TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
V V [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-03-23
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Human Diseases - Various
- The Pancreas
- Dietetics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- type 5 diabetes mellitus
1, fiche 1, Anglais, type%205%20diabetes%20mellitus
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- T5DM 1, fiche 1, Anglais, T5DM
correct, nom
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- type 5 diabetes 2, fiche 1, Anglais, type%205%20diabetes
correct, nom
- malnutrition-related diabetes mellitus 3, fiche 1, Anglais, malnutrition%2Drelated%20diabetes%20mellitus
ancienne désignation, correct, nom
- MRDM 3, fiche 1, Anglais, MRDM
ancienne désignation, correct, nom
- MRDM 3, fiche 1, Anglais, MRDM
- malnutrition-related diabetes 4, fiche 1, Anglais, malnutrition%2Drelated%20diabetes
ancienne désignation, correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Type 5 diabetes ... is a distinct form of diabetes linked to chronic undernutrition and health disparities. The condition primarily affects people in low- and middle-income countries ... 5, fiche 1, Anglais, - type%205%20diabetes%20mellitus
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- type V diabetes
- type V diabetes mellitus
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Maladies humaines diverses
- Pancréas
- Diététique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- diabète de type 5
1, fiche 1, Français, diab%C3%A8te%20de%20type%205
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- DT5 2, fiche 1, Français, DT5
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- diabète sucré lié à la malnutrition 3, fiche 1, Français, diab%C3%A8te%20sucr%C3%A9%20li%C3%A9%20%C3%A0%20la%20malnutrition
ancienne désignation, correct, nom masculin
- DSLM 4, fiche 1, Français, DSLM
ancienne désignation, correct, nom masculin
- DSLM 4, fiche 1, Français, DSLM
- diabète lié à la malnutrition 2, fiche 1, Français, diab%C3%A8te%20li%C3%A9%20%C3%A0%20la%20malnutrition
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le diabète de type 5 [...] est une forme distincte de diabète liée à la sous-nutrition chronique et aux disparités en matière de santé. Il affecte principalement les populations des pays à revenu faible et intermédiaire [...] 4, fiche 1, Français, - diab%C3%A8te%20de%20type%205
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- diabète de type V
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-04-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- Musculoskeletal System
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- little toe
1, fiche 2, Anglais, little%20toe
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- fifth toe 2, fiche 2, Anglais, fifth%20toe
correct
- fifth digit of foot 3, fiche 2, Anglais, fifth%20digit%20of%20foot
correct
- digit 5 of foot 3, fiche 2, Anglais, digit%205%20of%20foot
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The outermost and smallest digit of the foot. 4, fiche 2, Anglais, - little%20toe
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
little toe; digitus minimus pedis: designations found in the Terminologia Anatomica. 5, fiche 2, Anglais, - little%20toe
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Appareil locomoteur (Médecine)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- petit orteil
1, fiche 2, Français, petit%20orteil
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- cinquième orteil 2, fiche 2, Français, cinqui%C3%A8me%20orteil
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
petit orteil : désignation dérivée de la Terminologia Anatomica. 3, fiche 2, Français, - petit%20orteil
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
digitus minimus pedis : désignation tirée de la Terminologica Anatomica. 3, fiche 2, Français, - petit%20orteil
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2023-10-10
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Maneuvering of Ships
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- V deployment
1, fiche 3, Anglais, V%20deployment
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- V arrangement 2, fiche 3, Anglais, V%20arrangement
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
V Deployment. Deploying two anchors in a V shape off the bow offers excellent extra holding power when the pull is from an expected direction. … To set up a V deployment, set your first anchor the way you would normally. For the second anchor, you're aiming for an angle between the rodes of 45° to 90°. 3, fiche 3, Anglais, - V%20deployment
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- V-deployment
- V-arrangement
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Manœuvre des navires
Fiche 3, La vedette principale, Français
- mouillage affourché
1, fiche 3, Français, mouillage%20affourch%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- affourchage 2, fiche 3, Français, affourchage
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
L'affourchage : les ancres sont ici mouillées à [au plus] 90° l'une de l'autre, sur l'avant de l'embarcation, ce qui permet de diminuer son rayon d'évitage. 3, fiche 3, Français, - mouillage%20affourch%C3%A9
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2023-08-02
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- The Lungs
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- inferior lingular segment of left lung
1, fiche 4, Anglais, inferior%20lingular%20segment%20of%20left%20lung
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- S5 2, fiche 4, Anglais, S5
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- segment 5 of left lung 3, fiche 4, Anglais, segment%205%20of%20left%20lung
correct
- S5 4, fiche 4, Anglais, S5
correct
- S5 4, fiche 4, Anglais, S5
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
inferior lingular segment of left lung; segmentum lingulare inferius pulmonis sinistri: designations found in the Terminologia Anatomica. 5, fiche 4, Anglais, - inferior%20lingular%20segment%20of%20left%20lung
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Poumons
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- segment lingulaire inférieur du poumon gauche
1, fiche 4, Français, segment%20lingulaire%20inf%C3%A9rieur%20du%20poumon%20gauche
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- S5 1, fiche 4, Français, S5
correct, nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
segment lingulaire inférieur du poumon gauche : désignation dérivée de la Terminologia Anatomica. 2, fiche 4, Français, - segment%20lingulaire%20inf%C3%A9rieur%20du%20poumon%20gauche
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
segmentum lingulare inferius pulmonis sinistri : désignation tirée de la Terminologia Anatomica. 2, fiche 4, Français, - segment%20lingulaire%20inf%C3%A9rieur%20du%20poumon%20gauche
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2023-07-24
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- The Lungs
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- medial segment of right lung
1, fiche 5, Anglais, medial%20segment%20of%20right%20lung
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- S5 2, fiche 5, Anglais, S5
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- segment 5 of right lung 3, fiche 5, Anglais, segment%205%20of%20right%20lung
correct
- S5 4, fiche 5, Anglais, S5
correct
- S5 4, fiche 5, Anglais, S5
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
segmentum mediale pulmonis dextri; medial segment of right lung: designations found in the Terminologia Anatomica. 5, fiche 5, Anglais, - medial%20segment%20of%20right%20lung
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Poumons
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- segment médial du poumon droit
1, fiche 5, Français, segment%20m%C3%A9dial%20du%20poumon%20droit
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- S5 1, fiche 5, Français, S5
correct, nom masculin
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
segment médial du poumon droit : désignation dérivée de la Terminologia Anatomica. 2, fiche 5, Français, - segment%20m%C3%A9dial%20du%20poumon%20droit
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
segmentum mediale pulmonis dextri : désignation tirée de la Terminologia Anatomica. 2, fiche 5, Français, - segment%20m%C3%A9dial%20du%20poumon%20droit
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2023-05-16
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Nuclear Physics
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- 1/v law
1, fiche 6, Anglais, 1%2Fv%20law
correct, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The inverse dependence of some neutron cross-sections on the relative speed between the neutron and nucleus. 1, fiche 6, Anglais, - 1%2Fv%20law
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
v: velocity. 2, fiche 6, Anglais, - 1%2Fv%20law
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
1/v law: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO). 3, fiche 6, Anglais, - 1%2Fv%20law
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Physique nucléaire
Fiche 6, La vedette principale, Français
- loi en 1/v
1, fiche 6, Français, loi%20en%201%2Fv
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Loi d'après laquelle certaines sections efficaces neutroniques sont inversement proportionnelles à la vitesse relative du neutron par rapport au noyau. 1, fiche 6, Français, - loi%20en%201%2Fv
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
v : vitesse. 2, fiche 6, Français, - loi%20en%201%2Fv
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
loi en 1/v : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO). 3, fiche 6, Français, - loi%20en%201%2Fv
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2023-05-16
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Scientific Measurements and Analyses
- Protective Clothing
- Optics
- The Eye
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- V(lambda) detector
1, fiche 7, Anglais, V%28lambda%29%20detector
correct, voir observation, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A radiation detector with optical filters that convert its relative spectral sensitivity to that of the photopic eye, V(lambda). 1, fiche 7, Anglais, - V%28lambda%29%20detector
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
V(lambda): The letter "V" must be italicized, and the term "lambda" must be replaced by the corresponding small, italicized Greek letter. 2, fiche 7, Anglais, - V%28lambda%29%20detector
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
V(lambda) detector: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO). 3, fiche 7, Anglais, - V%28lambda%29%20detector
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Mesures et analyse (Sciences)
- Vêtements de protection
- Optique
- Oeil
Fiche 7, La vedette principale, Français
- récepteur V(lambda)
1, fiche 7, Français, r%C3%A9cepteur%20V%28lambda%29
correct, voir observation, nom masculin, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Récepteur de rayonnement comportant des filtres optiques qui convertissent sa sensibilité spectrale relative en celle de l'œil photopique, V(lambda). 1, fiche 7, Français, - r%C3%A9cepteur%20V%28lambda%29
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
V(lambda) : La majuscule «V» doit s'écrire en italique, et le terme «lambda» doit être remplacé par la minuscule grecque correspondante écrite en italique. 2, fiche 7, Français, - r%C3%A9cepteur%20V%28lambda%29
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
récepteur V(lambda) : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO). 3, fiche 7, Français, - r%C3%A9cepteur%20V%28lambda%29
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2023-05-16
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Nuclear Physics
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- 1/v detector
1, fiche 8, Anglais, 1%2Fv%20detector
correct, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A neutron detector for which the cross-section of the detection reaction varies inversely with neutron speed. 1, fiche 8, Anglais, - 1%2Fv%20detector
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
v: velocity. 2, fiche 8, Anglais, - 1%2Fv%20detector
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
1/v detector: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO). 3, fiche 8, Anglais, - 1%2Fv%20detector
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- 1/v detecter
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Physique nucléaire
Fiche 8, La vedette principale, Français
- détecteur en 1/v
1, fiche 8, Français, d%C3%A9tecteur%20en%201%2Fv
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Détecteur de neutrons pour lequel la section efficace de la réaction de détection varie [inversement à] la vitesse des neutrons. 1, fiche 8, Français, - d%C3%A9tecteur%20en%201%2Fv
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
v : vitesse. 2, fiche 8, Français, - d%C3%A9tecteur%20en%201%2Fv
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
détecteur en 1/v : terme normalisé par l'Organisation internationale de normalisation (ISO). 3, fiche 8, Français, - d%C3%A9tecteur%20en%201%2Fv
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2023-05-16
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Scientific Measurements and Analyses
- Optical Glass
- Electromagnetic Radiation
- Optics
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- spectral luminous efficiency for photopic vision
1, fiche 9, Anglais, spectral%20luminous%20efficiency%20for%20photopic%20vision
correct, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
For a monochromatic radiation of wavelength lambda, the ratio of the radiant flux at wavelength lambdam to that at wavelength lambda, such that both radiations produce equally intense luminous sensations under specified photometric conditions [and with] lambdam ... chosen so that the maximum value of the ratio is equal to 1. 1, fiche 9, Anglais, - spectral%20luminous%20efficiency%20for%20photopic%20vision
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
V(lambda): The capital letter "V" in the symbol is italicized. 2, fiche 9, Anglais, - spectral%20luminous%20efficiency%20for%20photopic%20vision
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
lambda: The term "lambda" in both the symbol and the definition must be replaced by the corresponding small, italicized Greek letter. 2, fiche 9, Anglais, - spectral%20luminous%20efficiency%20for%20photopic%20vision
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
spectral luminous efficiency for photopic vision; V(lambda): term, symbol and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO). 3, fiche 9, Anglais, - spectral%20luminous%20efficiency%20for%20photopic%20vision
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- photopic vision spectral luminous efficiency
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Mesures et analyse (Sciences)
- Verres d'optique
- Rayonnements électromagnétiques
- Optique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- efficacité lumineuse relative spectrale pour la vision photopique
1, fiche 9, Français, efficacit%C3%A9%20lumineuse%20relative%20spectrale%20pour%20la%20vision%20photopique
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
[Pour le] rayonnement monochromatique lambda, rapport du flux énergétique de longueur d'onde lambdam au flux de longueur d'onde lambda, les deux rayonnements produisant des sensations lumineuses également intenses dans des conditions photométriques spécifiées [et avec] lambdam [...] choisi de façon que la valeur maximale de ce rapport soit égale à 1. 1, fiche 9, Français, - efficacit%C3%A9%20lumineuse%20relative%20spectrale%20pour%20la%20vision%20photopique
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
V(lambda) : La majuscule «V» dans le symbole s'écrit en italique. 2, fiche 9, Français, - efficacit%C3%A9%20lumineuse%20relative%20spectrale%20pour%20la%20vision%20photopique
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
lambda : Le terme «lambda» dans le symbole et la définition doit être remplacé par la lettre minuscule correspondante grecque écrite en italique. 2, fiche 9, Français, - efficacit%C3%A9%20lumineuse%20relative%20spectrale%20pour%20la%20vision%20photopique
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
efficacité lumineuse relative spectrale pour la vision photopique; V(lambda) : terme, symbole et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO). 3, fiche 9, Français, - efficacit%C3%A9%20lumineuse%20relative%20spectrale%20pour%20la%20vision%20photopique
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme externe 2023-04-18
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- rubber V-belt finisher
1, fiche 10, Anglais, rubber%20V%2Dbelt%20finisher
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- rubber V belt finisher
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- finisseur de courroies trapézoïdales en caoutchouc
1, fiche 10, Français, finisseur%20de%20courroies%20trap%C3%A9zo%C3%AFdales%20en%20caoutchouc
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- finisseuse de courroies trapézoïdales en caoutchouc 1, fiche 10, Français, finisseuse%20de%20courroies%20trap%C3%A9zo%C3%AFdales%20en%20caoutchouc
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme externe 2023-04-18
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- rubber V-belt coverer
1, fiche 11, Anglais, rubber%20V%2Dbelt%20coverer
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- rubber V belt coverer
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- ouvrier au revêtement de courroies trapézoïdales en caoutchouc
1, fiche 11, Français, ouvrier%20au%20rev%C3%AAtement%20de%20courroies%20trap%C3%A9zo%C3%AFdales%20en%20caoutchouc
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- ouvrière au revêtement de courroies trapézoïdales en caoutchouc 1, fiche 11, Français, ouvri%C3%A8re%20au%20rev%C3%AAtement%20de%20courroies%20trap%C3%A9zo%C3%AFdales%20en%20caoutchouc
correct, nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme externe 2023-04-18
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- rubber V-belt skiver
1, fiche 12, Anglais, rubber%20V%2Dbelt%20skiver
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- rubber V belt skiver
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- doleur de courroies trapézoïdales en caoutchouc
1, fiche 12, Français, doleur%20de%20courroies%20trap%C3%A9zo%C3%AFdales%20en%20caoutchouc
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- doleuse de courroies trapézoïdales en caoutchouc 1, fiche 12, Français, doleuse%20de%20courroies%20trap%C3%A9zo%C3%AFdales%20en%20caoutchouc
correct, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme externe 2023-04-18
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- rubber V-belt curer
1, fiche 13, Anglais, rubber%20V%2Dbelt%20curer
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- rubber V belt curer
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- vulcanisateur de courroies trapézoïdales en caoutchouc
1, fiche 13, Français, vulcanisateur%20de%20courroies%20trap%C3%A9zo%C3%AFdales%20en%20caoutchouc
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- vulcanisatrice de courroies trapézoïdales en caoutchouc 1, fiche 13, Français, vulcanisatrice%20de%20courroies%20trap%C3%A9zo%C3%AFdales%20en%20caoutchouc
correct, nom féminin
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme externe 2023-04-18
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- rubber V-belt builder
1, fiche 14, Anglais, rubber%20V%2Dbelt%20builder
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- rubber V belt builder
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- monteur de courroies trapézoïdales en caoutchouc
1, fiche 14, Français, monteur%20de%20courroies%20trap%C3%A9zo%C3%AFdales%20en%20caoutchouc
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- monteuse de courroies trapézoïdales en caoutchouc 1, fiche 14, Français, monteuse%20de%20courroies%20trap%C3%A9zo%C3%AFdales%20en%20caoutchouc
correct, nom féminin
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2023-02-17
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- V-marked lady beetle
1, fiche 15, Anglais, V%2Dmarked%20lady%20beetle
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Coleoptera) of the family Coccinellidae. 2, fiche 15, Anglais, - V%2Dmarked%20lady%20beetle
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- V-marked ladybeetle
- V marked lady beetle
- V marked ladybeetle
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Français
- coccinelle marquée d'un V
1, fiche 15, Français, coccinelle%20marqu%C3%A9e%20d%27un%20V
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des coléoptères) de la famille des Coccinellidae. 2, fiche 15, Français, - coccinelle%20marqu%C3%A9e%20d%27un%20V
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2023-01-23
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Postal Service
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Victory Mail
1, fiche 16, Anglais, Victory%20Mail
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- V-mail 1, fiche 16, Anglais, V%2Dmail
correct
- V-mail process 2, fiche 16, Anglais, V%2Dmail%20process
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
V-mail, short for Victory Mail, was a hybrid mail process used by the United States during the Second World War as the primary and secure method to correspond with soldiers stationed abroad. To reduce the cost of transferring an original letter through the military postal system, a V-mail letter would be censored, copied to film, and printed back to paper upon arrival at its destination. The V-mail process is based on the earlier British airgraph process. 2, fiche 16, Anglais, - Victory%20Mail
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- V mail
- V mail process
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Postes
Fiche 16, La vedette principale, Français
- courrier de la victoire
1, fiche 16, Français, courrier%20de%20la%20victoire
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- V-mail 1, fiche 16, Français, V%2Dmail
correct, anglicisme, voir observation
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Le V-mail, pour «courrier de la victoire», est un processus de courrier hybride utilisé pendant la Seconde Guerre mondiale en Amérique comme méthode principale et sécurisée pour correspondre avec les soldats stationnés à l'étranger. Pour réduire la logistique de transfert d'une lettre originale à travers le système postal militaire, un V-mail est censuré, microfilmé, puis imprimé une fois à destination. 1, fiche 16, Français, - courrier%20de%20la%20victoire
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Le terme anglais «V-mail» est sans doute plus utilisé que le terme français «courrier de la victoire», car ce processus était principalement utilisé en Angleterre et aux États-Unis. 2, fiche 16, Français, - courrier%20de%20la%20victoire
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- V mail
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme externe 2022-12-15
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- V-belt foreman-rubber manufacturing
1, fiche 17, Anglais, V%2Dbelt%20foreman%2Drubber%20manufacturing
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- V-belt forewoman-rubber manufacturing 1, fiche 17, Anglais, V%2Dbelt%20forewoman%2Drubber%20manufacturing
correct
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- V belt foreman-rubber manufacturing
- V belt forewoman-rubber manufacturing
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- contremaître des courroies trapézoïdales - fabrication d'articles en caoutchouc
1, fiche 17, Français, contrema%C3%AEtre%20des%20courroies%20trap%C3%A9zo%C3%AFdales%20%2D%20fabrication%20d%27articles%20en%20caoutchouc
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- contremaîtresse des courroies trapézoïdales - fabrication d'articles en caoutchouc 1, fiche 17, Français, contrema%C3%AEtresse%20des%20courroies%20trap%C3%A9zo%C3%AFdales%20%2D%20fabrication%20d%27articles%20en%20caoutchouc
correct, nom féminin
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme externe 2022-06-16
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Chief Information Officer Sector
1, fiche 18, Anglais, Chief%20Information%20Officer%20Sector
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- CIO Sector 1, fiche 18, Anglais, CIO%20Sector
correct
- CIOS 1, fiche 18, Anglais, CIOS
ancienne désignation
- CIOS 1, fiche 18, Anglais, CIOS
- Office of the Chief Information Officer 1, fiche 18, Anglais, Office%20of%20the%20Chief%20Information%20Officer
ancienne désignation
- OCIO 1, fiche 18, Anglais, OCIO
ancienne désignation
- OCIO 1, fiche 18, Anglais, OCIO
- Office of the CIO 1, fiche 18, Anglais, Office%20of%20the%20CIO
ancienne désignation
- Informatics Directorate 1, fiche 18, Anglais, Informatics%20Directorate
ancienne désignation
- V Directorate 1, fiche 18, Anglais, V%20Directorate
ancienne désignation
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Secteur du dirigeant principal de l'Information
1, fiche 18, Français, Secteur%20du%20dirigeant%20principal%20de%20l%27Information
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
- SDPI 1, fiche 18, Français, SDPI
nom masculin
Fiche 18, Les synonymes, Français
- Secteur du DPI 1, fiche 18, Français, Secteur%20du%20DPI
correct, nom masculin
- SDPI 1, fiche 18, Français, SDPI
nom masculin
- SDPI 1, fiche 18, Français, SDPI
- Bureau du dirigeant principal de l'Information 1, fiche 18, Français, Bureau%20du%20dirigeant%20principal%20de%20l%27Information
ancienne désignation, nom masculin
- Bureau du DPI 1, fiche 18, Français, Bureau%20du%20DPI
ancienne désignation, nom masculin
- Direction de l'informatique 1, fiche 18, Français, Direction%20de%20l%27informatique
ancienne désignation, nom féminin
- Direction V 1, fiche 18, Français, Direction%20V
ancienne désignation, nom féminin
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2022-03-08
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Soil Science
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- vertisol
1, fiche 19, Anglais, vertisol
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
- V 2, fiche 19, Anglais, V
correct
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
A soil of the vertisolic order. 3, fiche 19, Anglais, - vertisol
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Vertisols are one of the "great groups" in the Canadian System of Soil Classification. 3, fiche 19, Anglais, - vertisol
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
vertisol; V: designations used in the Canadian System of Soil Classification. 3, fiche 19, Anglais, - vertisol
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Science du sol
Fiche 19, La vedette principale, Français
- vertisol
1, fiche 19, Français, vertisol
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
- V 2, fiche 19, Français, V
correct, nom masculin
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Sol de l'ordre vertisolique. 3, fiche 19, Français, - vertisol
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Les vertisols constituent l'un des «grands groupes» dans le Système canadien de classification des sols. 3, fiche 19, Français, - vertisol
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
vertisol; V : désignations employées dans le Système canadien de classification des sols. 3, fiche 19, Français, - vertisol
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Ciencia del suelo
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- vertisol
1, fiche 19, Espagnol, vertisol
nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
- vertisuelo 2, fiche 19, Espagnol, vertisuelo
nom masculin
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2022-03-07
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Types of Ships and Boats
- River and Sea Navigation
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- motor vessel
1, fiche 20, Anglais, motor%20vessel
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
- MV 2, fiche 20, Anglais, MV
correct
- M/V 3, fiche 20, Anglais, M%2FV
correct
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- motor ship 2, fiche 20, Anglais, motor%20ship
correct
- MS 2, fiche 20, Anglais, MS
correct
- M/S 2, fiche 20, Anglais, M%2FS
correct
- MS 2, fiche 20, Anglais, MS
- motorship 4, fiche 20, Anglais, motorship
correct
- motor-driven vessel 5, fiche 20, Anglais, motor%2Ddriven%20vessel
correct
- MV 6, fiche 20, Anglais, MV
correct
- MV 6, fiche 20, Anglais, MV
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
A motor ship or motor vessel is a ship propelled by an internal combustion engine, usually a diesel engine. 2, fiche 20, Anglais, - motor%20vessel
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Types de bateaux
- Navigation fluviale et maritime
Fiche 20, La vedette principale, Français
- navire à moteur
1, fiche 20, Français, navire%20%C3%A0%20moteur
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 20, Les abréviations, Français
- NM 2, fiche 20, Français, NM
correct, nom masculin
- N/M 3, fiche 20, Français, N%2FM
correct, nom masculin
Fiche 20, Les synonymes, Français
- motorship 4, fiche 20, Français, motorship
correct, nom masculin, uniformisé
- MS 5, fiche 20, Français, MS
correct, nom masculin
- MS 5, fiche 20, Français, MS
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
navire à moteur; motorship : désignations uniformisées par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 6, fiche 20, Français, - navire%20%C3%A0%20moteur
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
motorship : mot anglais, accepté dans la langue française désignant un navire de commerce à moteur diesel. 4, fiche 20, Français, - navire%20%C3%A0%20moteur
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- motor ship
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2022-01-27
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Commercial Fishing
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- V type otter board
1, fiche 21, Anglais, V%20type%20otter%20board
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- V-type trawl door 2, fiche 21, Anglais, V%2Dtype%20trawl%20door
correct
- V-type door 2, fiche 21, Anglais, V%2Dtype%20door
correct
- V-form otter board 3, fiche 21, Anglais, V%2Dform%20otter%20board
correct
- V-form door 4, fiche 21, Anglais, V%2Dform%20door
correct
- V door 4, fiche 21, Anglais, V%20door
correct
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
V-form otter board. These boards are simple in construction, … durable, stable and can fish on uneven ground satisfactorily. [Built completely in steel, these] boards are heavier in weight, but this is necessary to [counteract] the upward shear component which comes to play due to the shape of the board. 3, fiche 21, Anglais, - V%20type%20otter%20board
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- V-type otterboard
- V-form otterboard
- V-otterboard
- vee otterboard
- vee otter board
- vee trawl door
- vee door
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Pêche commerciale
Fiche 21, La vedette principale, Français
- panneau en V
1, fiche 21, Français, panneau%20en%20V
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Pesca comercial
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- puerta en V
1, fiche 21, Espagnol, puerta%20en%20V
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme externe 2021-11-04
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- patrol vessel
1, fiche 22, Anglais, patrol%20vessel
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
A Crown-owned vessel of 9.2 metres or more in length and includes auxiliary boats on board. 1, fiche 22, Anglais, - patrol%20vessel
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- PV
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- navire de patrouille
1, fiche 22, Français, navire%20de%20patrouille
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
- NP 1, fiche 22, Français, NP
nom masculin
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Navire appartenant à la Couronne et dont la longueur est supérieure à 9,2 mètres, y compris les embarcations auxiliaires qui se trouvent à bord. 1, fiche 22, Français, - navire%20de%20patrouille
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2021-06-07
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Sveti Jurij v Slovenskih Goricah
1, fiche 23, Anglais, Sveti%20Jurij%20v%20Slovenskih%20Goricah
correct, Europe
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
A municipality of Slovenia. 2, fiche 23, Anglais, - Sveti%20Jurij%20v%20Slovenskih%20Goricah
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
SI-210: code recognized by ISO. 2, fiche 23, Anglais, - Sveti%20Jurij%20v%20Slovenskih%20Goricah
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Sveti Jurij v Slovenskih goricah
1, fiche 23, Français, Sveti%20Jurij%20v%20Slovenskih%20goricah
correct, Europe
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Municipalité de la Slovénie. 2, fiche 23, Français, - Sveti%20Jurij%20v%20Slovenskih%20goricah
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
SI-210 : code reconnu par l'ISO. 2, fiche 23, Français, - Sveti%20Jurij%20v%20Slovenskih%20goricah
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2021-06-07
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Sveta Trojica v Slovenskih Goricah
1, fiche 24, Anglais, Sveta%20Trojica%20v%20Slovenskih%20Goricah
correct, Europe
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
A municipality of Slovenia. 2, fiche 24, Anglais, - Sveta%20Trojica%20v%20Slovenskih%20Goricah
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
SI-204: code recognized by ISO. 2, fiche 24, Anglais, - Sveta%20Trojica%20v%20Slovenskih%20Goricah
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Sveta Trojica v Slovenskih goricah
1, fiche 24, Français, Sveta%20Trojica%20v%20Slovenskih%20goricah
correct, Europe
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Municipalité de la Slovénie. 2, fiche 24, Français, - Sveta%20Trojica%20v%20Slovenskih%20goricah
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
SI-204 : code reconnu par l'ISO. 2, fiche 24, Français, - Sveta%20Trojica%20v%20Slovenskih%20goricah
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2021-03-31
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Sveti Andraz v Slovenskih Goricah
1, fiche 25, Anglais, Sveti%20Andraz%20v%20Slovenskih%20Goricah
correct, Europe
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
A municipality of Slovenia. 2, fiche 25, Anglais, - Sveti%20Andraz%20v%20Slovenskih%20Goricah
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
SI-182: code recognized by ISO. 2, fiche 25, Anglais, - Sveti%20Andraz%20v%20Slovenskih%20Goricah
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Sveti Andraz v Slovenskih goricah
1, fiche 25, Français, Sveti%20Andraz%20v%20Slovenskih%20goricah
correct, Europe
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Municipalité de la Slovénie. 2, fiche 25, Français, - Sveti%20Andraz%20v%20Slovenskih%20goricah
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
SI-182 : code reconnu par l'ISO. 2, fiche 25, Français, - Sveti%20Andraz%20v%20Slovenskih%20goricah
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- V gouge
1, fiche 26, Anglais, V%20gouge
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
V gouge: an item in the "Leather, Horn and Shellworking Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category. 2, fiche 26, Anglais, - V%20gouge
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- gouge en V
1, fiche 26, Français, gouge%20en%20V
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
gouge en V : objet de la classe «Outils et équipement du travail de cuir, de corne et des coquillages» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières». 2, fiche 26, Français, - gouge%20en%20V
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2020-06-11
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- Bones and Joints
Universal entry(ies) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- little finger
1, fiche 27, Anglais, little%20finger
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
The fifth, and smallest, digit of the hand. 2, fiche 27, Anglais, - little%20finger
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
little finger: designation derived from the Terminologia Anatomica. 3, fiche 27, Anglais, - little%20finger
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
A01.2.07.031: Terminologia Anatomica identifying number. 3, fiche 27, Anglais, - little%20finger
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Os et articulations
Entrée(s) universelle(s) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Français
- auriculaire
1, fiche 27, Français, auriculaire
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- cinquième doigt [V] de la main 1, fiche 27, Français, cinqui%C3%A8me%20doigt%20%5BV%5D%20de%20la%20main
correct, nom masculin
- petit doigt 1, fiche 27, Français, petit%20doigt
nom masculin
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Cinquième doigt de la main, le plus médial, situé en delà de l'annulaire. 1, fiche 27, Français, - auriculaire
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
auriculaire; cinquième doigt [V] de la main : désignations dérivées de la Terminologia Anatomica. 2, fiche 27, Français, - auriculaire
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
A01.2.07.031 : numéro d'identification de la Terminologia Anatomica. 2, fiche 27, Français, - auriculaire
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2019-12-05
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Human Diseases - Various
- Genetics
- Bones and Joints
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Pfeiffer syndrome
1, fiche 28, Anglais, Pfeiffer%20syndrome
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
- PS 2, fiche 28, Anglais, PS
correct
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- acrocephalosyndactyly type V 3, fiche 28, Anglais, acrocephalosyndactyly%20type%20V
correct
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Pfeiffer syndrome is a genetic disorder characterized by the premature fusion of certain skull bones (craniosynostosis). ... In people with Pfeiffer syndrome, the thumbs and first (big) toes are wide and bend away from the other digits. Unusually short fingers and toes (brachydactyly) are also common, and there may be some webbing or fusion between the digits (syndactyly). 4, fiche 28, Anglais, - Pfeiffer%20syndrome
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- acrocephalosyndactyly type 5
- acrocephalosyndactyly V
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Maladies humaines diverses
- Génétique
- Os et articulations
Fiche 28, La vedette principale, Français
- syndrome de Pfeiffer
1, fiche 28, Français, syndrome%20de%20Pfeiffer
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- acrocéphalosyndactylie de type V 2, fiche 28, Français, acroc%C3%A9phalosyndactylie%20de%20type%C2%A0V
correct, nom féminin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Décrit par Pfeiffer en 1964, le syndrome de Pfeiffer est un syndrome héréditaire rare à transmission autosomique dominante associant une craniosténose, des pouces et des orteils élargis et déviés et une syndactylie partielle des mains et des pieds. [...] Il est causé par une mutation [...] des gènes FGFR-1 ou FGFR-2. 3, fiche 28, Français, - syndrome%20de%20Pfeiffer
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- acrocéphalosyndactylie de type 5
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2019-02-28
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Railroad Safety
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- vehicle/track interaction unit
1, fiche 29, Anglais, vehicle%2Ftrack%20interaction%20unit
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- V/TI unit 2, fiche 29, Anglais, V%2FTI%20unit
correct
- vehicle track interaction unit 2, fiche 29, Anglais, vehicle%20track%20interaction%20unit
correct
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Vehicle Track Interaction Unit ... This [device is designed] to reduce the risk of main track accidents. An accelerometer is mounted on a locomotive and identifies unusual movements or accelerations resulting from track impact and alignment issues. The technology produces e-mail alerts that are sent to engineering forces when exceptions occur. 2, fiche 29, Anglais, - vehicle%2Ftrack%20interaction%20unit
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Sécurité (Transport par rail)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- dispositif d'interaction véhicule-voie
1, fiche 29, Français, dispositif%20d%27interaction%20v%C3%A9hicule%2Dvoie
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Dispositif d'interaction véhicule-voie [...] Ce dispositif vise à réduire les risques d'accident en voie principale. Un accéléromètre installé sur une locomotive détecte les mouvements inhabituels ou les accélérations résultant de chocs sur la voie et de défauts de dressage. La technologie déclenche l'envoi de courriels alertant le personnel de l'Ingénierie lorsqu'une anomalie se produit. 1, fiche 29, Français, - dispositif%20d%27interaction%20v%C3%A9hicule%2Dvoie
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2018-08-16
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Degrees and Diplomas (Educ.)
- Continuing Education
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- attestation of equivalence of secondary V studies
1, fiche 30, Anglais, attestation%20of%20equivalence%20of%20secondary%20V%20studies
correct, Québec
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
- AESS 1, fiche 30, Anglais, AESS
correct, Québec
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
... an attestation of equivalence of secondary V studies (AESS) [is delivered] following passage of the secondary school equivalency tests (SSET) ... 1, fiche 30, Anglais, - attestation%20of%20equivalence%20of%20secondary%20V%20studies
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- attestation of equivalence of secondary five studies
- attestation of equivalence of secondary 5 studies
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Grades et diplômes
- Éducation permanente
Fiche 30, La vedette principale, Français
- attestation d'équivalence de niveau de scolarité
1, fiche 30, Français, attestation%20d%27%C3%A9quivalence%20de%20niveau%20de%20scolarit%C3%A9
correct, nom féminin, Québec
Fiche 30, Les abréviations, Français
- AENS 1, fiche 30, Français, AENS
correct, nom féminin, Québec
Fiche 30, Les synonymes, Français
- attestation d'équivalence de niveau de scolarité de cinquième année du secondaire 2, fiche 30, Français, attestation%20d%27%C3%A9quivalence%20de%20niveau%20de%20scolarit%C3%A9%20de%20cinqui%C3%A8me%20ann%C3%A9e%20du%20secondaire
correct, nom féminin, Québec
- AENS 2, fiche 30, Français, AENS
correct, nom féminin, Québec
- AENS 2, fiche 30, Français, AENS
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
La réussite du Test d'équivalence de niveau de scolarité (TENS) mène à l'obtention de l'attestation d'équivalence de niveau de scolarité (AENS). 3, fiche 30, Français, - attestation%20d%27%C3%A9quivalence%20de%20niveau%20de%20scolarit%C3%A9
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2018-06-28
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Penal Law
- Social Law
- Social Problems
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Protection of Communities and Exploited Persons Act
1, fiche 31, Anglais, Protection%20of%20Communities%20and%20Exploited%20Persons%20Act
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
- PCEPA 2, fiche 31, Anglais, PCEPA
non officiel
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- An Act to amend the Criminal Code in response to the Supreme Court of Canada decision in Attorney General of Canada v. Bedford and to make consequential amendments to other Acts 3, fiche 31, Anglais, An%20Act%20to%20amend%20the%20Criminal%20Code%20in%20response%20to%20the%20Supreme%20Court%20of%20Canada%20decision%20in%20Attorney%20General%20of%20Canada%20v%2E%20Bedford%20and%20to%20make%20consequential%20amendments%20to%20other%20Acts
correct
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Protection of Communities and Exploited Persons Act: short title. 4, fiche 31, Anglais, - Protection%20of%20Communities%20and%20Exploited%20Persons%20Act
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
An Act to amend the Criminal Code in response to the Supreme Court of Canada decision in Attorney General of Canada v. Bedford and to make consequential amendments to other Acts: long title. 4, fiche 31, Anglais, - Protection%20of%20Communities%20and%20Exploited%20Persons%20Act
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Droit pénal
- Droit social
- Problèmes sociaux
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Loi sur la protection des collectivités et des personnes victimes d'exploitation
1, fiche 31, Français, Loi%20sur%20la%20protection%20des%20collectivit%C3%A9s%20et%20des%20personnes%20victimes%20d%27exploitation
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
- LPCPVE 2, fiche 31, Français, LPCPVE
non officiel, nom féminin
Fiche 31, Les synonymes, Français
- Loi modifiant le Code criminel pour donner suite à la décision de la Cour suprême du Canada dans l'affaire Procureur général du Canada c. Bedford et apportant des modifications à d'autres lois en conséquence 3, fiche 31, Français, Loi%20modifiant%20le%20Code%20criminel%20pour%20donner%20suite%20%C3%A0%20la%20d%C3%A9cision%20de%20la%20Cour%20supr%C3%AAme%20du%20Canada%20dans%20l%27affaire%20Procureur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%20Canada%20c%2E%20Bedford%20et%20apportant%20des%20modifications%20%C3%A0%20d%27autres%20lois%20en%20cons%C3%A9quence
correct, nom féminin
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Loi sur la protection des collectivités et des personnes victimes d'exploitation : titre abrégé. 4, fiche 31, Français, - Loi%20sur%20la%20protection%20des%20collectivit%C3%A9s%20et%20des%20personnes%20victimes%20d%27exploitation
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Loi modifiant le Code criminel pour donner suite à la décision de la Cour suprême du Canada dans l'affaire Procureur général du Canada c. Bedford et apportant des modifications à d'autres lois en conséquence : titre intégral. 4, fiche 31, Français, - Loi%20sur%20la%20protection%20des%20collectivit%C3%A9s%20et%20des%20personnes%20victimes%20d%27exploitation
Record number: 31, Textual support number: 3 OBS
Loi sur la protection des collectivités et des personnes victimes d'exploitation; LPCPVE : titre de loi et abréviation tirés du mini-lexique «Violence faite aux femmes» et reproduits avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 4, fiche 31, Français, - Loi%20sur%20la%20protection%20des%20collectivit%C3%A9s%20et%20des%20personnes%20victimes%20d%27exploitation
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2018-02-01
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
- Computer Display Technology
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- computer readout device video generator
1, fiche 32, Anglais, computer%20readout%20device%20video%20generator
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- CRD V/G 1, fiche 32, Anglais, CRD%20V%2FG
correct
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
- Techniques d'affichage (Ordinateurs)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- générateur vidéo d'écran données
1, fiche 32, Français, g%C3%A9n%C3%A9rateur%20vid%C3%A9o%20d%27%C3%A9cran%20donn%C3%A9es
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2018-01-31
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Types of Ships and Boats
- Commercial Fishing
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- fishing vessel
1, fiche 33, Anglais, fishing%20vessel
correct, OTAN, normalisé
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
- F/V 2, fiche 33, Anglais, F%2FV
correct, OTAN, normalisé
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
A large ship equipped to catch, process and carry fish over the surface of the ocean. 3, fiche 33, Anglais, - fishing%20vessel
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
fishing vessel; F/V: designations standardized by NATO. 4, fiche 33, Anglais, - fishing%20vessel
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Types de bateaux
- Pêche commerciale
Fiche 33, La vedette principale, Français
- navire de pêche
1, fiche 33, Français, navire%20de%20p%C3%AAche
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 33, Les abréviations, Français
- F/V 2, fiche 33, Français, F%2FV
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Bateau conçu et armé pour la pratique professionnelle de la pêche ou de la récolte d'organismes marins. 3, fiche 33, Français, - navire%20de%20p%C3%AAche
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
navire de pêche; F/V : désignations normalisées par l'OTAN. 4, fiche 33, Français, - navire%20de%20p%C3%AAche
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Campo(s) temático(s)
- Tipos de barcos
- Pesca comercial
Fiche 33, La vedette principale, Espagnol
- buque pesquero
1, fiche 33, Espagnol, buque%20pesquero
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Espagnol
Fiche 33, Les synonymes, Espagnol
- barco de pesca 2, fiche 33, Espagnol, barco%20de%20pesca
nom masculin
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2018-01-29
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Biochemistry
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- beef extract V, powder
1, fiche 34, Anglais, beef%20extract%20V%2C%20powder
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
beef extract V, powder: term taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 34, Anglais, - beef%20extract%20V%2C%20powder
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Biochimie
Fiche 34, La vedette principale, Français
- extrait V de bœuf en poudre
1, fiche 34, Français, extrait%20V%20de%20b%26oelig%3Buf%20en%20poudre
nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
extrait V de bœuf en poudre : terme tiré du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 34, Français, - extrait%20V%20de%20b%26oelig%3Buf%20en%20poudre
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2018-01-23
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Maritime Law
- Water Transport
- Trade
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- voyage charter
1, fiche 35, Anglais, voyage%20charter
correct, nom
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
- V/C 2, fiche 35, Anglais, V%2FC
correct
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- voyage charterparty 3, fiche 35, Anglais, voyage%20charterparty
correct
- voyage charter party 4, fiche 35, Anglais, voyage%20charter%20party
correct
- trip charter 5, fiche 35, Anglais, trip%20charter
correct, nom
- trip charter party 5, fiche 35, Anglais, trip%20charter%20party
correct
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
The agreement. 6, fiche 35, Anglais, - voyage%20charter
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- trip charterparty
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Droit maritime
- Transport par eau
- Commerce
Fiche 35, La vedette principale, Français
- contrat d'affrètement au voyage
1, fiche 35, Français, contrat%20d%27affr%C3%A8tement%20au%20voyage
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- charte-partie au voyage 2, fiche 35, Français, charte%2Dpartie%20au%20voyage
correct, nom féminin
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Contrat d'affrètement d'un navire pour un voyage déterminé ou pour plusieurs voyages successifs. 1, fiche 35, Français, - contrat%20d%27affr%C3%A8tement%20au%20voyage
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
L'entente. 3, fiche 35, Français, - contrat%20d%27affr%C3%A8tement%20au%20voyage
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2017-09-11
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Measurements of Electricity
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- volt
1, fiche 36, Anglais, volt
correct, uniformisé
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
- V 2, fiche 36, Anglais, V
correct, uniformisé
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
The unit of measurement of electromotive force. It is equivalent to the force required to produce a current of 1 ampere through a resistance of 1 ohm. 3, fiche 36, Anglais, - volt
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
volt; V: term and abbreviation officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 4, fiche 36, Anglais, - volt
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
volt; V: term and abbreviation officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 4, fiche 36, Anglais, - volt
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Mesures de grandeurs électriques
Fiche 36, La vedette principale, Français
- volt
1, fiche 36, Français, volt
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 36, Les abréviations, Français
- V 2, fiche 36, Français, V
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Unité de force électromotrice : c'est celle d'un générateur qui fournit une puissance d'un watt quand un courant de 1 ampère traverse le circuit dans lequel il se trouve. 3, fiche 36, Français, - volt
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
volt; V : terme et abréviation uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 4, fiche 36, Français, - volt
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
volt; V : terme et abréviation uniformisés par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 4, fiche 36, Français, - volt
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Campo(s) temático(s)
- Medida de la electricidad
Fiche 36, La vedette principale, Espagnol
- voltio
1, fiche 36, Espagnol, voltio
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 36, Les abréviations, Espagnol
- V 1, fiche 36, Espagnol, V
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 36, Les synonymes, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Unidad de diferencia de potencial y de fuerza electromotriz, que es la diferencia de potencial eléctrico entre dos puntos de un conductor que transporta una corriente constante de 1 amperio, cuando la potencia disipada entre estos puntos es igual a 1 vatio. 1, fiche 36, Espagnol, - voltio
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
voltio; V: término, abreviatura y definición aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 36, Espagnol, - voltio
Fiche 37 - données d’organisme interne 2017-07-17
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Pulleys and Belts
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- V belt
1, fiche 37, Anglais, V%20belt
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- V-belt 2, fiche 37, Anglais, V%2Dbelt
correct, uniformisé
- v-belt 3, fiche 37, Anglais, v%2Dbelt
correct
- Vee belt 4, fiche 37, Anglais, Vee%20belt
uniformisé
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
A belt with a trapezoidal cross section that is made to run in sheaves, or pulleys, having grooves of corresponding shape. 5, fiche 37, Anglais, - V%20belt
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
V-belt; Vee belt: terms officially approved by the Postal Mechanization Terminology Standardization Committee. 6, fiche 37, Anglais, - V%20belt
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
V-belt: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 6, fiche 37, Anglais, - V%20belt
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Poulies et courroies
Fiche 37, La vedette principale, Français
- courroie trapézoïdale
1, fiche 37, Français, courroie%20trap%C3%A9zo%C3%AFdale
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- courroie en V 2, fiche 37, Français, courroie%20en%20V
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
courroie trapézoïdale : dont la section a la forme d'un trapèze. S'utilise avec des poulies à gorges. 3, fiche 37, Français, - courroie%20trap%C3%A9zo%C3%AFdale
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Courroie. Organe de transmission constitué par une bande souple refermée sur elle-même, servant à transmettre, par l'intermédiaire de poulies, un mouvement de rotation d'un arbre à un autre. [...] Les courroies sont plates ou trapézoïdales; elles peuvent être lisses, crantées transversalement ou striées longitudinalement afin d'augmenter leur adhérence aux poulies : elles sont généralement réalisées en élastomère. 4, fiche 37, Français, - courroie%20trap%C3%A9zo%C3%AFdale
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
courroie trapézoïdale; courroie en V : termes uniformisés par le CN. 5, fiche 37, Français, - courroie%20trap%C3%A9zo%C3%AFdale
Record number: 37, Textual support number: 3 OBS
courroie en V : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie de la mécanisation postale. 5, fiche 37, Français, - courroie%20trap%C3%A9zo%C3%AFdale
Record number: 37, Textual support number: 4 OBS
courroie trapézoïdale; courroie en V : termes uniformisés par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 5, fiche 37, Français, - courroie%20trap%C3%A9zo%C3%AFdale
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2017-06-05
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Transformers
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- V connection
1, fiche 38, Anglais, V%20connection
correct, uniformisé
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
V connection: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 2, fiche 38, Anglais, - V%20connection
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Transformateurs
Fiche 38, La vedette principale, Français
- connexion en V
1, fiche 38, Français, connexion%20en%20V
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
connexion en V : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 2, fiche 38, Français, - connexion%20en%20V
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2016-05-27
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Canadian Standards Association (CSA) Standards
- Capacitors (Static Electr.)
- Electric Power Distribution
Universal entry(ies) Fiche 39
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Shunt capacitors for a. c. power systems having a rated voltage above 1 000 V – Part 1 : General
1, fiche 39, Anglais, Shunt%20capacitors%20for%20a%2E%20c%2E%20power%20systems%20having%20a%20rated%20voltage%20above%201%20000%20V%20%26ndash%3B%20Part%201%20%3A%20General
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
a.c.: alternating current. 2, fiche 39, Anglais, - Shunt%20capacitors%20for%20a%2E%20c%2E%20power%20systems%20having%20a%20rated%20voltage%20above%201%20000%20V%20%26ndash%3B%20Part%201%20%3A%20General
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
Record number: 39, Textual support number: 3 OBS
Canadian version of the standard IEC 60871-1:2005. 2, fiche 39, Anglais, - Shunt%20capacitors%20for%20a%2E%20c%2E%20power%20systems%20having%20a%20rated%20voltage%20above%201%20000%20V%20%26ndash%3B%20Part%201%20%3A%20General
Record number: 39, Textual support number: 4 OBS
CAN/CSA-C60871-1:14: standard code used by CSA. 2, fiche 39, Anglais, - Shunt%20capacitors%20for%20a%2E%20c%2E%20power%20systems%20having%20a%20rated%20voltage%20above%201%20000%20V%20%26ndash%3B%20Part%201%20%3A%20General
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- Shunt capacitors for a. c. power systems having a rated voltage above 1 000 V – Part 1 : General
- Shunt capacitors for AC power systems having a rated voltage above 1 000 V – Part 1 : General
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
- Condensateurs (Élect. statique)
- Distribution électrique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 39
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Condensateurs shunt pour réseaux à courant alternatif de tension assignée supérieure à 1 000 V – Partie 1 : Généralités
1, fiche 39, Français, Condensateurs%20shunt%20pour%20r%C3%A9seaux%20%C3%A0%20courant%20alternatif%20de%20tension%20assign%C3%A9e%20sup%C3%A9rieure%20%C3%A0%201%20000%20V%20%26ndash%3B%20Partie%201%20%3A%20G%C3%A9n%C3%A9ralit%C3%A9s
correct
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
Version canadienne de la norme CEI 60871-1:2005. 2, fiche 39, Français, - Condensateurs%20shunt%20pour%20r%C3%A9seaux%20%C3%A0%20courant%20alternatif%20de%20tension%20assign%C3%A9e%20sup%C3%A9rieure%20%C3%A0%201%20000%20V%20%26ndash%3B%20Partie%201%20%3A%20G%C3%A9n%C3%A9ralit%C3%A9s
Record number: 39, Textual support number: 3 OBS
CAN/CSA-C60871-1:14 : code de norme utilisé par la CSA. 2, fiche 39, Français, - Condensateurs%20shunt%20pour%20r%C3%A9seaux%20%C3%A0%20courant%20alternatif%20de%20tension%20assign%C3%A9e%20sup%C3%A9rieure%20%C3%A0%201%20000%20V%20%26ndash%3B%20Partie%201%20%3A%20G%C3%A9n%C3%A9ralit%C3%A9s
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2016-05-27
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Canadian Standards Association (CSA) Standards
- Insulators and Supporting Materials (Electr.)
- Electrical Appliances and Equipment
Universal entry(ies) Fiche 40
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Hollow Pressurized and Unpressurized Ceramic and Glass Insulators for Use in Electrical Equipment with Rated Voltages Greater Than 1000 V
1, fiche 40, Anglais, Hollow%20Pressurized%20and%20Unpressurized%20Ceramic%20and%20Glass%20Insulators%20for%20Use%20in%20Electrical%20Equipment%20with%20Rated%20Voltages%20Greater%20Than%201000%20V
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
Canadian version of the standard CEI/IEC 62155:2003. 2, fiche 40, Anglais, - Hollow%20Pressurized%20and%20Unpressurized%20Ceramic%20and%20Glass%20Insulators%20for%20Use%20in%20Electrical%20Equipment%20with%20Rated%20Voltages%20Greater%20Than%201000%20V
Record number: 40, Textual support number: 3 OBS
CAN/CSA-C62155-06 (R2015): standard code used by CSA. 2, fiche 40, Anglais, - Hollow%20Pressurized%20and%20Unpressurized%20Ceramic%20and%20Glass%20Insulators%20for%20Use%20in%20Electrical%20Equipment%20with%20Rated%20Voltages%20Greater%20Than%201000%20V
Fiche 40, Terme(s)-clé(s)
- Hollow Pressurised and Unpressurised Ceramic and Glass Insulators for Use in Electrical Equipment with Rated Voltages Greater Than 1000 V
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
- Isolateurs et supports (Électricité)
- Appareillage électrique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 40
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Isolateurs creux avec ou sans pression interne, en matière céramique ou en verre, pour utilisation dans des appareillages prévus pour des tensions nominales supérieures à 1000 V
1, fiche 40, Français, Isolateurs%20creux%20avec%20ou%20sans%20pression%20interne%2C%20en%20mati%C3%A8re%20c%C3%A9ramique%20ou%20en%20verre%2C%20pour%20utilisation%20dans%20des%20appareillages%20pr%C3%A9vus%20pour%20des%20tensions%20nominales%20sup%C3%A9rieures%20%C3%A0%201000%20V
correct
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
Version canadienne de la norme CEI/IEC 62155:2003. 2, fiche 40, Français, - Isolateurs%20creux%20avec%20ou%20sans%20pression%20interne%2C%20en%20mati%C3%A8re%20c%C3%A9ramique%20ou%20en%20verre%2C%20pour%20utilisation%20dans%20des%20appareillages%20pr%C3%A9vus%20pour%20des%20tensions%20nominales%20sup%C3%A9rieures%20%C3%A0%201000%20V
Record number: 40, Textual support number: 3 OBS
CAN/CSA-C62155-06 (R2015) : code de norme utilisé par la CSA. 2, fiche 40, Français, - Isolateurs%20creux%20avec%20ou%20sans%20pression%20interne%2C%20en%20mati%C3%A8re%20c%C3%A9ramique%20ou%20en%20verre%2C%20pour%20utilisation%20dans%20des%20appareillages%20pr%C3%A9vus%20pour%20des%20tensions%20nominales%20sup%C3%A9rieures%20%C3%A0%201000%20V
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2016-05-27
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Canadian Standards Association (CSA) Standards
- Insulators and Supporting Materials (Electr.)
- Above-Ground Transmission Systems (Electr.)
Universal entry(ies) Fiche 41
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Insulators for Overhead Lines With a Nominal Voltage Above 1000 V – Ceramic or Glass Insulator Units for D. C. Systems – Definitions, Test Methods and Acceptance Criteria
1, fiche 41, Anglais, Insulators%20for%20Overhead%20Lines%20With%20a%20Nominal%20Voltage%20Above%201000%20V%20%26ndash%3B%20Ceramic%20or%20Glass%20Insulator%20Units%20for%20D%2E%20C%2E%20Systems%20%26ndash%3B%20Definitions%2C%20Test%20Methods%20and%20Acceptance%20Criteria
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
Record number: 41, Textual support number: 3 OBS
Canadian version of the standard CEI/IEC 1325:1995. 2, fiche 41, Anglais, - Insulators%20for%20Overhead%20Lines%20With%20a%20Nominal%20Voltage%20Above%201000%20V%20%26ndash%3B%20Ceramic%20or%20Glass%20Insulator%20Units%20for%20D%2E%20C%2E%20Systems%20%26ndash%3B%20Definitions%2C%20Test%20Methods%20and%20Acceptance%20Criteria
Record number: 41, Textual support number: 4 OBS
CAN/CSA-C1325-99 (R2016): standard code used by CSA. 2, fiche 41, Anglais, - Insulators%20for%20Overhead%20Lines%20With%20a%20Nominal%20Voltage%20Above%201000%20V%20%26ndash%3B%20Ceramic%20or%20Glass%20Insulator%20Units%20for%20D%2E%20C%2E%20Systems%20%26ndash%3B%20Definitions%2C%20Test%20Methods%20and%20Acceptance%20Criteria
Fiche 41, Terme(s)-clé(s)
- Insulators for Overhead Lines With a Nominal Voltage Above 1000 V
- Ceramic or Glass Insulator Units for D.C. Systems
- Ceramic or Glass Insulator Units for D. C. Systems
- Definitions, Test Methods and Acceptance Criteria
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
- Isolateurs et supports (Électricité)
- Canalisations aériennes (Électricité)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 41
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Isolateurs pour lignes aériennes de tension nominale supérieure à 1 000 V – Éléments d'isolateurs en céramique ou en verre pour systèmes à courant continu – Définitions, méthodes d'essai et critères d'acceptation
1, fiche 41, Français, Isolateurs%20pour%20lignes%20a%C3%A9riennes%20de%20tension%20nominale%20sup%C3%A9rieure%20%C3%A0%201%20000%20V%20%26ndash%3B%20%C3%89l%C3%A9ments%20d%27isolateurs%20en%20c%C3%A9ramique%20ou%20en%20verre%20pour%20syst%C3%A8mes%20%C3%A0%20courant%20continu%20%26ndash%3B%20D%C3%A9finitions%2C%20m%C3%A9thodes%20d%27essai%20et%20crit%C3%A8res%20d%27acceptation
correct
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
CAN/CSA-C1325-99 (R2016) : code de norme utilisé par la CSA. 2, fiche 41, Français, - Isolateurs%20pour%20lignes%20a%C3%A9riennes%20de%20tension%20nominale%20sup%C3%A9rieure%20%C3%A0%201%20000%20V%20%26ndash%3B%20%C3%89l%C3%A9ments%20d%27isolateurs%20en%20c%C3%A9ramique%20ou%20en%20verre%20pour%20syst%C3%A8mes%20%C3%A0%20courant%20continu%20%26ndash%3B%20D%C3%A9finitions%2C%20m%C3%A9thodes%20d%27essai%20et%20crit%C3%A8res%20d%27acceptation
Fiche 41, Terme(s)-clé(s)
- Isolateurs pour lignes aériennes de tension nominale supérieure à 1 000 V
- Éléments d'isolateurs en céramique ou en verre pour systèmes à courant continu
- Définitions, méthodes d'essai et critères d'acceptation
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2016-05-25
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Canadian Standards Association (CSA) Standards
- Conductors and Resistors
- Electrical Appliances and Equipment
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Wiring Space and Wire Bending Space in Enclosures for Equipment Rated 750 V or Less
1, fiche 42, Anglais, Wiring%20Space%20and%20Wire%20Bending%20Space%20in%20Enclosures%20for%20Equipment%20Rated%20750%20V%20or%20Less
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- C22.2 NO. 0.12-M1985 (R2012) 1, fiche 42, Anglais, C22%2E2%20NO%2E%200%2E12%2DM1985%20%28R2012%29
correct, code de système de classement, voir observation
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
C22.2 NO. 0.12-M1985 (R2012): standard code used by CSA. 2, fiche 42, Anglais, - Wiring%20Space%20and%20Wire%20Bending%20Space%20in%20Enclosures%20for%20Equipment%20Rated%20750%20V%20or%20Less
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
- Conducteurs et résistances
- Appareillage électrique
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Espace de câblage et espace de pliage de fils dans les boîtiers pour appareils d'au plus 750V
1, fiche 42, Français, Espace%20de%20c%C3%A2blage%20et%20espace%20de%20pliage%20de%20fils%20dans%20les%20bo%C3%AEtiers%20pour%20appareils%20d%27au%20plus%20750V
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- C22.2 NO. 0.12-FM1985 (C2012) 1, fiche 42, Français, C22%2E2%20NO%2E%200%2E12%2DFM1985%20%28C2012%29
correct, code de système de classement, voir observation
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
C22.2 NO. 0.12-FM1985 (C2012) : code de norme utilisé par la CSA. 2, fiche 42, Français, - Espace%20de%20c%C3%A2blage%20et%20espace%20de%20pliage%20de%20fils%20dans%20les%20bo%C3%AEtiers%20pour%20appareils%20d%27au%20plus%20750V
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2016-05-19
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Canadian Standards Association (CSA) Standards
- Security
- Vacuum Tubes (Electronics)
- Lighting
Universal entry(ies) Fiche 43
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Self-ballasted LED-lamps for general lighting services by voltage > 50 V – Safety specifications
1, fiche 43, Anglais, Self%2Dballasted%20LED%2Dlamps%20for%20general%20lighting%20services%20by%20voltage%20%3E%2050%20V%20%26ndash%3B%20Safety%20specifications
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
LED: light-emitting diode. 2, fiche 43, Anglais, - Self%2Dballasted%20LED%2Dlamps%20for%20general%20lighting%20services%20by%20voltage%20%3E%2050%20V%20%26ndash%3B%20Safety%20specifications
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
Record number: 43, Textual support number: 3 OBS
Canadian version of the standard IEC 62560:2011. 2, fiche 43, Anglais, - Self%2Dballasted%20LED%2Dlamps%20for%20general%20lighting%20services%20by%20voltage%20%3E%2050%20V%20%26ndash%3B%20Safety%20specifications
Record number: 43, Textual support number: 4 OBS
CAN/CSA-C22.2 NO. 62560:16: standard code used by CSA. 2, fiche 43, Anglais, - Self%2Dballasted%20LED%2Dlamps%20for%20general%20lighting%20services%20by%20voltage%20%3E%2050%20V%20%26ndash%3B%20Safety%20specifications
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
- Sécurité
- Tubes et lampes (Électronique)
- Éclairage
Entrée(s) universelle(s) Fiche 43
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Lampes à DEL autoballastées pour l’éclairage général fonctionnant à des tensions > 50 V – Spécifications de sécurité
1, fiche 43, Français, Lampes%20%C3%A0%20DEL%20autoballast%C3%A9es%20pour%20l%26rsquo%3B%C3%A9clairage%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20fonctionnant%20%C3%A0%20des%20tensions%20%3E%2050%20V%20%26ndash%3B%20Sp%C3%A9cifications%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
DEL : diode électroluminescente. 2, fiche 43, Français, - Lampes%20%C3%A0%20DEL%20autoballast%C3%A9es%20pour%20l%26rsquo%3B%C3%A9clairage%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20fonctionnant%20%C3%A0%20des%20tensions%20%3E%2050%20V%20%26ndash%3B%20Sp%C3%A9cifications%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
Record number: 43, Textual support number: 3 OBS
Version canadienne de la norme IEC 62560:2011. 2, fiche 43, Français, - Lampes%20%C3%A0%20DEL%20autoballast%C3%A9es%20pour%20l%26rsquo%3B%C3%A9clairage%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20fonctionnant%20%C3%A0%20des%20tensions%20%3E%2050%20V%20%26ndash%3B%20Sp%C3%A9cifications%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Record number: 43, Textual support number: 4 OBS
CAN/CSA-C22.2 NO. 62560:16 : code de norme utilisé par la CSA. 2, fiche 43, Français, - Lampes%20%C3%A0%20DEL%20autoballast%C3%A9es%20pour%20l%26rsquo%3B%C3%A9clairage%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20fonctionnant%20%C3%A0%20des%20tensions%20%3E%2050%20V%20%26ndash%3B%20Sp%C3%A9cifications%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2016-03-15
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Canadian Standards Association (CSA) Standards
- Electrical Circuits and Circuit Breakers
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Preferred Voltage Levels for AC Systems, 0 to 50 000 V
1, fiche 44, Anglais, Preferred%20Voltage%20Levels%20for%20AC%20Systems%2C%200%20to%2050%20000%20V
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- CAN3-C235-83 (R2015) 1, fiche 44, Anglais, CAN3%2DC235%2D83%20%28R2015%29
correct, code de système de classement, voir observation
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
AC: alternating current. 2, fiche 44, Anglais, - Preferred%20Voltage%20Levels%20for%20AC%20Systems%2C%200%20to%2050%20000%20V
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
V: volt. 2, fiche 44, Anglais, - Preferred%20Voltage%20Levels%20for%20AC%20Systems%2C%200%20to%2050%20000%20V
Record number: 44, Textual support number: 3 OBS
CAN3-C235-83 (R2015): standard code used by CSA. 2, fiche 44, Anglais, - Preferred%20Voltage%20Levels%20for%20AC%20Systems%2C%200%20to%2050%20000%20V
Fiche 44, Terme(s)-clé(s)
- Preferred Voltage Levels for A. C. Systems, 0 to 50 000 V
- Preferred Voltage Levels for A. C. Systems, 0 to 50 000 V
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
- Circuits électriques et coupe-circuits
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Tensions recommandées pour les réseaux à courant alternatif de 0 à 50 000 V
1, fiche 44, Français, Tensions%20recommand%C3%A9es%20pour%20les%20r%C3%A9seaux%20%C3%A0%20courant%20alternatif%20de%200%20%C3%A0%2050%20000%20V
correct
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- CAN3-C235-F83 (C2015) 1, fiche 44, Français, CAN3%2DC235%2DF83%20%28C2015%29
correct, code de système de classement, voir observation
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
CAN3-C235-F83 (C2015) : code de norme utilisé par la CSA. 2, fiche 44, Français, - Tensions%20recommand%C3%A9es%20pour%20les%20r%C3%A9seaux%20%C3%A0%20courant%20alternatif%20de%200%20%C3%A0%2050%20000%20V
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2016-02-26
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Blasting Work (Mining)
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- V-cut
1, fiche 45, Anglais, V%2Dcut
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- V cut 2, fiche 45, Anglais, V%20cut
correct
- vee cut 3, fiche 45, Anglais, vee%20cut
correct
- wedge cut 4, fiche 45, Anglais, wedge%20cut
correct
- plough cut 5, fiche 45, Anglais, plough%20cut
correct
- V-type cut 6, fiche 45, Anglais, V%2Dtype%20cut
correct
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
In underground blasting, a type of cut employed in which the cut holes meet in a V to pull the cut to the bottom of the holes properly. A single pair of holes may do in one kind of rock, but in another, two or three sets of V-holes entirely across the face may be needed. 7, fiche 45, Anglais, - V%2Dcut
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Travail aux explosifs (Exploitation minière)
Fiche 45, La vedette principale, Français
- bouchon en V
1, fiche 45, Français, bouchon%20en%20V
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
- bouchon-charrue 2, fiche 45, Français, bouchon%2Dcharrue
nom masculin
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Le bouchon en "V" est le plus communément pratiqué. Il consiste essentiellement en une série de paires de trous partant de côtés opposés dans la face d'attaque et se dirigeant à la rencontre de l'un et de l'autre, de manière à enlever par explosion un prisme en forme de coin ou de cône, lequel généralement peut s'étendre du mur (sol) de la galerie jusqu'à son toit (plafond). 3, fiche 45, Français, - bouchon%20en%20V
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
La vedette devrait paraître comme «bouchon en «V»», avec le V entre guillemets. 4, fiche 45, Français, - bouchon%20en%20V
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2016-02-26
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Degrees and Diplomas (Educ.)
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Secondary V
1, fiche 46, Anglais, Secondary%20V
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
Two sets of requirements must be met by applicants from Quebec "Secondary V" seeking admission [to the University of Ottawa]: 1. the general entrance requirements set by the Senate of the University; and 2. the particular entrance requirements of the faculty to which the candidate is applying. 2, fiche 46, Anglais, - Secondary%20V
Fiche 46, Terme(s)-clé(s)
- Secondary Five
- Secondary 5
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Grades et diplômes
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Secondaire V
1, fiche 46, Français, Secondaire%20V
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Cinquième année de l'enseignement secondaire. 2, fiche 46, Français, - Secondaire%20V
Fiche 46, Terme(s)-clé(s)
- Secondaire Cinq
- Secondaire 5
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2015-12-01
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
- Fluid Mechanics and Hydraulics (Physics)
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Reynolds number
1, fiche 47, Anglais, Reynolds%20number
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
- N Re 2, fiche 47, Anglais, N%20Re
correct, voir observation
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
- Damköhler number V 3, fiche 47, Anglais, Damk%C3%B6hler%20number%20V
moins fréquent
- DaV 3, fiche 47, Anglais, DaV
moins fréquent
- DaV 3, fiche 47, Anglais, DaV
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
The non-dimensional ratio (Re) of the inertial force to the viscous force in fluid motion: Re = LU/n, where L is a characteristic length; U, a characteristic velocity; and n, the kinematic viscosity. 4, fiche 47, Anglais, - Reynolds%20number
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
Reynolds number. A dimensionless parameter of which determines the behavior and characteristics of viscous flow patterns. ... This parameter, the dominant factor in viscous flow analysis, was formulated in 1883 by Osborne Reynolds and named in his honor about 40 years later. 2, fiche 47, Anglais, - Reynolds%20number
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
N Re: Re should be subscripted. 5, fiche 47, Anglais, - Reynolds%20number
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
Reynolds number: term standardized by ISO and officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 6, fiche 47, Anglais, - Reynolds%20number
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
- Mécanique des fluides et hydraulique (Physique)
Fiche 47, La vedette principale, Français
- nombre de Reynolds
1, fiche 47, Français, nombre%20de%20Reynolds
correct, nom masculin, normalisé, uniformisé
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Rapport (Re) sans dimension de la force d'inertie à la force de viscosité dans un fluide en mouvement : Re = LU/v, où L est une longueur caractéristique; U, une vitesse caractéristique; et v, la viscosité cinématique. 2, fiche 47, Français, - nombre%20de%20Reynolds
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
Deux paramètres régissent ces conditions d'écoulement. D'une part, le nombre de Mach [...] d'autre part, le nombre de Reynolds qui est égal au produit d'une longueur caractéristique de la maquette, de la vitesse et de la densité divisé par la viscosité de l'écoulement. 3, fiche 47, Français, - nombre%20de%20Reynolds
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
nombre de Reynolds : terme normalisé par l'ISO et uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 4, fiche 47, Français, - nombre%20de%20Reynolds
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Campo(s) temático(s)
- Física de la atmósfera
- Mecánica de fluidos e hidráulica (Física)
Fiche 47, La vedette principale, Espagnol
- número de Reynolds
1, fiche 47, Espagnol, n%C3%BAmero%20de%20Reynolds
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 47, Les abréviations, Espagnol
Fiche 47, Les synonymes, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Número sin dimensiones (Re), igual al cociente entre la fuerza de la inercia y la fuerza de la viscosidad presentes en un fluido en movimiento, Re = LU/n, donde L es una longitud característica; U es una velocidad característica y n es la viscosidad cinemática. 2, fiche 47, Espagnol, - n%C3%BAmero%20de%20Reynolds
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
número de Reynolds: término aceptado oficialmente por la Organización por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 3, fiche 47, Espagnol, - n%C3%BAmero%20de%20Reynolds
Fiche 48 - données d’organisme interne 2015-06-22
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Ship and Boat Parts
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- deep vee hull
1, fiche 48, Anglais, deep%20vee%20hull
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- deep V hull 2, fiche 48, Anglais, deep%20V%20hull
correct
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Parties des bateaux
Fiche 48, La vedette principale, Français
- coque en V profond
1, fiche 48, Français, coque%20en%20V%20profond
nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2015-04-28
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Scientific Instruments
- Atomic Physics
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- 1/v detector
1, fiche 49, Anglais, 1%2Fv%20detector
correct, normalisé
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
A neutron detector for which the cross-section of the detection reaction varies inversely with neutron speed. 1, fiche 49, Anglais, - 1%2Fv%20detector
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
1/v detector: term standardized by ISO. 2, fiche 49, Anglais, - 1%2Fv%20detector
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Instruments scientifiques
- Physique atomique
Fiche 49, La vedette principale, Français
- détecteur en 1/v
1, fiche 49, Français, d%C3%A9tecteur%20en%201%2Fv
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Détecteur de neutrons pour lequel la section efficace de la réaction de détection varie comme l'inverse de la vitesse des neutrons. 1, fiche 49, Français, - d%C3%A9tecteur%20en%201%2Fv
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
détecteur en 1/v : terme et définition normalisés par l'ISO. 2, fiche 49, Français, - d%C3%A9tecteur%20en%201%2Fv
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2015-04-15
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Equipment (Oil and Natural Gas Extraction)
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- V of a derrick
1, fiche 50, Anglais, V%20of%20a%20derrick
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
- V-door 2, fiche 50, Anglais, V%2Ddoor
correct
- V door 3, fiche 50, Anglais, V%20door
correct
- window opening 4, fiche 50, Anglais, window%20opening
- derrick window 4, fiche 50, Anglais, derrick%20window
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
The side of the derrick in front of the driller; so called because the opening is shaped like an inverted V. 1, fiche 50, Anglais, - V%20of%20a%20derrick
Record number: 50, Textual support number: 2 DEF
An opening in a side of a derrick or mast at the floor level in the form of an inverted V. 5, fiche 50, Anglais, - V%20of%20a%20derrick
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Outillage (Extraction du pétrole et du gaz)
Fiche 50, La vedette principale, Français
- porte en V
1, fiche 50, Français, porte%20en%20V
correct, nom féminin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
- porte du derrick 2, fiche 50, Français, porte%20du%20derrick
correct, nom féminin
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
Ouverture en V renversé sur la face du derrick opposée au treuil et par laquelle les tiges sont introduites. 1, fiche 50, Français, - porte%20en%20V
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2015-02-26
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Joints and Connections (Construction)
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- vee joint
1, fiche 51, Anglais, vee%20joint
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
- V joint 2, fiche 51, Anglais, V%20joint
correct
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
Joint in the form of a V in the preparation of tongue-and-groove boards. 3, fiche 51, Anglais, - vee%20joint
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Joints et assemblages (Construction)
Fiche 51, La vedette principale, Français
- joint en V
1, fiche 51, Français, joint%20en%20V
correct, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
Joint avec rive en biseau dans les deux membres produisant un «V» à l'intersection. 2, fiche 51, Français, - joint%20en%20V
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2015-02-20
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Signalling (Rail Transport)
- Railroad Stations
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- station protection signal
1, fiche 52, Anglais, station%20protection%20signal
correct, uniformisé
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
- SPS 2, fiche 52, Anglais, SPS
uniformisé
- V 3, fiche 52, Anglais, V
uniformisé
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
A stop and proceed signal equipped with a marker displaying the letters "SPS", used to protect trains or engines occupying the main track in yards or at stations in the block protected by the signal. 4, fiche 52, Anglais, - station%20protection%20signal
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
station protection signal;SPS;V: terms officially approved by CP Rail. 5, fiche 52, Anglais, - station%20protection%20signal
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Signalisation (Transport par rail)
- Gares ferroviaires
Fiche 52, La vedette principale, Français
- signal de protection de gare
1, fiche 52, Français, signal%20de%20protection%20de%20gare
nom masculin, uniformisé
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
Signal d'arrêt et de départ, avec plaque portant les lettres "SPS", utilisé pour protéger les trains ou les locomotives occupant la voie principale aux gares et aux triages, dans le canton protégé par ce signal. 2, fiche 52, Français, - signal%20de%20protection%20de%20gare
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
signal de protection de gare : terme uniformisé par CP Rail. 3, fiche 52, Français, - signal%20de%20protection%20de%20gare
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2015-02-13
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Aircraft Maneuvers
- Aircraft Piloting and Navigation
- Special-Language Phraseology
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- vertical or short take-off and landing
1, fiche 53, Anglais, vertical%20or%20short%20take%2Doff%20and%20landing
correct, OTAN, normalisé
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
- VSTOL 2, fiche 53, Anglais, VSTOL
correct, OTAN, normalisé
- V/STOL 2, fiche 53, Anglais, V%2FSTOL
à éviter, OTAN
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
vertical or short take-off and landing; VSTOL: term and abbreviation standardized by NATO. 3, fiche 53, Anglais, - vertical%20or%20short%20take%2Doff%20and%20landing
Fiche 53, Terme(s)-clé(s)
- vertical or short takeoff and landing
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Manœuvres d'aéronefs
- Pilotage et navigation aérienne
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 53, La vedette principale, Français
- décollage et atterrissage courts ou verticaux
1, fiche 53, Français, d%C3%A9collage%20et%20atterrissage%20courts%20ou%20verticaux
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 53, Les abréviations, Français
- VSTOL 2, fiche 53, Français, VSTOL
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
- V/STOL 2, fiche 53, Français, V%2FSTOL
à éviter, nom masculin, OTAN
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
décollage et atterrissage courts ou verticaux; VSTOL : terme et abréviation normalisés par l'OTAN. 3, fiche 53, Français, - d%C3%A9collage%20et%20atterrissage%20courts%20ou%20verticaux
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2015-01-09
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Foreign Trade
- Customs and Excise
- Public Sector Budgeting
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Declaration on Dispute Settlement Pursuant to the Agreement on Implementation of Article VI of the General Agreement on Tariffs and Trade 1994 or Part V of the Agreement on Subsidies and Countervailing Measures 1, fiche 54, Anglais, Declaration%20on%20Dispute%20Settlement%20Pursuant%20to%20the%20Agreement%20on%20Implementation%20of%20Article%20VI%20of%20the%20General%20Agreement%20on%20Tariffs%20and%20Trade%201994%20or%20Part%20V%20of%20the%20Agreement%20on%20Subsidies%20and%20Countervailing%20Measures
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Commerce extérieur
- Douanes et accise
- Budget des collectivités publiques
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Déclaration sur le règlement des différends conformément à l'Accord sur la mise en œuvre de l'article VI de l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce de 1994 ou à la Partie V de l'Accord sur les subventions et les mesures compensatoires
1, fiche 54, Français, D%C3%A9claration%20sur%20le%20r%C3%A8glement%20des%20diff%C3%A9rends%20conform%C3%A9ment%20%C3%A0%20l%27Accord%20sur%20la%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20l%27article%20VI%20de%20l%27Accord%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20sur%20les%20tarifs%20douaniers%20et%20le%20commerce%20de%201994%20ou%20%C3%A0%20la%20Partie%20V%20de%20l%27Accord%20sur%20les%20subventions%20et%20les%20mesures%20compensatoires
nom féminin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2015-01-05
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Marion V. Royce Memorial Program
1, fiche 55, Anglais, Marion%20V%2E%20Royce%20Memorial%20Program
correct, Canada
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
The Marion V. Royce Memorial Grants Program is administered by the Women's Bureau of Labour Canada and was named on February 23, 1988, in honour of the Bureau's first Director. Ms. Royce is recognized for her outstanding contributions to the advancement of women and received several other honours for her achievements in this field as well as adult education. 1, fiche 55, Anglais, - Marion%20V%2E%20Royce%20Memorial%20Program
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 55, La vedette principale, Français
- Programme de subventions en mémoire de Marion V. Royce
1, fiche 55, Français, Programme%20de%20subventions%20en%20m%C3%A9moire%20de%20Marion%20V%2E%20Royce
correct, nom masculin, Canada
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Le Programme de subventions en mémoire de Marion V. Royce est administré par le Bureau de la main-d'œuvre féminine de Travail Canada et a été désigné sous ce nom le 23 février 1988 en l'honneur de la première directrice du Bureau. Mme Royce est reconnue pour sa contribution exceptionnelle à la promotion des femmes. Elle a reçu plusieurs autres distinctions honorifiques pour ses réalisations dans ce domaine ainsi que dans celui de l'éducation des adultes. 1, fiche 55, Français, - Programme%20de%20subventions%20en%20m%C3%A9moire%20de%20Marion%20V%2E%20Royce
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2014-12-12
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 56
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- CF188 Avionics Test Set(ATS) AN/USM-470(V) 1-Operation
1, fiche 56, Anglais, CF188%20Avionics%20Test%20Set%28ATS%29%20AN%2FUSM%2D470%28V%29%201%2DOperation
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
PZ: occupational specialty qualification code for non-commissioned members. 2, fiche 56, Anglais, - CF188%20Avionics%20Test%20Set%28ATS%29%20AN%2FUSM%2D470%28V%29%201%2DOperation
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
Title and code of occupational specialty qualification officially approved by the Department of National Defence. 2, fiche 56, Anglais, - CF188%20Avionics%20Test%20Set%28ATS%29%20AN%2FUSM%2D470%28V%29%201%2DOperation
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 56
Fiche 56, La vedette principale, Français
- CF188 - Ensemble de vérification des systèmes avioniques (ATS) AN/USM-470(V)1 - Mise en œuvre
1, fiche 56, Français, CF188%20%2D%20Ensemble%20de%20v%C3%A9rification%20des%20syst%C3%A8mes%20avioniques%20%28ATS%29%20AN%2FUSM%2D470%28V%291%20%2D%20Mise%20en%20%26oelig%3Buvre
correct
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
PZ : code de qualification de spécialiste pour les militaires du rang. 2, fiche 56, Français, - CF188%20%2D%20Ensemble%20de%20v%C3%A9rification%20des%20syst%C3%A8mes%20avioniques%20%28ATS%29%20AN%2FUSM%2D470%28V%291%20%2D%20Mise%20en%20%26oelig%3Buvre
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
Titre et code de qualification de spécialiste officialisés par le ministère de la Défense nationale. 2, fiche 56, Français, - CF188%20%2D%20Ensemble%20de%20v%C3%A9rification%20des%20syst%C3%A8mes%20avioniques%20%28ATS%29%20AN%2FUSM%2D470%28V%291%20%2D%20Mise%20en%20%26oelig%3Buvre
Record number: 56, Textual support number: 3 OBS
Les titres et codes de qualification de spécialistes en anglais et en français figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 56, Français, - CF188%20%2D%20Ensemble%20de%20v%C3%A9rification%20des%20syst%C3%A8mes%20avioniques%20%28ATS%29%20AN%2FUSM%2D470%28V%291%20%2D%20Mise%20en%20%26oelig%3Buvre
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2014-11-17
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Air Materiel Maintenance
Universal entry(ies) Fiche 57
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- CF 359-Section V-First/Second Level Modification Record
1, fiche 57, Anglais, CF%20359%2DSection%20V%2DFirst%2FSecond%20Level%20Modification%20Record
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
DND 3123-2: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 57, Anglais, - CF%20359%2DSection%20V%2DFirst%2FSecond%20Level%20Modification%20Record
Fiche 57, Terme(s)-clé(s)
- DND3123-2
- DND31232
- DND 31232
- First/Second Level Modification Record
- CF359-Section V-First/Second Level Modification Record
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Maintenance du matériel de l'air
Entrée(s) universelle(s) Fiche 57
Fiche 57, La vedette principale, Français
- CF 359 - Section V - Fiche des modifications de premier ou de deuxième niveau
1, fiche 57, Français, CF%20359%20%2D%20Section%20V%20%2D%20Fiche%20des%20modifications%20de%20premier%20ou%20de%20deuxi%C3%A8me%20niveau
correct, nom féminin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
DND 3123-2 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 57, Français, - CF%20359%20%2D%20Section%20V%20%2D%20Fiche%20des%20modifications%20de%20premier%20ou%20de%20deuxi%C3%A8me%20niveau
Fiche 57, Terme(s)-clé(s)
- DND3123-2
- DND 31232
- DND31232
- Fiche des modifications de premier ou de deuxième niveau
- CF359 - Section V - Fiche des modifications de premier ou de deuxième niveau
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2014-11-17
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Air Materiel Maintenance
Universal entry(ies) Fiche 58
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- CF 357-Section V-First/Second Level Modification Record
1, fiche 58, Anglais, CF%20357%2DSection%20V%2DFirst%2FSecond%20Level%20Modification%20Record
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
DND 3119-2: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 58, Anglais, - CF%20357%2DSection%20V%2DFirst%2FSecond%20Level%20Modification%20Record
Fiche 58, Terme(s)-clé(s)
- DND3119-2
- DND 31192
- DND31192
- First/Second Level Modification Record
- CF357-Section V-First/Second Level Modification Record
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Maintenance du matériel de l'air
Entrée(s) universelle(s) Fiche 58
Fiche 58, La vedette principale, Français
- CF 357 - Section V - Fiche des modifications de premier et deuxième niveau
1, fiche 58, Français, CF%20357%20%2D%20Section%20V%20%2D%20Fiche%20des%20modifications%20de%20premier%20et%20deuxi%C3%A8me%20niveau
correct, nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
DND 3119-2 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 58, Français, - CF%20357%20%2D%20Section%20V%20%2D%20Fiche%20des%20modifications%20de%20premier%20et%20deuxi%C3%A8me%20niveau
Fiche 58, Terme(s)-clé(s)
- DND3119-2
- DND 31192
- DND31192
- Fiche des modifications de premier et deuxième niveau
- CF357 - Section V - Fiche des modifications de premier et deuxième niveau
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2014-11-04
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Airport Runways and Areas
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- open V runway 1, fiche 59, Anglais, open%20V%20runway
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
Although intersecting or open V runways are not generally recommended for the purpose of increasing capacity, consideration of terrain, noise, [and] obstacles may make these layouts more practical. 1, fiche 59, Anglais, - open%20V%20runway
