TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
UTS [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-02-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Strength of Materials
- Engineering Tests and Reliability
- Destructive and Non-destructive Tests (Mat.)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- tensile strength
1, fiche 1, Anglais, tensile%20strength
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- ultimate tensile stress 2, fiche 1, Anglais, ultimate%20tensile%20stress
correct
- ultimate tensile strength 3, fiche 1, Anglais, ultimate%20tensile%20strength
correct
- hot strength 4, fiche 1, Anglais, hot%20strength
- UTS 5, fiche 1, Anglais, UTS
correct
- UTS 5, fiche 1, Anglais, UTS
- resistance to tension 6, fiche 1, Anglais, resistance%20to%20tension
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The maximum stress a material subjected to a stretching load can withstand without tearing. 4, fiche 1, Anglais, - tensile%20strength
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Tensile strength is calculated from the maximum load during a tension test carried to rupture and the original cross-sectional area of the specimen. 7, fiche 1, Anglais, - tensile%20strength
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
tensile strength: term standardized by ASTM [American Society for Testing and Materials] and ISO. 8, fiche 1, Anglais, - tensile%20strength
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- tension resistance
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Résistance des matériaux
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
- Contrôle destructif et non destructif (Matér.)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- résistance à la traction
1, fiche 1, Français, r%C3%A9sistance%20%C3%A0%20la%20traction
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- RT 2, fiche 1, Français, RT
correct, nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- résistance mécanique à la traction 3, fiche 1, Français, r%C3%A9sistance%20m%C3%A9canique%20%C3%A0%20la%20traction
correct, nom féminin
- Rm 3, fiche 1, Français, Rm
correct, nom féminin
- Rm 3, fiche 1, Français, Rm
- résistance en traction 4, fiche 1, Français, r%C3%A9sistance%20en%20traction
correct, nom féminin
- limite de rupture 5, fiche 1, Français, limite%20de%20rupture
nom féminin
- contrainte à la rupture 5, fiche 1, Français, contrainte%20%C3%A0%20la%20rupture
nom féminin
- contrainte de rupture 6, fiche 1, Français, contrainte%20de%20rupture
nom féminin
- charge de rupture 6, fiche 1, Français, charge%20de%20rupture
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[Le principe de] l'essai de traction [est de] solliciter une éprouvette en traction uniaxiale jusqu'à rupture pour déterminer ses caractéristiques mécaniques. À partir des mesures obtenues [charge maximale de l'essai (Fm), charge apparente à limite d'élasticité (Fe), charge ultime à l'instant de rupture (Fu), longueur ultime entre repères (Lu)], il est possible de déterminer, [notamment], la résistance mécanique à la traction (Rm), la limite élastique (Re) et l'allongement (A %). 3, fiche 1, Français, - r%C3%A9sistance%20%C3%A0%20la%20traction
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
[Cette courbe, pratiquement rectiligne et interrompue (où l'abscisse est la déformation et l'ordonnée est la contrainte)], typique d'un comportement fragile, nous montre un matériau qui se rompt sans être sorti du domaine élastique. La contrainte à la rupture (ou limite de rupture ou résistance à la traction) typique vaut 70 MPa pour un verre, 350 MPa pour une alumine, 500 MPa pour un carbure de silicium, 1000 Mpa pour le diamant, qui tous présentent ce comportement fragile. 5, fiche 1, Français, - r%C3%A9sistance%20%C3%A0%20la%20traction
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
résistance à la traction : terme normalisé par l'ISO. 7, fiche 1, Français, - r%C3%A9sistance%20%C3%A0%20la%20traction
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Resistencia de los materiales
- Fiabilidad y ensayos (Ingeniería)
- Pruebas destructivas y no destructivas (Materiales)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- resistencia a la tensión
1, fiche 1, Espagnol, resistencia%20a%20la%20tensi%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- resistencia a la tracción 2, fiche 1, Espagnol, resistencia%20a%20la%20tracci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Máximo esfuerzo de tensión que un material soporta antes de fallar. 1, fiche 1, Espagnol, - resistencia%20a%20la%20tensi%C3%B3n
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Cuando el máximo esfuerzo ocurre en el punto de fluencia, se denomina resistencia a la tensión en fluencia. Cuando el máximo esfuerzo ocurre en la ruptura, se denomina resistencia a la tensión en ruptura. 1, fiche 1, Espagnol, - resistencia%20a%20la%20tensi%C3%B3n
Fiche 2 - données d’organisme interne 2003-02-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Earth-based Stations
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- user traffic station
1, fiche 2, Anglais, user%20traffic%20station
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- UTS 2, fiche 2, Anglais, UTS
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Data end-users connected to a specific user traffic station, can use part of the station capacity for packet switched services. 3, fiche 2, Anglais, - user%20traffic%20station
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Stations terriennes
Fiche 2, La vedette principale, Français
- station de gestion du trafic utilisateurs
1, fiche 2, Français, station%20de%20gestion%20du%20trafic%20utilisateurs
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2002-04-16
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Textile Industries
- Strength of Materials
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- tensile strength
1, fiche 3, Anglais, tensile%20strength
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- ultimate tensile strength 2, fiche 3, Anglais, ultimate%20tensile%20strength
correct
- UTS 2, fiche 3, Anglais, UTS
correct, voir observation
- UTS 2, fiche 3, Anglais, UTS
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
In general, the strength shown by a specimen subjected to tension as distinct from torsion, compression, or shear. 3, fiche 3, Anglais, - tensile%20strength
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The ultimate tensile strength is defined as the maximum stress that a material can withstand be fore failure in tension. Unless indicated otherwise, values were determine d by an extension test. 2, fiche 3, Anglais, - tensile%20strength
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
ten sile strength: term standardized by ASTM, ISO and AFNOR. 4, fiche 3, Anglais, - tensile%20strength
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Industries du textile
- Résistance des matériaux
Fiche 3, La vedette principale, Français
- force de traction
1, fiche 3, Français, force%20de%20traction
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- résistance à la traction 2, fiche 3, Français, r%C3%A9sistance%20%C3%A0%20la%20traction
correct, nom féminin, normalisé
- limite d'élasticité à la traction 3, fiche 3, Français, limite%20d%27%C3%A9lasticit%C3%A9%20%C3%A0%20la%20traction
nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Résistance opposée par une éprouvette (de fibres de coton) soumise à un effort de traction considéré indépendamment de toute torsion, compression ou cisaillement et exprimée en force par unité de section transversale de l'éprouvette sans tension. 4, fiche 3, Français, - force%20de%20traction
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
force de traction : terme et définition normalisées par l'AFNOR. 5, fiche 3, Français, - force%20de%20traction
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
résistance à la traction : terme normalisé par l'ISO. 5, fiche 3, Français, - force%20de%20traction
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Industrias textiles
- Resistencia de los materiales
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- resistencia a la tracción
1, fiche 3, Espagnol, resistencia%20a%20la%20tracci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- fuerza de tracción 2, fiche 3, Espagnol, fuerza%20de%20tracci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1997-12-01
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Operating Systems (Software)
- Computer Programs and Programming
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- universal time sharing system 1, fiche 4, Anglais, universal%20time%20sharing%20system
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- universal time-share system 3, fiche 4, Anglais, universal%20time%2Dshare%20system
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
timesharing: a system of computer operation in which the rapid alternation in execution of programs allows two or more to be entered and processed in a way that appears simultaneous. 4, fiche 4, Anglais, - universal%20time%20sharing%20system
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- universal timeshare system
- universal timesharing system
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- système universel en temps partagé
1, fiche 4, Français, syst%C3%A8me%20universel%20en%20temps%20partag%C3%A9
proposition, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


