TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
V&V [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-06-06
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
- Air Forces
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- A1 Personnel - Validation and Verification
1, fiche 1, Anglais, A1%20Personnel%20%2D%20Validation%20and%20Verification
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- A1 Pers V&V 1, fiche 1, Anglais, A1%20Pers%20V%26V
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 1, Anglais, - A1%20Personnel%20%2D%20Validation%20and%20Verification
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Position abolished without being replaced. 3, fiche 1, Anglais, - A1%20Personnel%20%2D%20Validation%20and%20Verification
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- A1 Personnel Validation and Verification
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
- Forces aériennes
Fiche 1, La vedette principale, Français
- A1 Personnel - Validation et vérification
1, fiche 1, Français, A1%20Personnel%20%2D%20Validation%20et%20v%C3%A9rification
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- A1 Pers V & V 1, fiche 1, Français, A1%20Pers%20V%20%26%20V
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 1, Français, - A1%20Personnel%20%2D%20Validation%20et%20v%C3%A9rification
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Poste aboli sans avoir été remplacé. 3, fiche 1, Français, - A1%20Personnel%20%2D%20Validation%20et%20v%C3%A9rification
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- A1 Personnel Validation et Vérification
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-06-06
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
- Air Forces
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- A1 Personnel - Validation and Verification Analyst
1, fiche 2, Anglais, A1%20Personnel%20%2D%20Validation%20and%20Verification%20Analyst
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- A1 Pers V&V Analyst 1, fiche 2, Anglais, A1%20Pers%20V%26V%20Analyst
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 2, Anglais, - A1%20Personnel%20%2D%20Validation%20and%20Verification%20Analyst
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Position abolished without being replaced. 3, fiche 2, Anglais, - A1%20Personnel%20%2D%20Validation%20and%20Verification%20Analyst
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- A1 Personnel Validation and Verification Analyst
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
- Forces aériennes
Fiche 2, La vedette principale, Français
- A1 Personnel - Analyste des validations et vérifications
1, fiche 2, Français, A1%20Personnel%20%2D%20Analyste%20des%20validations%20et%20v%C3%A9rifications
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- A1 Pers Analyste V & V 1, fiche 2, Français, A1%20Pers%20Analyste%20V%20%26%20V
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 2, Français, - A1%20Personnel%20%2D%20Analyste%20des%20validations%20et%20v%C3%A9rifications
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Poste aboli sans avoir été remplacé. 3, fiche 2, Français, - A1%20Personnel%20%2D%20Analyste%20des%20validations%20et%20v%C3%A9rifications
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- A1 Personnel Analyste des validations et vérifications
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1992-09-11
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Vision and Values
1, fiche 3, Anglais, Vision%20and%20Values
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- V&V 2, fiche 3, Anglais, V%26V
correct, Canada
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Vision et valeurs
1, fiche 3, Français, Vision%20et%20valeurs
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
- V&V 2, fiche 3, Français, V%26V
correct, Canada
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
projet de planification stratégique et d'amélioration des pratiques de gestion, Tribunal canadien du commerce extérieur 3, fiche 3, Français, - Vision%20et%20valeurs
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


