electrónica e informática
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- manual del usuario
1, fiche 4, Espagnol, manual%20del%20usuario
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Libro de instrucciones [que indica] los procedimientos para las operaciones del equipo. 1, fiche 4, Espagnol, - manual%20del%20usuario
Fiche 5 - données d’organisme interne 2008-03-11
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Management Operations (General)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Integrated Information System(IIS) User's Guide
1, fiche 5, Anglais, Integrated%20Information%20System%28IIS%29%20User%27s%20Guide
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- IIS User's Guide 1, fiche 5, Anglais, IIS%20User%27s%20Guide
correct, Canada
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Gatineau, Quebec, Translation Bureau, 2004. 1, fiche 5, Anglais, - Integrated%20Information%20System%28IIS%29%20User%27s%20Guide
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Opérations de la gestion (Généralités)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Le guide de l'utilisateur Système d'information intégré (SII)
1, fiche 5, Français, Le%20guide%20de%20l%27utilisateur%20Syst%C3%A8me%20d%27information%20int%C3%A9gr%C3%A9%20%28SII%29
correct, nom masculin, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- Le guide de l'utilisateur SII 1, fiche 5, Français, Le%20guide%20de%20l%27utilisateur%20SII
correct, nom masculin, Canada
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Gatineau, Québec, Bureau de la traduction, 2004. 2, fiche 5, Français, - Le%20guide%20de%20l%27utilisateur%20Syst%C3%A8me%20d%27information%20int%C3%A9gr%C3%A9%20%28SII%29
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2008-02-20
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Library Science
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- User's Guide-Reference Room-Reading Room
1, fiche 6, Anglais, User%27s%20Guide%2DReference%20Room%2DReading%20Room
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Title of a pamphlet published by the National Library of Canada. 1, fiche 6, Anglais, - User%27s%20Guide%2DReference%20Room%2DReading%20Room
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Bibliothéconomie
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Guide de l'usager - Salle de référence - Salle de lecture
1, fiche 6, Français, Guide%20de%20l%27usager%20%2D%20Salle%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20%2D%20Salle%20de%20lecture
correct, nom masculin, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Titre d'une brochure publiée par la Bibliothèque nationale du Canada. 1, fiche 6, Français, - Guide%20de%20l%27usager%20%2D%20Salle%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20%2D%20Salle%20de%20lecture
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2008-01-25
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Technical Aids for Persons with Disabilities
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Guide Dog Users of Canada
1, fiche 7, Anglais, Guide%20Dog%20Users%20of%20Canada
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- GDUC 2, fiche 7, Anglais, GDUC
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- Canadian Association of Guide Dog Users 3, fiche 7, Anglais, Canadian%20Association%20of%20Guide%20Dog%20Users
ancienne désignation, correct
- CAGDU 4, fiche 7, Anglais, CAGDU
ancienne désignation, correct
- CAGDU 4, fiche 7, Anglais, CAGDU
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
In the late 1990's, a group of guide dog users, most of whom resided in Ottawa, resolved to resurrect the organization that had slipped into suspended animation on the untimely death of its former president, Mary Spice. In its infancy, it was known as CAGDU--the Canadian Association of Guide Dog Users--but when CAGDU's incorporation papers couldn't be found, the dedicated group was left with no choice but to set about founding an entirely new organization: GDUC--Guide Dog Users of Canada. 5, fiche 7, Anglais, - Guide%20Dog%20Users%20of%20Canada
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Aides techniques pour personnes handicapées
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Utilisateurs de chiens-guides du Canada
1, fiche 7, Français, Utilisateurs%20de%20chiens%2Dguides%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
- UCGC 2, fiche 7, Français, UCGC
correct, nom masculin
Fiche 7, Les synonymes, Français
- Association canadienne des usagers de chiens-guides 3, fiche 7, Français, Association%20canadienne%20des%20usagers%20de%20chiens%2Dguides
ancienne désignation, correct, nom féminin
- ACUCG 4, fiche 7, Français, ACUCG
ancienne désignation, correct, nom féminin
- ACUCG 4, fiche 7, Français, ACUCG
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2007-12-11
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of NATO Publications
- Defence Planning and Military Doctrine
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Users handbook and guide to conventional armaments planning systems(CAPS)
1, fiche 8, Anglais, Users%20handbook%20and%20guide%20to%20conventional%20armaments%20planning%20systems%28CAPS%29
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
AAP-27: NATO allied administrative publication (AAP) number 27. 2, fiche 8, Anglais, - Users%20handbook%20and%20guide%20to%20conventional%20armaments%20planning%20systems%28CAPS%29
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres des publications de l'OTAN
- Doctrine militaire et planification de défense
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Manuel et guide de l'utilisateur du système de plans d'orientation pour les armements conventionnels (SPOAC)
1, fiche 8, Français, Manuel%20et%20guide%20de%20l%27utilisateur%20du%20syst%C3%A8me%20de%20plans%20d%27orientation%20pour%20les%20armements%20conventionnels%20%28SPOAC%29
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
AAP-27 : publication administrative interalliée de l'OTAN numéro 27. 2, fiche 8, Français, - Manuel%20et%20guide%20de%20l%27utilisateur%20du%20syst%C3%A8me%20de%20plans%20d%27orientation%20pour%20les%20armements%20conventionnels%20%28SPOAC%29
