TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

UTM GRID [4 fiches]

Fiche 1 2014-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Form Titles (Armed Forces)
Universal entry(ies)
CF 626
code de formulaire, voir observation
OBS

CF 626: Code of a form used by the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires (Forces armées)
Entrée(s) universelle(s)
CF 626
code de formulaire, voir observation
OBS

CF 626 : Code d'un formulaire employé par les Forces canadiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2014-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Form Titles (Armed Forces)
Universal entry(ies)
CF 625
code de formulaire, voir observation
OBS

CF 625: Code of a form used by the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires (Forces armées)
Entrée(s) universelle(s)
CF 625
code de formulaire, voir observation
OBS

CF 625 : Code d'un formulaire employé par les Forces canadiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2010-11-12

Anglais

Subject field(s)
  • Cartography
DEF

[...] a plane grid of rectangular coordinates overprinted on maps to assist defining location. It covers the entire globe in 60 meridional zones with a width of 6 degrees longitude each, these zones being numbered 1 - 60 from the International Data Line eastwards.

Terme(s)-clé(s)
  • Universal Transverse Mercator grid

Français

Domaine(s)
  • Cartographie
DEF

Système de projection conforme normalisé représentant la Terre en 72° Nord et 72° Sud au moyen de 60 projections de Mercator transverse dont les méridiens centraux sont espacés de 6°.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1999-10-29

Anglais

Subject field(s)
  • General Scientific and Technical Vocabulary
OBS

UTM = Universal Transverse Mercator.

OBS

usually used in the plural.

Terme(s)-clé(s)
  • UTM grid bearing

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire technique et scientifique général
OBS

UTM = Universal Transverse Mercator.

OBS

pluriel d'usage.

Terme(s)-clé(s)
  • gisement par rapport au quadrillage UTM

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :