TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
USING METADATA STANDARDS ACHIEVE DATA INTEROPERABILITY PROCEEDINGS TECHNICAL SYMPOSIUM WORKSHOP [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2008-06-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Artificial Intelligence
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Using Metadata Standards to Achieve Data Interoperability: Proceedings of a Technical Symposium and Workshop
1, fiche 1, Anglais, Using%20Metadata%20Standards%20to%20Achieve%20Data%20Interoperability%3A%20Proceedings%20of%20a%20Technical%20Symposium%20and%20Workshop
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Fisheries and Oceans Canada, Bedford Institute of Oceanography, Dartmouth, Nova Scotia, 13-14 June 2006. Authors: R. Branton, T. Worcester, P. Lafond and D. Ricard. 1, fiche 1, Anglais, - Using%20Metadata%20Standards%20to%20Achieve%20Data%20Interoperability%3A%20Proceedings%20of%20a%20Technical%20Symposium%20and%20Workshop
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Intelligence artificielle
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Utilisation des normes des métadonnées pour parvenir à l'interopérabilité des données : compte rendu d'un symposium et d'un atelier technique
1, fiche 1, Français, Utilisation%20des%20normes%20des%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es%20pour%20parvenir%20%C3%A0%20l%27interop%C3%A9rabilit%C3%A9%20des%20donn%C3%A9es%20%3A%20compte%20rendu%20d%27un%20symposium%20et%20d%27un%20atelier%20technique
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Pêches et Océans Canada, Institut océanographique de Bedford, Dartmouth (Nouvelle-Écosse), les 13 et 14 juin 2006. Auteurs : R. Branton, T. Worcester, P. Lafond et D. Ricard. 1, fiche 1, Français, - Utilisation%20des%20normes%20des%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es%20pour%20parvenir%20%C3%A0%20l%27interop%C3%A9rabilit%C3%A9%20des%20donn%C3%A9es%20%3A%20compte%20rendu%20d%27un%20symposium%20et%20d%27un%20atelier%20technique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