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Les publications de l'OTAN sont des documents officiels qui servent de référence pour rédiger des documents nationaux, en particulier au ministère de la Défense du Canada. 2, fiche 8, Français, - Manuel%20et%20guide%20de%20l%27utilisateur%20du%20syst%C3%A8me%20de%20plans%20d%27orientation%20pour%20les%20armements%20conventionnels%20%28SPOAC%29
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2007-10-01
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Environmental Management
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Green Guide : A User's Guide to Sustainable Development of Canadian Colleges
1, fiche 9, Anglais, Green%20Guide%20%3A%20A%20User%27s%20Guide%20to%20Sustainable%20Development%20of%20Canadian%20Colleges
correct, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Ottawa: National Round Table on the Environment and the Economy (NRTEE), 1992. 1, fiche 9, Anglais, - Green%20Guide%20%3A%20A%20User%27s%20Guide%20to%20Sustainable%20Development%20of%20Canadian%20Colleges
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- A User's Guide to Sustainable Development of Canadian Colleges
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Gestion environnementale
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Guide vert : Manuel du développement durable pour les collèges canadiens
1, fiche 9, Français, Guide%20vert%20%3A%20Manuel%20du%20d%C3%A9veloppement%20durable%20pour%20les%20coll%C3%A8ges%20canadiens
correct, nom masculin, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Table ronde nationale sur l'environnement et l'économie (TRNEE), 1992. 1, fiche 9, Français, - Guide%20vert%20%3A%20Manuel%20du%20d%C3%A9veloppement%20durable%20pour%20les%20coll%C3%A8ges%20canadiens
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- Manuel du développement durable pour les collèges canadiens
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2006-12-22
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Zoology
- Statistical Surveys
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- The importance of wildlife to Canadians : a user's guide to the methodology of the 1981 national survey
1, fiche 10, Anglais, The%20importance%20of%20wildlife%20to%20Canadians%20%3A%20a%20user%27s%20guide%20to%20the%20methodology%20of%20the%201981%20national%20survey
correct, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
by Fern L. Filion. Ottawa: Canadian Wildlife Service, Environment Canada: Federal-Provincial Wildlife Conference, 1985. 374 p. 1, fiche 10, Anglais, - The%20importance%20of%20wildlife%20to%20Canadians%20%3A%20a%20user%27s%20guide%20to%20the%20methodology%20of%20the%201981%20national%20survey
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- User's guide to the methodology of the 1981 national survey
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Zoologie
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- L'importance de la faune pour les Canadiens : guide méthodologique pour les usagers de l'enquête nationale de 1981
1, fiche 10, Français, L%27importance%20de%20la%20faune%20pour%20les%20Canadiens%20%3A%20guide%20m%C3%A9thodologique%20pour%20les%20usagers%20de%20l%27enqu%C3%AAte%20nationale%20de%201981
correct, nom féminin, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Service canadien de la faune, Environnement Canada : Conférence fédérale-provinciale sur la faune, 1985. 362 p. 1, fiche 10, Français, - L%27importance%20de%20la%20faune%20pour%20les%20Canadiens%20%3A%20guide%20m%C3%A9thodologique%20pour%20les%20usagers%20de%20l%27enqu%C3%AAte%20nationale%20de%201981
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- Guide méthodologique pour les usagers de l'enquête nationale de 1981
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2005-02-22
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Statistical Surveys
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Charitable Donors User's Guide
1, fiche 11, Anglais, Charitable%20Donors%20User%27s%20Guide
correct, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Title of a publication of Statistics Canada. 1, fiche 11, Anglais, - Charitable%20Donors%20User%27s%20Guide
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Dons de charité - Guide de l'utilisateur
1, fiche 11, Français, Dons%20de%20charit%C3%A9%20%2D%20Guide%20de%20l%27utilisateur
correct, nom masculin, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Titre d'une publication de Statistique Canada. 1, fiche 11, Français, - Dons%20de%20charit%C3%A9%20%2D%20Guide%20de%20l%27utilisateur
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2003-10-30
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
- Crop Protection
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Assessing Exposure from Pesticides in Food : A User's Guide
1, fiche 12, Anglais, Assessing%20Exposure%20from%20Pesticides%20in%20Food%20%3A%20A%20User%27s%20Guide
correct, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Pest Management Regulatory Agency, Science policy notice, Ottawa, 2003. 1, fiche 12, Anglais, - Assessing%20Exposure%20from%20Pesticides%20in%20Food%20%3A%20A%20User%27s%20Guide
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
- Protection des végétaux
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Évaluation de l'exposition aux pesticides contenus dans les aliments : guide de l'utilisateur
1, fiche 12, Français, %C3%89valuation%20de%20l%27exposition%20aux%20pesticides%20contenus%20dans%20les%20aliments%20%3A%20guide%20de%20l%27utilisateur
correct, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Agence de réglementation de la lutte antiparasitaire, document de principes, Ottawa, 2003. 1, fiche 12, Français, - %C3%89valuation%20de%20l%27exposition%20aux%20pesticides%20contenus%20dans%20les%20aliments%20%3A%20guide%20de%20l%27utilisateur
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2003-02-06
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Informatics
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- QAHiperstation User Guide 1, fiche 13, Anglais, QAHiperstation%20User%20Guide
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- QAHiperstation User's Guide 2, fiche 13, Anglais, QAHiperstation%20User%27s%20Guide
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
For S/390-based applications, QAHiperstation delivers complete testing functionality for automating test creation and execution, test results analysis and documentation. 3, fiche 13, Anglais, - QAHiperstation%20User%20Guide
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Informatique
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Manuel d'utilisation de QAHiperstation
1, fiche 13, Français, Manuel%20d%27utilisation%20de%20QAHiperstation
nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2001-10-06
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Telecommunications
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Priority Access for Dialing(PAD) :User's Guide
1, fiche 14, Anglais, Priority%20Access%20for%20Dialing%28PAD%29%20%3AUser%27s%20Guide
correct, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- PAD 1, fiche 14, Anglais, PAD
correct, Canada
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- PAD User's Guide 1, fiche 14, Anglais, PAD%20User%27s%20Guide
correct, Canada
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
PAD formerly known as Line Load Control (LLC). Version. 3.05 - 2000,01,31. Industry Canada. Emergency Telecommunications. "The PAD or LLC system was developed in order to identify those telephone lines which are deemed essential during emergencies and to identify them with priority dial tone access should the telephone system be temporarily overloaded. To ensure priority access, Industry Canada's Emergency Telecommunication section, has developed an innovative system to maintain PAD (LLC) records using the Internet. Using a common World Wide Web (WWW) browser (e.g. Netscape or Internet Explorer), you can access the PAD (LLC) system and update records for which you are responsible. This user guide was written to teach "Contact Managers", who are responsible for maintaining priority access phone numbers, how to use this system. 1, fiche 14, Anglais, - Priority%20Access%20for%20Dialing%28PAD%29%20%3AUser%27s%20Guide
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Télécommunications
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Accès prioritaire à la composition (APC) : Guide de l'utilisateur
1, fiche 14, Français, Acc%C3%A8s%20prioritaire%20%C3%A0%20la%20composition%20%28APC%29%20%3A%20Guide%20de%20l%27utilisateur
correct, nom masculin, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- APC : Guide de l'utilisateur 2, fiche 14, Français, APC%20%3A%20Guide%20de%20l%27utilisateur
correct, nom masculin, Canada
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Le système Accès prioritaire à la composition (APC), ou Contrôle de la charge des lignes (CCL), a pour but de désigner les lignes téléphoniques jugées essentielles en situation de crise et de les identifier au moyen d'un accès prioritaire à la tonalité d'appel en cas de surcharge temporaire du réseau téléphonique. Pour assurer l'accès prioritaire, Industrie Canada, Télécommunications d'urgence, a mis au point un système innovateur pour tenir à jour les enregistrements APC (CCL) par Internet. Au moyen d'un navigateur Web (par exemple : Netscape ou Internet Explorer), vous pouvez accéder au système APC (CCL) et mettre à jour les enregistrements dont vous avez la responsabilité. Le présent guide de l'utilisateur vise à aider les administrateurs des contacts, chargés de gérer les numéros de téléphone à accès prioritaire, à utiliser ce système. 1, fiche 14, Français, - Acc%C3%A8s%20prioritaire%20%C3%A0%20la%20composition%20%28APC%29%20%3A%20Guide%20de%20l%27utilisateur
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2001-03-09
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Physical Education, Coaching and Sport Psychology
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- PDM User's Guide
1, fiche 15, Anglais, PDM%20User%27s%20Guide
correct, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
November 1998, Coaching Association of Canada. 1, fiche 15, Anglais, - PDM%20User%27s%20Guide
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- Participant Development Model User Guide
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Éducation physique, entraînement des athlètes et psychologie du sport
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Guide d'utilisation du MDP
1, fiche 15, Français, Guide%20d%27utilisation%20du%20MDP
correct, nom masculin, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- Guide d'utilisation du Modèle de développement des participant(e)s
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2000-10-05
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Property Law (common law)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Directory of Federal Real Properties :User's Guide
1, fiche 16, Anglais, Directory%20of%20Federal%20Real%20Properties%20%3AUser%27s%20Guide
correct, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Ottawa: Treasury Board, 1989. 2, fiche 16, Anglais, - Directory%20of%20Federal%20Real%20Properties%20%3AUser%27s%20Guide
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Répertoire fédéral des biens immobiliers : Guide d'utilisation
1, fiche 16, Français, R%C3%A9pertoire%20f%C3%A9d%C3%A9ral%20des%20biens%20immobiliers%20%3A%20Guide%20d%27utilisation
correct, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Conseil du Trésor, 1989. 2, fiche 16, Français, - R%C3%A9pertoire%20f%C3%A9d%C3%A9ral%20des%20biens%20immobiliers%20%3A%20Guide%20d%27utilisation
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2000-09-20
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Records Management (Management)
- Penal Administration
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Offender Records System User's Guide 1, fiche 17, Anglais, Offender%20Records%20System%20User%27s%20Guide
