TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
USERS MANUAL [21 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-12-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Personnel Management
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- HRIS(MRS/OLIS) User's Manual 1, fiche 1, Anglais, HRIS%28MRS%2FOLIS%29%20User%27s%20Manual
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Human Resources Information System (Manpower Resource System/Official Languages Information System) User's Manual 2, fiche 1, Anglais, - HRIS%28MRS%2FOLIS%29%20User%27s%20Manual
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- HRIS User's Manual
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Gestion du personnel
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Manuel de l'utilisateur du SIRH (SRMO/SILO)
1, fiche 1, Français, Manuel%20de%20l%27utilisateur%20du%20SIRH%20%28SRMO%2FSILO%29
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Manuel de l'utilisateur du Système d'information sur les ressources humaines (Système des ressources en main-d'œuvre/Système d'information sur les langues officielles). 2, fiche 1, Français, - Manuel%20de%20l%27utilisateur%20du%20SIRH%20%28SRMO%2FSILO%29
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2003-09-09
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- National and International Security
- Bombs and Grenades
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Quantity Distance Principles User Manual
1, fiche 2, Anglais, Quantity%20Distance%20Principles%20User%20Manual
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Ottawa: National Resources Canada (NRC). 1, fiche 2, Anglais, - Quantity%20Distance%20Principles%20User%20Manual
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Quantity Distance Principles :User's Manual
- Q/D Principles :User's Manual
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sécurité nationale et internationale
- Bombes et grenades
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Principes de distances de sécurité : Manuel de l'utilisateur
1, fiche 2, Français, Principes%20de%20distances%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20%3A%20Manuel%20de%20l%27utilisateur
correct, nom masculin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Ressources naturelles Canada (RNC). 1, fiche 2, Français, - Principes%20de%20distances%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20%3A%20Manuel%20de%20l%27utilisateur
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2000-04-26
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Informatics
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Elector Search Utility User's Manual 1, fiche 3, Anglais, Elector%20Search%20Utility%20User%27s%20Manual
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Informatique
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Manuel de l'utilisateur du Logiciel de recherche des électeurs
1, fiche 3, Français, Manuel%20de%20l%27utilisateur%20du%20Logiciel%20de%20recherche%20des%20%C3%A9lecteurs
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1999-08-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Sales (Marketing)
- Telecommunications Transmission
- Records Management (Management)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- BTS User's Manual 1, fiche 4, Anglais, BTS%20User%27s%20Manual
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
BTS: Bid Tracking System. 2, fiche 4, Anglais, - BTS%20User%27s%20Manual
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Bid Tracking System User's Manual
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Vente
- Transmission (Télécommunications)
- Gestion des documents (Gestion)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Manuel de l'utilisateur SSO
1, fiche 4, Français, Manuel%20de%20l%27utilisateur%20SSO
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Vente aux enchères des fréquences; télécommunications. 1, fiche 4, Français, - Manuel%20de%20l%27utilisateur%20SSO
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1999-07-28
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Training of Personnel
- Citizenship and Immigration
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- FOSS Users’ Manual 1, fiche 5, Anglais, FOSS%20Users%26rsquo%3B%20Manual
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
FOSS: Field Operations Support System. 2, fiche 5, Anglais, - FOSS%20Users%26rsquo%3B%20Manual
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Field Operations Support System User's Manual
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Perfectionnement et formation du personnel
- Citoyenneté et immigration
Fiche 5, La vedette principale, Français
- SSOBL/Guide de l'utilisateur
1, fiche 5, Français, SSOBL%2FGuide%20de%20l%27utilisateur
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Centre d'apprentissage de CIC [Centre d'Immigration Canada]. 1, fiche 5, Français, - SSOBL%2FGuide%20de%20l%27utilisateur
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
SSOBL: Système de soutien des opérations des bureaux locaux. 2, fiche 5, Français, - SSOBL%2FGuide%20de%20l%27utilisateur
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Système de soutien des opérations des bureaux locaux/Guide de l'utilisateur
- SSOBL : Guide de l'utilisateur
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1999-05-13
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Sciences - General
- Commercial Fishing
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- User's manual for the Commercial Salmon Catch Spreadsheet Program
1, fiche 6, Anglais, User%27s%20manual%20for%20the%20Commercial%20Salmon%20Catch%20Spreadsheet%20Program
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Fisheries and Oceans Canada. Serie: Canadian Technical Report of Fisheries and Aquatic Sciences. 1, fiche 6, Anglais, - User%27s%20manual%20for%20the%20Commercial%20Salmon%20Catch%20Spreadsheet%20Program
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sciences - Généralités
- Pêche commerciale
Fiche 6, La vedette principale, Français