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Title of a Correctional Service Canada publication. 1, fiche 17, Anglais, - Offender%20Records%20System%20User%27s%20Guide
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Source(s): Title taken from the cover of the publication (Electronic Version - Vol. 1. No. 2, 2000-09-05). 1, fiche 17, Anglais, - Offender%20Records%20System%20User%27s%20Guide
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Gestion des documents (Gestion)
- Administration pénitentiaire
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Guide de l'utilisateur du Système de documents sur les délinquants
1, fiche 17, Français, Guide%20de%20l%27utilisateur%20du%20Syst%C3%A8me%20de%20documents%20sur%20les%20d%C3%A9linquants
nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Version électronique - vol. 1 no. 2, le 5 septembre 2000. 1, fiche 17, Français, - Guide%20de%20l%27utilisateur%20du%20Syst%C3%A8me%20de%20documents%20sur%20les%20d%C3%A9linquants
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2000-09-18
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Production Management
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Performance Review and Assessment of Potential Program User's Guide
1, fiche 18, Anglais, Performance%20Review%20and%20Assessment%20of%20Potential%20Program%20User%27s%20Guide
correct, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Ottawa: Transport Canada, 1984. 1, fiche 18, Anglais, - Performance%20Review%20and%20Assessment%20of%20Potential%20Program%20User%27s%20Guide
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Gestion de la production
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Programme d'évaluation de rendement et d'appréciation des aptitudes du personnel : guide de l'utilisateur
1, fiche 18, Français, Programme%20d%27%C3%A9valuation%20de%20rendement%20et%20d%27appr%C3%A9ciation%20des%20aptitudes%20du%20personnel%20%3A%20guide%20de%20l%27utilisateur
correct, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Transports Canada, 1984. 1, fiche 18, Français, - Programme%20d%27%C3%A9valuation%20de%20rendement%20et%20d%27appr%C3%A9ciation%20des%20aptitudes%20du%20personnel%20%3A%20guide%20de%20l%27utilisateur
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1999-07-28
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Citizenship and Immigration
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- FOSS/CPIC User's Guide 1, fiche 19, Anglais, FOSS%2FCPIC%20User%27s%20Guide
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
FOSS/CPIC : Field Operations Support System/Canadian Police Information Centre. 2, fiche 19, Anglais, - FOSS%2FCPIC%20User%27s%20Guide
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- Field Operations Support System/Canadian Police Information Centre User's Guide
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Citoyenneté et immigration
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Guide de l'utilisateur de l'interface SSOBL/CIPC
1, fiche 19, Français, Guide%20de%20l%27utilisateur%20de%20l%27interface%20SSOBL%2FCIPC
nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Centre d'apprentissage de CIC [Centre d'Immigration Canada]. 1, fiche 19, Français, - Guide%20de%20l%27utilisateur%20de%20l%27interface%20SSOBL%2FCIPC
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
SSOBL/CIPC : Système de soutien des opérations des bureaux locaux/Centre d'information de la police canadienne. 2, fiche 19, Français, - Guide%20de%20l%27utilisateur%20de%20l%27interface%20SSOBL%2FCIPC
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- Guide de l'utilisateur de l'interface Système de soutien des opérations des bureaux locaux/Centre d'information de la police canadienne
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1999-05-13
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Sciences - General
- Commercial Fishing
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- User's guide to model for aquatic chemical speciation software package : MACS80(Version 5/1990-VAX and MS-DOS) 3rd edition
1, fiche 20, Anglais, User%27s%20guide%20to%20model%20for%20aquatic%20chemical%20speciation%20software%20package%20%3A%20MACS80%28Version%205%2F1990%2DVAX%20and%20MS%2DDOS%29%203rd%20edition
correct, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Fisheries and Oceans Canada. Serie: Canadian Technical Report of Fisheries and Aquatic Sciences. 1, fiche 20, Anglais, - User%27s%20guide%20to%20model%20for%20aquatic%20chemical%20speciation%20software%20package%20%3A%20MACS80%28Version%205%2F1990%2DVAX%20and%20MS%2DDOS%29%203rd%20edition
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sciences - Généralités
- Pêche commerciale
Fiche 20, La vedette principale, Français
- User's guide to model for aquatic chemical speciation software package: MACS80 (Version 5/1990-VAX and MS-DOS) 3rd edition
1, fiche 20, Français, User%27s%20guide%20to%20model%20for%20aquatic%20chemical%20speciation%20software%20package%3A%20MACS80%20%28Version%205%2F1990%2DVAX%20and%20MS%2DDOS%29%203rd%20edition
correct, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1999-03-19
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Transportation
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Records Management Users Guide
1, fiche 21, Anglais, Records%20Management%20Users%20Guide
correct, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Transport Canada. 1, fiche 21, Anglais, - Records%20Management%20Users%20Guide
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Transports
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Guide de l'usager de la gestion des documents
1, fiche 21, Français, Guide%20de%20l%27usager%20de%20la%20gestion%20des%20documents
correct, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Transports Canada. 1, fiche 21, Français, - Guide%20de%20l%27usager%20de%20la%20gestion%20des%20documents
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1999-01-18
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Agriculture - General
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Promotion and Technology Transfer Team Connect with research : a user's guide to our national networks of agri-food R & D
1, fiche 22, Anglais, Promotion%20and%20Technology%20Transfer%20Team%20Connect%20with%20research%20%3A%20a%20user%27s%20guide%20to%20our%20national%20networks%20of%20agri%2Dfood%20R%20%26%20D
correct, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Ottawa: Agriculture and Agri-Food Canada, Research Coordination and Planning Directorate, Promotion and Technology Transfer Team, 1997. 1, fiche 22, Anglais, - Promotion%20and%20Technology%20Transfer%20Team%20Connect%20with%20research%20%3A%20a%20user%27s%20guide%20to%20our%20national%20networks%20of%20agri%2Dfood%20R%20%26%20D
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Agriculture - Généralités
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Connexion recherche : guide pratique des activités de R et D en agroalimentaire dans notre réseau national
1, fiche 22, Français, Connexion%20recherche%20%3A%20guide%20pratique%20des%20activit%C3%A9s%20de%20R%20et%20D%20en%20agroalimentaire%20dans%20notre%20r%C3%A9seau%20national
correct, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Ottawa: Agriculture et Agroalimentaire Canada, Direction de la planification et de la coordination de la recherche, 1997. 1, fiche 22, Français, - Connexion%20recherche%20%3A%20guide%20pratique%20des%20activit%C3%A9s%20de%20R%20et%20D%20en%20agroalimentaire%20dans%20notre%20r%C3%A9seau%20national
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1998-10-29
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Records Management (Management)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Federal Records Centres User's Guide 1, fiche 23, Anglais, Federal%20Records%20Centres%20User%27s%20Guide
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- Records Centres User's Guide
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Gestion des documents (Gestion)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Centres fédéraux de documents : Guide de l'usager
1, fiche 23, Français, Centres%20f%C3%A9d%C3%A9raux%20de%20documents%20%3A%20Guide%20de%20l%27usager
nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Document des Archives nationales. 1, fiche 23, Français, - Centres%20f%C3%A9d%C3%A9raux%20de%20documents%20%3A%20Guide%20de%20l%27usager
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- User's Guide and Reference Manual 1, fiche 24, Anglais, User%27s%20Guide%20and%20Reference%20Manual
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
WISTAT [Women's Indicators and Statistics], published with UNFPA [United Nations Population Fund] support; UN [United Nations] Publication. 1, fiche 24, Anglais, - User%27s%20Guide%20and%20Reference%20Manual
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Guide de l'utilisateur et manuel de références
1, fiche 24, Français, Guide%20de%20l%27utilisateur%20et%20manuel%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rences
nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Títulos de documentos y obras
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- Guía y manual de referencias para usarios
1, fiche 24, Espagnol, Gu%C3%ADa%20y%20manual%20de%20referencias%20para%20usarios
nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1997-11-04
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- User's Guide-National Register of Electors-List of Electors-October 1997 1, fiche 25, Anglais, User%27s%20Guide%2DNational%20Register%20of%20Electors%2DList%20of%20Electors%2DOctober%201997
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- User's Guide : National Register of Electors : List of Electors : October 1997
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Guide de l'utilisateur - Registre national des électeurs - Liste électorale - octobre 1997
1, fiche 25, Français, Guide%20de%20l%27utilisateur%20%2D%20Registre%20national%20des%20%C3%A9lecteurs%20%2D%20Liste%20%C3%A9lectorale%20%2D%20octobre%201997
nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Titre d'une publication. 1, fiche 25, Français, - Guide%20de%20l%27utilisateur%20%2D%20Registre%20national%20des%20%C3%A9lecteurs%20%2D%20Liste%20%C3%A9lectorale%20%2D%20octobre%201997
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- Guide de l'utilisateur : Registre national des électeurs : Liste électorale : octobre 1997
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1997-03-18
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Canadian Book Exchange Centre :user's guide
1, fiche 26, Anglais, Canadian%20Book%20Exchange%20Centre%20%3Auser%27s%20guide
correct, Canada
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Ottawa: National Library of Canada, 1996. 1, fiche 26, Anglais, - Canadian%20Book%20Exchange%20Centre%20%3Auser%27s%20guide
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Le Centre canadien d'échange du livre : guide de l'utilisateur
1, fiche 26, Français, Le%20Centre%20canadien%20d%27%C3%A9change%20du%20livre%20%3A%20guide%20de%20l%27utilisateur
correct, Canada
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Bibliothèque nationale du Canada, 1996. 1, fiche 26, Français, - Le%20Centre%20canadien%20d%27%C3%A9change%20du%20livre%20%3A%20guide%20de%20l%27utilisateur
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1996-11-26
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Medical and Hospital Organization
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- User's Guide to 40 Community Health Indicators 1, fiche 27, Anglais, User%27s%20Guide%20to%2040%20Community%20Health%20Indicators
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- User's Guide to Forty Community Health Indicators
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Organisation médico-hospitalière
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Guide d'utilisation de 40 indicateurs sociosanitaires
1, fiche 27, Français, Guide%20d%27utilisation%20de%2040%20indicateurs%20sociosanitaires
nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Rapport de Santé Canada, 1993. 1, fiche 27, Français, - Guide%20d%27utilisation%20de%2040%20indicateurs%20sociosanitaires
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- Guide d'utilisation de quarante indicateurs sociosanitaires
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1996-09-09
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Business and Administrative Documents
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- User's Guide to CFS Findings 1, fiche 28, Anglais, User%27s%20Guide%20to%20CFS%20Findings
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Comment utiliser les résultats de l'ECPC 1, fiche 28, Français, Comment%20utiliser%20les%20r%C3%A9sultats%20de%20l%27ECPC
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1996-07-25
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Translation and Interpretation
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- User's Guide for Translation Services
1, fiche 29, Anglais, User%27s%20Guide%20for%20Translation%20Services
correct, Canada
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Published by the Official Languages and Employment Equity Branch, Treasury Board Secretariat. 1, fiche 29, Anglais, - User%27s%20Guide%20for%20Translation%20Services
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Traduction et interprétation
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Guide de l'usager des services de traduction
1, fiche 29, Français, Guide%20de%20l%27usager%20des%20services%20de%20traduction
correct, nom masculin, Canada
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Publié par la Direction des langues officielles et de l'équité en emploi, Secrétariat du Conseil du Trésor. 1, fiche 29, Français, - Guide%20de%20l%27usager%20des%20services%20de%20traduction
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1996-07-02
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- The Material Safety Data Sheet-A Basic Guide for Users
1, fiche 30, Anglais, The%20Material%20Safety%20Data%20Sheet%2DA%20Basic%20Guide%20for%20Users
correct, Canada
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Published by the Canadian Centre for Occupational Health and Safety. 1, fiche 30, Anglais, - The%20Material%20Safety%20Data%20Sheet%2DA%20Basic%20Guide%20for%20Users
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Fiche technique sur la sécurité des substances - Guide de base de l'usager
1, fiche 30, Français, Fiche%20technique%20sur%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20des%20substances%20%2D%20Guide%20de%20base%20de%20l%27usager
correct, Canada
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Publié par le Centre canadien d'hygiène et de sécurité au travail. 1, fiche 30, Français, - Fiche%20technique%20sur%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20des%20substances%20%2D%20Guide%20de%20base%20de%20l%27usager
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1995-05-10
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- GRATEFUL MED user's guide
1, fiche 31, Anglais, GRATEFUL%20MED%20user%27s%20guide
correct, États-Unis
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
National Library of Medicine 1, fiche 31, Anglais, - GRATEFUL%20MED%20user%27s%20guide
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 31, La vedette principale, Français
- GRATEFUL MED user's guide
1, fiche 31, Français, GRATEFUL%20MED%20user%27s%20guide
correct, États-Unis
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Information retrouvée dans DOBIS 1, fiche 31, Français, - GRATEFUL%20MED%20user%27s%20guide
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1994-07-31
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Records and Mail Users Guide 1, fiche 32, Anglais, Records%20and%20Mail%20Users%20Guide
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Guide de l'usager des documents et du courrier 1, fiche 32, Français, Guide%20de%20l%27usager%20des%20documents%20et%20du%20courrier
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1994-04-20
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Informatics
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Microcomputer User's Guide 1, fiche 33, Anglais, Microcomputer%20User%27s%20Guide
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- Micro-computer User's Guide
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Informatique
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Guide de l'utilisateur de micro-ordinateur
1, fiche 33, Français, Guide%20de%20l%27utilisateur%20de%20micro%2Dordinateur
nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1994-02-08
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Financial and Budgetary Management
- Forms Design
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Financial Reporting Services User's Guide
1, fiche 34, Anglais, Financial%20Reporting%20Services%20User%27s%20Guide
correct, Canada
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- FRS User's Guide 2, fiche 34, Anglais, FRS%20User%27s%20Guide
correct, Canada
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Supply and Services Canada, 1974-1978? 3, fiche 34, Anglais, - Financial%20Reporting%20Services%20User%27s%20Guide
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Gestion budgétaire et financière
- Imprimés et formules
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Services des rapports financiers : guide de l'usager
1, fiche 34, Français, Services%20des%20rapports%20financiers%20%3A%20guide%20de%20l%27usager
correct, Canada
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- SRF : guide de l'usager 1, fiche 34, Français, SRF%20%3A%20guide%20de%20l%27usager
Canada
Fiche 34, Justifications, Français
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1993-07-30
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Business and Administrative Documents
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- User's Guide to the Publication Management Procedure 1, fiche 35, Anglais, User%27s%20Guide%20to%20the%20Publication%20Management%20Procedure
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Manuel de l'utilisateur - Procédure de gestion du Catalogue des publications 1, fiche 35, Français, Manuel%20de%20l%27utilisateur%20%2D%20Proc%C3%A9dure%20de%20gestion%20du%20Catalogue%20des%20publications
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Guide des Affaires publiques d'EIC 1, fiche 35, Français, - Manuel%20de%20l%27utilisateur%20%2D%20Proc%C3%A9dure%20de%20gestion%20du%20Catalogue%20des%20publications
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1993-04-01
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Sociology of persons with a disability
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- A User's Guide to the Progress Report : A Tool to Assess Community Integration 1, fiche 36, Anglais, A%20User%27s%20Guide%20to%20the%20Progress%20Report%20%3A%20A%20Tool%20to%20Assess%20Community%20Integration
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Sociologie des personnes handicapées
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Le rapport d'étape : un outil pour mesurer l'intégration communautaire - Guide de l'utilisateur
1, fiche 36, Français, Le%20rapport%20d%27%C3%A9tape%20%3A%20un%20outil%20pour%20mesurer%20l%27int%C3%A9gration%20communautaire%20%2D%20Guide%20de%20l%27utilisateur
nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Source(s): Lexique des personnes handicapées 1, fiche 36, Français, - Le%20rapport%20d%27%C3%A9tape%20%3A%20un%20outil%20pour%20mesurer%20l%27int%C3%A9gration%20communautaire%20%2D%20Guide%20de%20l%27utilisateur
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1993-03-01
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Holidaying
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Horse User's Guide 1, fiche 37, Anglais, Horse%20User%27s%20Guide
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Villégiature
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Guide à l'intention des cavaliers
1, fiche 37, Français, Guide%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20cavaliers
nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Brochure offerte au parc national Banff. 1, fiche 37, Français, - Guide%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20cavaliers
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1993-02-26
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Users’ guide to Statistics Canada structural economic models
1, fiche 38, Anglais, Users%26rsquo%3B%20guide%20to%20Statistics%20Canada%20structural%20economic%20models
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Input-Output Division, Statistics Canada, 1981; Information obtained from the organization. 2, fiche 38, Anglais, - Users%26rsquo%3B%20guide%20to%20Statistics%20Canada%20structural%20economic%20models
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Guide d'utilisation des modèles économiques et structuraux de Statistique Canada
1, fiche 38, Français, Guide%20d%27utilisation%20des%20mod%C3%A8les%20%C3%A9conomiques%20et%20structuraux%20de%20Statistique%20Canada
correct
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Division des entrées-sorties, Statistique Canada, 1980; Renseignement obtenu de l'organisme. 2, fiche 38, Français, - Guide%20d%27utilisation%20des%20mod%C3%A8les%20%C3%A9conomiques%20et%20structuraux%20de%20Statistique%20Canada
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1993-01-22
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Informatics
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- IBM INFO User's Guide 1, fiche 39, Anglais, IBM%20INFO%20User%27s%20Guide
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Informatique
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Guide d'utilisation IBM INFO 1, fiche 39, Français, Guide%20d%27utilisation%20IBM%20INFO
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1993-01-01
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
- Business and Administrative Documents
- Financial Accounting
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- DSS(FRS User's Guide) 1, fiche 40, Anglais, DSS%28FRS%20User%27s%20Guide%29
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Terme(s)-clé(s)
- DSS(Financial Report System User's Guide)
- FRS User's Guide
- Financial Report System User's Guide
- DSS-FRS User's Guide
- DSS-Financial Report System User's Guide
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
- Écrits commerciaux et administratifs
- Comptabilité générale
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Système de rapports financiers - Guide de l'usager
1, fiche 40, Français, Syst%C3%A8me%20de%20rapports%20financiers%20%2D%20Guide%20de%20l%27usager
nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Fiche 40, Terme(s)-clé(s)
- SRF - Guide de l'usager
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1992-12-04
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Real Estate
- Federal Administration
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Directory User's Guide
1, fiche 41, Anglais, Directory%20User%27s%20Guide
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Immobilier
- Administration fédérale
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Guide d'utilisation du répertoire
1, fiche 41, Français, Guide%20d%27utilisation%20du%20r%C3%A9pertoire
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Terme tiré du Manuel du Conseil du Trésor, Gestion des biens immobiliers 2, fiche 41, Français, - Guide%20d%27utilisation%20du%20r%C3%A9pertoire
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1992-07-30
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Federal Records Centres Users’ Guide
1, fiche 42, Anglais, Federal%20Records%20Centres%20Users%26rsquo%3B%20Guide
correct, Canada
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Publication of National Archives 2, fiche 42, Anglais, - Federal%20Records%20Centres%20Users%26rsquo%3B%20Guide
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Centres fédéraux de documents/Guide de l'usager
1, fiche 42, Français, Centres%20f%C3%A9d%C3%A9raux%20de%20documents%2FGuide%20de%20l%27usager
correct, Canada
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Publication des Archives nationales 2, fiche 42, Français, - Centres%20f%C3%A9d%C3%A9raux%20de%20documents%2FGuide%20de%20l%27usager
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1991-08-04
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Penal Administration
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- User's Guide for the Custody Rating Scale 1, fiche 43, Anglais, User%27s%20Guide%20for%20the%20Custody%20Rating%20Scale
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Administration pénitentiaire
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Guide de l'utilisateur de l'échelle de classement sécuritaire
1, fiche 43, Français, Guide%20de%20l%27utilisateur%20de%20l%27%C3%A9chelle%20de%20classement%20s%C3%A9curitaire
nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Guide de la gestion de cas, phase 1, section 4. 1, fiche 43, Français, - Guide%20de%20l%27utilisateur%20de%20l%27%C3%A9chelle%20de%20classement%20s%C3%A9curitaire
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1990-04-19
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- RCMP Superannuation Valuation System User's Guide 1, fiche 44, Anglais, RCMP%20Superannuation%20Valuation%20System%20User%27s%20Guide
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- RCMP SVS User's Guide 1, fiche 44, Anglais, RCMP%20SVS%20User%27s%20Guide
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Guide de l'utilisateur du Système d'évaluation de la pension de retraite à la G.R.C. 1, fiche 44, Français, Guide%20de%20l%27utilisateur%20du%20Syst%C3%A8me%20d%27%C3%A9valuation%20de%20la%20pension%20de%20retraite%20%C3%A0%20la%20G%2ER%2EC%2E
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- Guide de l'utilisateur du S.E.P.R. à la G.R.C. 1, fiche 44, Français, Guide%20de%20l%27utilisateur%20du%20S%2EE%2EP%2ER%2E%20%C3%A0%20la%20G%2ER%2EC%2E
Fiche 44, Justifications, Français
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1989-05-01
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- User's Guide to the Preparation and Handling of Labpacks 1, fiche 45, Anglais, User%27s%20Guide%20to%20the%20Preparation%20and%20Handling%20of%20Labpacks
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Guide de l'usager pour la préparation et la manipulation des "lab packs" 1, fiche 45, Français, Guide%20de%20l%27usager%20pour%20la%20pr%C3%A9paration%20et%20la%20manipulation%20des%20%5C%22lab%20packs%5C%22
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1988-07-14
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- User's Guide to the Fresh Licensing and Arbitration System(FLIC)
1, fiche 46, Anglais, User%27s%20Guide%20to%20the%20Fresh%20Licensing%20and%20Arbitration%20System%28FLIC%29
Canada
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- FLIC User's Guide 1, fiche 46, Anglais, FLIC%20User%27s%20Guide
Canada
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
The system is used at the Fresh Products Section of Agriculture Canada. 1, fiche 46, Anglais, - User%27s%20Guide%20to%20the%20Fresh%20Licensing%20and%20Arbitration%20System%28FLIC%29
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 46, La vedette principale, Français
- User's Guide to the Fresh Licensing and Arbitration System (FLIC)
1, fiche 46, Français, User%27s%20Guide%20to%20the%20Fresh%20Licensing%20and%20Arbitration%20System%20%28FLIC%29
Canada
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Renseignement obtenu de la Section des produits frais d'Agriculture Canada. 1, fiche 46, Français, - User%27s%20Guide%20to%20the%20Fresh%20Licensing%20and%20Arbitration%20System%20%28FLIC%29
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1988-07-01
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Waste Management
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- User's Guide to Hazardous Waste Classification 1, fiche 47, Anglais, User%27s%20Guide%20to%20Hazardous%20Waste%20Classification
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Gestion des déchets
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Guide d'utilisation de la classification des déchets dangereux 1, fiche 47, Français, Guide%20d%27utilisation%20de%20la%20classification%20des%20d%C3%A9chets%20dangereux
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1988-07-01
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Waste Management
- Transport of Goods
- Occupational Health and Safety
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- User's Guide for the Hazardous Waste Manifest 1, fiche 48, Anglais, User%27s%20Guide%20for%20the%20Hazardous%20Waste%20Manifest
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Gestion des déchets
- Transport de marchandises
- Santé et sécurité au travail
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Guide d'utilisation du manifeste pour le transport des déchets dangereux 1, fiche 48, Français, Guide%20d%27utilisation%20du%20manifeste%20pour%20le%20transport%20des%20d%C3%A9chets%20dangereux
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1986-03-25
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Accounting Office User's Guide 1, fiche 49, Anglais, Accounting%20Office%20User%27s%20Guide
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
FINCON SYSTEM. 2, fiche 49, Anglais, - Accounting%20Office%20User%27s%20Guide
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Guide de l'utilisateur à l'intention des bureaux comptables 1, fiche 49, Français, Guide%20de%20l%27utilisateur%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20bureaux%20comptables
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1985-12-18
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Business and Administrative Documents
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Records Users Guide 1, fiche 50, Anglais, Records%20Users%20Guide
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Guide de l'utilisateur de documents 1, fiche 50, Français, Guide%20de%20l%27utilisateur%20de%20documents
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