- User's manual for the Commercial Salmon Catch Spreadsheet Program
1, fiche 6, Français, User%27s%20manual%20for%20the%20Commercial%20Salmon%20Catch%20Spreadsheet%20Program
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1998-06-09
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Citizenship and Immigration
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Citizenship Registration System User's Manual 1, fiche 7, Anglais, Citizenship%20Registration%20System%20User%27s%20Manual
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Citoyenneté et immigration
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Manuel de l'utilisateur du Système d'enregistrement de la citoyenneté
1, fiche 7, Français, Manuel%20de%20l%27utilisateur%20du%20Syst%C3%A8me%20d%27enregistrement%20de%20la%20citoyennet%C3%A9
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Version du 15 janvier 1996 du guide en question. 1, fiche 7, Français, - Manuel%20de%20l%27utilisateur%20du%20Syst%C3%A8me%20d%27enregistrement%20de%20la%20citoyennet%C3%A9
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1998-04-02
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- User's Manual-Maintenance Management Information System
1, fiche 8, Anglais, User%27s%20Manual%2DMaintenance%20Management%20Information%20System
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
The St. Lawrence Seaway Authority. 1, fiche 8, Anglais, - User%27s%20Manual%2DMaintenance%20Management%20Information%20System
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Manuel des utilisateurs, Système d'informatique de la gestion de l'entretien
1, fiche 8, Français, Manuel%20des%20utilisateurs%2C%20Syst%C3%A8me%20d%27informatique%20de%20la%20gestion%20de%20l%27entretien
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Administration de la voie maritime du Saint-Laurent. 1, fiche 8, Français, - Manuel%20des%20utilisateurs%2C%20Syst%C3%A8me%20d%27informatique%20de%20la%20gestion%20de%20l%27entretien
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1998-04-02
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Tolls and Statistics User's Manual
1, fiche 9, Anglais, Tolls%20and%20Statistics%20User%27s%20Manual
correct, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
The St. Lawrence Seaway Authority. 1, fiche 9, Anglais, - Tolls%20and%20Statistics%20User%27s%20Manual
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Les péages et statistiques -manuel des utilisateurs
1, fiche 9, Français, Les%20p%C3%A9ages%20et%20statistiques%20%2Dmanuel%20des%20utilisateurs
correct, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Administration de la voie maritime du Saint-Laurent. 1, fiche 9, Français, - Les%20p%C3%A9ages%20et%20statistiques%20%2Dmanuel%20des%20utilisateurs
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1998-04-02
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Accounts Receivable User's Manual
1, fiche 10, Anglais, Accounts%20Receivable%20User%27s%20Manual
correct, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
The St. Lawrence Seaway Authority. 1, fiche 10, Anglais, - Accounts%20Receivable%20User%27s%20Manual
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Manuel des comptes à recevoir de l'utilisateur
1, fiche 10, Français, Manuel%20des%20comptes%20%C3%A0%20recevoir%20de%20l%27utilisateur
correct, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Administration de la voie maritime du Saint-Laurent. 1, fiche 10, Français, - Manuel%20des%20comptes%20%C3%A0%20recevoir%20de%20l%27utilisateur
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1997-11-24
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- PeopleSoft Users Manual
1, fiche 11, Anglais, PeopleSoft%20Users%20Manual
correct, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Citizenship and Immigration Canada. 1, fiche 11, Anglais, - PeopleSoft%20Users%20Manual
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Guide de l'usager - PeopleSoft
1, fiche 11, Français, Guide%20de%20l%27usager%20%2D%20PeopleSoft
correct, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Citoyenneté et Immigration Canada. 1, fiche 11, Français, - Guide%20de%20l%27usager%20%2D%20PeopleSoft
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- User's Guide and Reference Manual 1, fiche 12, Anglais, User%27s%20Guide%20and%20Reference%20Manual
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
WISTAT [Women's Indicators and Statistics], published with UNFPA [United Nations Population Fund] support; UN [United Nations] Publication. 1, fiche 12, Anglais, - User%27s%20Guide%20and%20Reference%20Manual
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Guide de l'utilisateur et manuel de références
1, fiche 12, Français, Guide%20de%20l%27utilisateur%20et%20manuel%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rences
nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Títulos de documentos y obras
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- Guía y manual de referencias para usarios
1, fiche 12, Espagnol, Gu%C3%ADa%20y%20manual%20de%20referencias%20para%20usarios
nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1996-10-22
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- International Standard Music Number(ISMN) :user's manual
1, fiche 13, Anglais, International%20Standard%20Music%20Number%28ISMN%29%20%3Auser%27s%20manual
correct, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- International Standard Music Number 1, fiche 13, Anglais, International%20Standard%20Music%20Number
correct, Canada
- ISMN 2, fiche 13, Anglais, ISMN
correct, Canada
- ISMN 2, fiche 13, Anglais, ISMN
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, National Library of Canada, 1996. 1, fiche 13, Anglais, - International%20Standard%20Music%20Number%28ISMN%29%20%3Auser%27s%20manual
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Numéro international de la musique (ISMN) : manuel de l'utilisateur
1, fiche 13, Français, Num%C3%A9ro%20international%20de%20la%20musique%20%28ISMN%29%20%3A%20manuel%20de%20l%27utilisateur
correct, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- Numéro international de la musique 1, fiche 13, Français, Num%C3%A9ro%20international%20de%20la%20musique
correct, Canada
- ISMN 2, fiche 13, Français, ISMN
correct, Canada
- ISMN 2, fiche 13, Français, ISMN
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, Bibliothèque nationale du Canada, 1996. 1, fiche 13, Français, - Num%C3%A9ro%20international%20de%20la%20musique%20%28ISMN%29%20%3A%20manuel%20de%20l%27utilisateur
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1995-04-01
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Environmental Management
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Responsible Authority's Filing System of the Federal Environmental Assessment Index-A User's Manual 1, fiche 14, Anglais, Responsible%20Authority%27s%20Filing%20System%20of%20the%20Federal%20Environmental%20Assessment%20Index%2DA%20User%27s%20Manual
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Gestion environnementale
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Système de classement par autorité responsable de l'Index fédéral des évaluations environnementales 1, fiche 14, Français, Syst%C3%A8me%20de%20classement%20par%20autorit%C3%A9%20responsable%20de%20l%27Index%20f%C3%A9d%C3%A9ral%20des%20%C3%A9valuations%20environnementales
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1994-12-13
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Computers and Calculators
- Applications of Automation
- Telecommunications Facilities
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Software User's Manual
1, fiche 15, Anglais, Software%20User%27s%20Manual
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- SUM 1, fiche 15, Anglais, SUM
correct
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Ordinateurs et calculateurs
- Automatisation et applications
- Installations de télécommunications
Fiche 15, La vedette principale, Français
- SUM
1, fiche 15, Français, SUM
correct
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Acronyme spécifique à RADARSAT accepté par le Comité d'uniformisation de la terminologie spatiale. 2, fiche 15, Français, - SUM
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1993-04-01
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
- Forms Design
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- ALS Forms User's Manual 1, fiche 16, Anglais, ALS%20Forms%20User%27s%20Manual
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- ALS User's Manual 1, fiche 16, Anglais, ALS%20User%27s%20Manual
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- ALS Forms User’s Manuals
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
- Imprimés et formules
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Manuel de l'utilisateur des formulaires du SGAL
1, fiche 16, Français, Manuel%20de%20l%27utilisateur%20des%20formulaires%20du%20SGAL
nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- Manuel de l'utilisateur du SGAL 1, fiche 16, Français, Manuel%20de%20l%27utilisateur%20du%20SGAL
nom masculin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
DSTM [Direction des services de traduction ministériels] Communications. 1, fiche 16, Français, - Manuel%20de%20l%27utilisateur%20des%20formulaires%20du%20SGAL
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- Manuels de l'utilisateur des formulaires du SGAL
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1992-08-31
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- ELIAS Users Manual 1, fiche 17, Anglais, ELIAS%20Users%20Manual
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Manuel de l'usager du ELIAS 1, fiche 17, Français, Manuel%20de%20l%27usager%20du%20ELIAS
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
source : EC, finances, biblio. 1, fiche 17, Français, - Manuel%20de%20l%27usager%20du%20ELIAS
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1992-01-21
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- User's Manual 1, fiche 18, Anglais, User%27s%20Manual
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Guide de l'usager 1, fiche 18, Français, Guide%20de%20l%27usager
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Système du programme ministériel de formation 1, fiche 18, Français, - Guide%20de%20l%27usager
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
produit par les Systèmes d'information, Personnel, Consommateurs et Sociétés Canada 1, fiche 18, Français, - Guide%20de%20l%27usager
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1988-02-09
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Data Banks and Databases
- Business and Administrative Documents
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- CANSIM Users Manual for Data Retrieval and Manipulation
1, fiche 19, Anglais, CANSIM%20Users%20Manual%20for%20Data%20Retrieval%20and%20Manipulation
correct, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Banques et bases de données
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 19, La vedette principale, Français
- CANSIM: Manuel d'extraction et de manipulation des données
1, fiche 19, Français, CANSIM%3A%20Manuel%20d%27extraction%20et%20de%20manipulation%20des%20donn%C3%A9es
correct, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1985-10-10
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Business and Administrative Documents
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- PARS User's Manual 1, fiche 20, Anglais, PARS%20User%27s%20Manual
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Guide de l'utilisateur du SRAP 1, fiche 20, Français, Guide%20de%20l%27utilisateur%20du%20SRAP
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1985-05-02
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- users’ manual for data retrieval and manipulation 1, fiche 21, Anglais, users%26rsquo%3B%20manual%20for%20data%20retrieval%20and%20manipulation
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 21, La vedette principale, Français
- manuel d'extraction et de manipulation des données 1, fiche 21, Français, manuel%20d%27extraction%20et%20de%20manipulation%20des%20donn%C3%A9es
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