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Pistes et aires d'aéroport
Fiche 59, La vedette principale, Français
- piste divergente
1, fiche 59, Français, piste%20divergente
nom féminin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
Les pistes sécantes ou divergentes ne sont généralement pas recommandées pour augmenter la capacité, mais des considérations de topographie, de bruit ou d'obstacles peuvent rendre ces configurations plus pratiques. 1, fiche 59, Français, - piste%20divergente
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2014-10-24
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Air Materiel Maintenance
Universal entry(ies) Fiche 60
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- CF 361-Section V-Transfer Record
1, fiche 60, Anglais, CF%20361%2DSection%20V%2DTransfer%20Record
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
DND 3125-1: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 60, Anglais, - CF%20361%2DSection%20V%2DTransfer%20Record
Fiche 60, Terme(s)-clé(s)
- DND3125-1
- DND 31251
- DND31251
- Transfer Record
- CF361-Section V-Transfer Record
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Maintenance du matériel de l'air
Entrée(s) universelle(s) Fiche 60
Fiche 60, La vedette principale, Français
- CF 361 - Section V - Fiche de Transfert
1, fiche 60, Français, CF%20361%20%2D%20Section%20V%20%2D%20Fiche%20de%20Transfert
correct, nom féminin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
DND 3125-1 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 60, Français, - CF%20361%20%2D%20Section%20V%20%2D%20Fiche%20de%20Transfert
Fiche 60, Terme(s)-clé(s)
- DND3125-1
- DND 31251
- DND31251
- Fiche de Transfert
- CF361 - Section V - Fiche de Transfert
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2014-04-22
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Electrical Engineering
- Electric Rotary Machines
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- ceiling voltage
1, fiche 61, Anglais, ceiling%20voltage
correct, normalisé
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
- peak voltage 2, fiche 61, Anglais, peak%20voltage
correct
- V max 3, fiche 61, Anglais, V%20max
correct
- crest voltage 4, fiche 61, Anglais, crest%20voltage
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
The maximum voltage that a generator, under operating conditions, is able to provide from its terminals for a limited time. 1, fiche 61, Anglais, - ceiling%20voltage
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
ceiling voltage: term and definition standardized by the International Electrotechnical Commission (IEC). 5, fiche 61, Anglais, - ceiling%20voltage
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Électrotechnique
- Machines tournantes électriques
Fiche 61, La vedette principale, Français
- tension de plafond
1, fiche 61, Français, tension%20de%20plafond
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
- tension de crête 2, fiche 61, Français, tension%20de%20cr%C3%AAte
correct, nom féminin
- tension de sommet 3, fiche 61, Français, tension%20de%20sommet
nom féminin
- tension de pointe 3, fiche 61, Français, tension%20de%20pointe
nom féminin
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
Tension maximale aux bornes qu'une génératrice est capable de fournir dans les conditions de fonctionnement, pendant une durée limitée. 4, fiche 61, Français, - tension%20de%20plafond
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
tension de plafond : terme et définition normalisés par la Commission électrotechnique internationale (CEI). 5, fiche 61, Français, - tension%20de%20plafond
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Campo(s) temático(s)
- Electrotecnia
- Máquinas rotativas eléctricas
Fiche 61, La vedette principale, Espagnol
- tensión de techo
1, fiche 61, Espagnol, tensi%C3%B3n%20de%20techo
correct, nom féminin
Fiche 61, Les abréviations, Espagnol
Fiche 61, Les synonymes, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
Tensión máxima en los terminales que es capaz de suministrar un generador en las condiciones de funcionamiento, durante un tiempo limitado. 1, fiche 61, Espagnol, - tensi%C3%B3n%20de%20techo
Fiche 62 - données d’organisme interne 2014-04-16
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Types of Aircraft
- Aerospace Equipment (Military)
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- vertical or short take-off and landing aircraft
1, fiche 62, Anglais, vertical%20or%20short%20take%2Doff%20and%20landing%20aircraft
correct, OTAN, normalisé
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
- VSTOL aircraft 1, fiche 62, Anglais, VSTOL%20aircraft
correct, OTAN, normalisé
- V/STOL aircraft 1, fiche 62, Anglais, V%2FSTOL%20aircraft
à éviter, OTAN
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 DEF
An aircraft capable of executing a vertical take-off and landing, a short take-off and landing or any combination of these modes of operation. 2, fiche 62, Anglais, - vertical%20or%20short%20take%2Doff%20and%20landing%20aircraft
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
vertical or short take-off and landing aircraft; VSTOL aircraft: term, shortened form and definition standardized by NATO. 3, fiche 62, Anglais, - vertical%20or%20short%20take%2Doff%20and%20landing%20aircraft
Fiche 62, Terme(s)-clé(s)
- vertical or short takeoff and landing aircraft
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Types d'aéronefs
- Matériel aérospatial (Militaire)
Fiche 62, La vedette principale, Français
- aéronef à décollage et atterrissage courts ou verticaux
1, fiche 62, Français, a%C3%A9ronef%20%C3%A0%20d%C3%A9collage%20et%20atterrissage%20courts%20ou%20verticaux
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 62, Les abréviations, Français
- ADACV 2, fiche 62, Français, ADACV
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
- ADAC/ADAV 2, fiche 62, Français, ADAC%2FADAV
à éviter, nom masculin, OTAN
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 DEF
Aéronef capable d'exécuter un décollage et un atterrissage verticaux, un décollage et un atterrissage courts ou toute autre combinaison de ces manœuvres. 3, fiche 62, Français, - a%C3%A9ronef%20%C3%A0%20d%C3%A9collage%20et%20atterrissage%20courts%20ou%20verticaux
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
aéronef à décollage et atterrissage courts ou verticaux; ADACV : terme, abréviation et définition normalisés par l'OTAN. 4, fiche 62, Français, - a%C3%A9ronef%20%C3%A0%20d%C3%A9collage%20et%20atterrissage%20courts%20ou%20verticaux
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2014-02-27
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- General Conduct of Military Operations
- Land Forces
- Air Forces
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- rendezvous point
1, fiche 63, Anglais, rendezvous%20point
correct, OTAN, normalisé
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
- RV 2, fiche 63, Anglais, RV
correct, OTAN, normalisé
- RDV 3, fiche 63, Anglais, RDV
correct, OTAN
- R/V 2, fiche 63, Anglais, R%2FV
à éviter, OTAN
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
A given location at which to regroup before, during or after an operation at a specified time or in a specified situation. 4, fiche 63, Anglais, - rendezvous%20point
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
rendezvous point; RV: term, abbreviation and definition standardized by NATO. 5, fiche 63, Anglais, - rendezvous%20point
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Conduite générale des opérations militaires
- Forces terrestres
- Forces aériennes
Fiche 63, La vedette principale, Français
- point de regroupement
1, fiche 63, Français, point%20de%20regroupement
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 63, Les abréviations, Français
- RDV 2, fiche 63, Français, RDV
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
- RV 3, fiche 63, Français, RV
correct, nom masculin, OTAN
- R/V 3, fiche 63, Français, R%2FV
à éviter, nom masculin, OTAN
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
Lieu déterminé où l'on se regroupe avant, pendant ou après une opération à un moment donné ou dans une situation déterminée. 4, fiche 63, Français, - point%20de%20regroupement
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Le terme «rendez-vous» est utilisé dans la marine. 5, fiche 63, Français, - point%20de%20regroupement
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
point de regroupement; RDV : terme, abréviation et définition normalisés par l'OTAN. 6, fiche 63, Français, - point%20de%20regroupement
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Campo(s) temático(s)
- Conducción general de las operaciones militares
- Ejército de tierra
- Fuerzas aéreas
Fiche 63, La vedette principale, Espagnol
- punto de reunión
1, fiche 63, Espagnol, punto%20de%20reuni%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 63, Les abréviations, Espagnol
Fiche 63, Les synonymes, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
Encuentro, previamente dispuesto en un lugar y hora determinados, para comenzar una acción o fase de una operación o para volver después de realizada la misión. 1, fiche 63, Espagnol, - punto%20de%20reuni%C3%B3n
Fiche 64 - données d’organisme interne 2014-02-21
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Sea Operations (Military)
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- V shoring
1, fiche 64, Anglais, V%20shoring
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
- VEE shoring 2, fiche 64, Anglais, VEE%20shoring
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Opérations en mer (Militaire)
Fiche 64, La vedette principale, Français
- épontillage en V
1, fiche 64, Français, %C3%A9pontillage%20en%20V
correct, nom masculin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2013-01-08
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Language (General)
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- S/V Ratio 1, fiche 65, Anglais, S%2FV%20Ratio
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
- Surface/Volume Ratio 1, fiche 65, Anglais, Surface%2FVolume%20Ratio
nom masculin
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Linguistique (Généralités)
Fiche 65, La vedette principale, Français
- rapport surface/volume 1, fiche 65, Français, rapport%20surface%2Fvolume
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2012-11-14
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Meteorological Forecasting, Data Measurement and Analysis
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- inverted V structure
1, fiche 66, Anglais, inverted%20V%20structure
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Prévisions météorologiques et mesure et analyse des données
Fiche 66, La vedette principale, Français
- structure en V inversé
1, fiche 66, Français, structure%20en%20V%20invers%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
Sur une carte synoptique représentant le champ de vent, ou le champ de pression, le thalweg dans l'hémisphère Nord est caractérisé par une structure dite en «V inversé», le sommet du V étant vers le nord. 1, fiche 66, Français, - structure%20en%20V%20invers%C3%A9
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2012-10-31
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Nervous System
Universal entry(ies) Fiche 67
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- trigeminal nerve
1, fiche 67, Anglais, trigeminal%20nerve
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
- fifth cranial nerve 2, fiche 67, Anglais, fifth%20cranial%20nerve
correct
- trifacial nerve 2, fiche 67, Anglais, trifacial%20nerve
correct
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
The chief sensory nerve of the face and the motor nerve of the muscles of mastication. 2, fiche 67, Anglais, - trigeminal%20nerve
Fiche 67, Terme(s)-clé(s)
- 5th cranial nerve
- V cranial nerve
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Système nerveux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 67
Fiche 67, La vedette principale, Français
- nerf trijumeau
1, fiche 67, Français, nerf%20trijumeau
correct, nom masculin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
Nerf mixte (sensitif et moteur) appartenant à la cinquième paire des nerfs crâniens. 2, fiche 67, Français, - nerf%20trijumeau
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Campo(s) temático(s)
- Sistema nervioso
Entrada(s) universal(es) Fiche 67
Fiche 67, La vedette principale, Espagnol
- nervio trigémino
1, fiche 67, Espagnol, nervio%20trig%C3%A9mino
correct, nom masculin
Fiche 67, Les abréviations, Espagnol
Fiche 67, Les synonymes, Espagnol
- quinto nervio craneal 1, fiche 67, Espagnol, quinto%20nervio%20craneal%20
correct, nom masculin
- quinto par craneal 1, fiche 67, Espagnol, quinto%20par%20craneal
correct, nom masculin
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2012-10-19
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Audio Technology
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- programmable A/V Smart Remote® 1, fiche 68, Anglais, programmable%20A%2FV%20Smart%20Remote%C2%AE
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
- programmable audio-video Smart Remote® 2, fiche 68, Anglais, programmable%20audio%2Dvideo%20Smart%20Remote%C2%AE
proposition
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Smart Remote® is a registered trademark of Pioneer. 2, fiche 68, Anglais, - programmable%20A%2FV%20Smart%20Remote%C2%AE
Fiche 68, Terme(s)-clé(s)
- programmable A/V Smart Remote
- programmable audio-video Smart Remote
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Électroacoustique
Fiche 68, La vedette principale, Français
- télécommande programmable Smart Remote® pour l'image et le son
1, fiche 68, Français, t%C3%A9l%C3%A9commande%20programmable%20Smart%20Remote%C2%AE%20pour%20l%27image%20et%20le%20son
nom féminin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Smart Remote® est une marque déposée de Pioneer. 2, fiche 68, Français, - t%C3%A9l%C3%A9commande%20programmable%20Smart%20Remote%C2%AE%20pour%20l%27image%20et%20le%20son
Fiche 68, Terme(s)-clé(s)
- télécommande programmable Smart Remote pour l'image et le son
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2012-09-26
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Sheet Metal Working
- Metal Joining Processes - Various
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- V notch
1, fiche 69, Anglais, V%20notch
correct, uniformisé
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
V notch: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 2, fiche 69, Anglais, - V%20notch
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Travail des tôles
- Procédés divers d'assemblage des métaux
Fiche 69, La vedette principale, Français
- encoche en V
1, fiche 69, Français, encoche%20en%20V
nom féminin, uniformisé
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
encoche en V : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 2, fiche 69, Français, - encoche%20en%20V
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2012-09-11
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Immunology
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- variable region
1, fiche 70, Anglais, variable%20region
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
- V region 1, fiche 70, Anglais, V%20region
correct
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 DEF
Section of an immunoglobulin in which the amino acid sequence varies among different molecules within a single class of immunoglobulins and is related to the antibody combining site. 1, fiche 70, Anglais, - variable%20region
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
In the light chain, this region is the N-terminal half, and in the heavy chain, the N-terminal portion. 1, fiche 70, Anglais, - variable%20region
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Immunologie
Fiche 70, La vedette principale, Français
- région variable
1, fiche 70, Français, r%C3%A9gion%20variable
correct, nom féminin
Fiche 70, Les abréviations, Français
- région V 2, fiche 70, Français, r%C3%A9gion%20V
correct, nom féminin
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 DEF
Partie N-terminale des molécules d'immunoglobulines, porteuse du site anticorps et présentant une séquence d'acides aminés différente pour chaque spécificité. 1, fiche 70, Français, - r%C3%A9gion%20variable
Fiche 70, Terme(s)-clé(s)
- partie variable
- partie Fab
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Campo(s) temático(s)
- Inmunología
Fiche 70, La vedette principale, Espagnol
- región variable
1, fiche 70, Espagnol, regi%C3%B3n%20variable
correct, nom féminin
Fiche 70, Les abréviations, Espagnol
Fiche 70, Les synonymes, Espagnol
- región V 2, fiche 70, Espagnol, regi%C3%B3n%20V
correct, nom féminin
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Record number: 70, Textual support number: 1 DEF
Parte de un anticuerpo que es diferente de esa misma parte en otro anticuerpo. 3, fiche 70, Espagnol, - regi%C3%B3n%20variable
Fiche 71 - données d’organisme interne 2012-07-30
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Construction Tools
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- V clamp joint ring 1, fiche 71, Anglais, V%20clamp%20joint%20ring
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Outils (Construction)
Fiche 71, La vedette principale, Français
- raccord en V
1, fiche 71, Français, raccord%20en%20V
nom masculin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2012-04-18
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 72
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- IFF Transponder Set(AN/APX-100(V)) Second Level Maintenance
1, fiche 72, Anglais, IFF%20Transponder%20Set%28AN%2FAPX%2D100%28V%29%29%20Second%20Level%20Maintenance
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
524.87: military occupation code for non-commissioned members. 2, fiche 72, Anglais, - IFF%20Transponder%20Set%28AN%2FAPX%2D100%28V%29%29%20Second%20Level%20Maintenance
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 72
Fiche 72, La vedette principale, Français
- Transpondeur IFF (AN/APX-100(V)) - Maintenance de deuxième niveau
1, fiche 72, Français, Transpondeur%20IFF%20%28AN%2FAPX%2D100%28V%29%29%20%2D%20Maintenance%20de%20deuxi%C3%A8me%20niveau
correct
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
524.87 : code de groupe professionnel militaire pour les militaires du rang. 2, fiche 72, Français, - Transpondeur%20IFF%20%28AN%2FAPX%2D100%28V%29%29%20%2D%20Maintenance%20de%20deuxi%C3%A8me%20niveau
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2012-04-17
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 73
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- Electronic Altimeter Set(AN/APN-194(V)) Maintenance
1, fiche 73, Anglais, Electronic%20Altimeter%20Set%28AN%2FAPN%2D194%28V%29%29%20Maintenance
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
524.88: military occupation code for non-commissioned members. 2, fiche 73, Anglais, - Electronic%20Altimeter%20Set%28AN%2FAPN%2D194%28V%29%29%20Maintenance
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 73
Fiche 73, La vedette principale, Français
- Ensemble altimètre électronique (AN/APN-194(V)) - Maintenance
1, fiche 73, Français, Ensemble%20altim%C3%A8tre%20%C3%A9lectronique%20%28AN%2FAPN%2D194%28V%29%29%20%2D%20Maintenance
correct
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
524.88 : code de groupe professionnel militaire pour les militaires du rang. 2, fiche 73, Français, - Ensemble%20altim%C3%A8tre%20%C3%A9lectronique%20%28AN%2FAPN%2D194%28V%29%29%20%2D%20Maintenance
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2012-04-17
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Optical Telecommunications
- Photoelectricity and Electron Optics
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- normalized frequency
1, fiche 74, Anglais, normalized%20frequency
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
- V number 1, fiche 74, Anglais, V%20number
correct
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
Normalized frequency (V Number). A mathematical expression characterizing a fiber in terms of its essential data (core diameter, numerical aperture) and the wavelength. Important parameters such as number of modes, mode field diameter, cutoff wavelength, propagation constant and chromatic dispersion can be calculated using V number. 1, fiche 74, Anglais, - normalized%20frequency
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Télécommunications optiques
- Photo-électricité et optique électronique
Fiche 74, La vedette principale, Français
- fréquence normalisée
1, fiche 74, Français, fr%C3%A9quence%20normalis%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
- V 2, fiche 74, Français, V
correct
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
Paramètre servant à déterminer le nombre moyen de modes de propagation pouvant coexister dans une fibre optique. 2, fiche 74, Français, - fr%C3%A9quence%20normalis%C3%A9e
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2012-02-02
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 75
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- Radio VHF/AM(AN/ARC 511(V)) Maintenance
1, fiche 75, Anglais, Radio%20VHF%2FAM%28AN%2FARC%20511%28V%29%29%20Maintenance
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
524.41: military occupation code for non-commissioned members. 2, fiche 75, Anglais, - Radio%20VHF%2FAM%28AN%2FARC%20511%28V%29%29%20Maintenance
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 75
Fiche 75, La vedette principale, Français
- Radio VHF/AM (AN/ARC 511(V)) - Maintenance
1, fiche 75, Français, Radio%20VHF%2FAM%20%28AN%2FARC%20511%28V%29%29%20%2D%20Maintenance
correct
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
524.41 : code de groupe professionnel militaire pour les militaires du rang. 2, fiche 75, Français, - Radio%20VHF%2FAM%20%28AN%2FARC%20511%28V%29%29%20%2D%20Maintenance
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2012-01-31
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 76
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- AN/USH-24(V) Recorder Operation and Maintenance
1, fiche 76, Anglais, AN%2FUSH%2D24%28V%29%20Recorder%20Operation%20and%20Maintenance
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
5F: military occupation code for non-commissioned members. 2, fiche 76, Anglais, - AN%2FUSH%2D24%28V%29%20Recorder%20Operation%20and%20Maintenance
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 76
Fiche 76, La vedette principale, Français
- Enregistreuse AN/USH 24(V) - Utilisation et maintenance
1, fiche 76, Français, Enregistreuse%20AN%2FUSH%2024%28V%29%20%2D%20Utilisation%20et%20maintenance
correct
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
5F : code de groupe professionnel militaire pour les militaires du rang. 2, fiche 76, Français, - Enregistreuse%20AN%2FUSH%2024%28V%29%20%2D%20Utilisation%20et%20maintenance
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2012-01-31
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 77
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- AN/GRD-505(V) VHF/UHF Automatic Direction-Finder(ADF) System Maintenance
1, fiche 77, Anglais, AN%2FGRD%2D505%28V%29%20VHF%2FUHF%20Automatic%20Direction%2DFinder%28ADF%29%20System%20Maintenance
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
DO: military occupation code for non-commissioned members. 2, fiche 77, Anglais, - AN%2FGRD%2D505%28V%29%20VHF%2FUHF%20Automatic%20Direction%2DFinder%28ADF%29%20System%20Maintenance
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 77
Fiche 77, La vedette principale, Français
- Radiogoniomètre automatique (ADF) AN/GRD-505(V) - Maintenance du système
1, fiche 77, Français, Radiogoniom%C3%A8tre%20automatique%20%28ADF%29%20AN%2FGRD%2D505%28V%29%20%2D%20Maintenance%20du%20syst%C3%A8me
correct
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
DO : code de groupe professionnel militaire pour les militaires du rang. 2, fiche 77, Français, - Radiogoniom%C3%A8tre%20automatique%20%28ADF%29%20AN%2FGRD%2D505%28V%29%20%2D%20Maintenance%20du%20syst%C3%A8me
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2012-01-31
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 78
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- AN/ASQ-504(V) Advanced Integrated Magnetic Anomaly Detecting(MAD) System(AIMS)-Second Level Maintenance
1, fiche 78, Anglais, AN%2FASQ%2D504%28V%29%20Advanced%20Integrated%20Magnetic%20Anomaly%20Detecting%28MAD%29%20System%28AIMS%29%2DSecond%20Level%20Maintenance
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
524.68: military occupation code for non-commissioned members. 2, fiche 78, Anglais, - AN%2FASQ%2D504%28V%29%20Advanced%20Integrated%20Magnetic%20Anomaly%20Detecting%28MAD%29%20System%28AIMS%29%2DSecond%20Level%20Maintenance
Fiche 78, Terme(s)-clé(s)
- 524.68
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 78
Fiche 78, La vedette principale, Français
- AN/ASQ-504(V) - Système évolué de détection intégré d'anomalies magnétiques - Maintenance de deuxième niveau
1, fiche 78, Français, AN%2FASQ%2D504%28V%29%20%2D%20Syst%C3%A8me%20%C3%A9volu%C3%A9%20de%20d%C3%A9tection%20int%C3%A9gr%C3%A9%20d%27anomalies%20magn%C3%A9tiques%20%2D%20Maintenance%20de%20deuxi%C3%A8me%20niveau
correct
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
524.68 : code de groupe professionnel militaire pour les militaires du rang. 2, fiche 78, Français, - AN%2FASQ%2D504%28V%29%20%2D%20Syst%C3%A8me%20%C3%A9volu%C3%A9%20de%20d%C3%A9tection%20int%C3%A9gr%C3%A9%20d%27anomalies%20magn%C3%A9tiques%20%2D%20Maintenance%20de%20deuxi%C3%A8me%20niveau
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2012-01-25
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 79
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- Flight Data Recorder/Locator System AN/USM 502(V) 5-Second Line Maintenance
1, fiche 79, Anglais, Flight%20Data%20Recorder%2FLocator%20System%20AN%2FUSM%20502%28V%29%205%2DSecond%20Line%20Maintenance
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
521.22: occupational specialty qualification code for non-commissioned members. 2, fiche 79, Anglais, - Flight%20Data%20Recorder%2FLocator%20System%20AN%2FUSM%20502%28V%29%205%2DSecond%20Line%20Maintenance
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
Title and code of occupational specialty qualification officially approved by the Department of National Defence. 2, fiche 79, Anglais, - Flight%20Data%20Recorder%2FLocator%20System%20AN%2FUSM%20502%28V%29%205%2DSecond%20Line%20Maintenance
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 79
Fiche 79, La vedette principale, Français
- Enregistreur de données de vol/Système de radiobalise AN/USM 502(V) - Maintenance au deuxième échelon
1, fiche 79, Français, Enregistreur%20de%20donn%C3%A9es%20de%20vol%2FSyst%C3%A8me%20de%20radiobalise%20AN%2FUSM%20502%28V%29%20%2D%20Maintenance%20au%20deuxi%C3%A8me%20%C3%A9chelon
correct, nom masculin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
521.22 : code de qualification de spécialiste pour les militaires du rang. 2, fiche 79, Français, - Enregistreur%20de%20donn%C3%A9es%20de%20vol%2FSyst%C3%A8me%20de%20radiobalise%20AN%2FUSM%20502%28V%29%20%2D%20Maintenance%20au%20deuxi%C3%A8me%20%C3%A9chelon
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
Titre et code de qualification de spécialiste officialisés par le ministère de la Défense nationale. 2, fiche 79, Français, - Enregistreur%20de%20donn%C3%A9es%20de%20vol%2FSyst%C3%A8me%20de%20radiobalise%20AN%2FUSM%20502%28V%29%20%2D%20Maintenance%20au%20deuxi%C3%A8me%20%C3%A9chelon
Record number: 79, Textual support number: 3 OBS
Les titres et codes de qualification de spécialistes en anglais et en français figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 79, Français, - Enregistreur%20de%20donn%C3%A9es%20de%20vol%2FSyst%C3%A8me%20de%20radiobalise%20AN%2FUSM%20502%28V%29%20%2D%20Maintenance%20au%20deuxi%C3%A8me%20%C3%A9chelon
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2012-01-24
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 80
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- AN/APN-512(V) Radar Altimeter First and Second Line Maintenance
1, fiche 80, Anglais, AN%2FAPN%2D512%28V%29%20Radar%20Altimeter%20First%20and%20Second%20Line%20Maintenance
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
7B: occupational specialty qualification code for non-commissioned members. 2, fiche 80, Anglais, - AN%2FAPN%2D512%28V%29%20Radar%20Altimeter%20First%20and%20Second%20Line%20Maintenance
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
Title and code of occupational specialty qualification officially approved by the Department of National Defence. 2, fiche 80, Anglais, - AN%2FAPN%2D512%28V%29%20Radar%20Altimeter%20First%20and%20Second%20Line%20Maintenance
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 80
Fiche 80, La vedette principale, Français
- Altimètre radar AN/APN - 512(V) - Maintenance aux premier et deuxième échelons
1, fiche 80, Français, Altim%C3%A8tre%20radar%20AN%2FAPN%20%2D%20512%28V%29%20%2D%20Maintenance%20aux%20premier%20et%20deuxi%C3%A8me%20%C3%A9chelons
correct
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
7B : code de qualification de spécialiste pour les militaires du rang. 2, fiche 80, Français, - Altim%C3%A8tre%20radar%20AN%2FAPN%20%2D%20512%28V%29%20%2D%20Maintenance%20aux%20premier%20et%20deuxi%C3%A8me%20%C3%A9chelons
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
Titre et code de qualification de spécialiste officialisés par le ministère de la Défense nationale. 2, fiche 80, Français, - Altim%C3%A8tre%20radar%20AN%2FAPN%20%2D%20512%28V%29%20%2D%20Maintenance%20aux%20premier%20et%20deuxi%C3%A8me%20%C3%A9chelons
Record number: 80, Textual support number: 3 OBS
Les titres et codes de qualification de spécialistes en anglais et en français figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 80, Français, - Altim%C3%A8tre%20radar%20AN%2FAPN%20%2D%20512%28V%29%20%2D%20Maintenance%20aux%20premier%20et%20deuxi%C3%A8me%20%C3%A9chelons
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2012-01-23
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 81
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- CF188 Avionics Test Set(ATS) AN/USM-470(V) 1-Maintenance
1, fiche 81, Anglais, CF188%20Avionics%20Test%20Set%28ATS%29%20AN%2FUSM%2D470%28V%29%201%2DMaintenance
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
QD: occupational specialty qualification code for non-commissioned members. 2, fiche 81, Anglais, - CF188%20Avionics%20Test%20Set%28ATS%29%20AN%2FUSM%2D470%28V%29%201%2DMaintenance
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
Title and code of occupational specialty qualification officially approved by the Department of National Defence. 2, fiche 81, Anglais, - CF188%20Avionics%20Test%20Set%28ATS%29%20AN%2FUSM%2D470%28V%29%201%2DMaintenance
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 81
Fiche 81, La vedette principale, Français
- CF188 - Ensemble de vérification des systèmes avioniques (ATS) AN/USM-470(V)1 - Maintenance
1, fiche 81, Français, CF188%20%2D%20Ensemble%20de%20v%C3%A9rification%20des%20syst%C3%A8mes%20avioniques%20%28ATS%29%20AN%2FUSM%2D470%28V%291%20%2D%20Maintenance
correct
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
QD : code de qualification de spécialiste pour les militaires du rang. 2, fiche 81, Français, - CF188%20%2D%20Ensemble%20de%20v%C3%A9rification%20des%20syst%C3%A8mes%20avioniques%20%28ATS%29%20AN%2FUSM%2D470%28V%291%20%2D%20Maintenance
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
Titre et code de qualification de spécialiste officialisés par le ministère de la Défense nationale. 2, fiche 81, Français, - CF188%20%2D%20Ensemble%20de%20v%C3%A9rification%20des%20syst%C3%A8mes%20avioniques%20%28ATS%29%20AN%2FUSM%2D470%28V%291%20%2D%20Maintenance
Record number: 81, Textual support number: 3 OBS
Les titres et codes de qualification de spécialistes en anglais et en français figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 81, Français, - CF188%20%2D%20Ensemble%20de%20v%C3%A9rification%20des%20syst%C3%A8mes%20avioniques%20%28ATS%29%20AN%2FUSM%2D470%28V%291%20%2D%20Maintenance
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2012-01-23
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 82
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- AN/URT-23C(V) 1 Maintenance
1, fiche 82, Anglais, AN%2FURT%2D23C%28V%29%201%20Maintenance
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
284.07: occupational specialty qualification code for non-commissioned members. 2, fiche 82, Anglais, - AN%2FURT%2D23C%28V%29%201%20Maintenance
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
Title and code of occupational specialty qualification officially approved by the Department of National Defence. 2, fiche 82, Anglais, - AN%2FURT%2D23C%28V%29%201%20Maintenance
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 82
Fiche 82, La vedette principale, Français
- AN/URT - 23C(V)1 - Maintenance
1, fiche 82, Français, AN%2FURT%20%2D%2023C%28V%291%20%2D%20Maintenance
correct
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
284.07 : code de qualification de spécialiste pour les militaires du rang. 2, fiche 82, Français, - AN%2FURT%20%2D%2023C%28V%291%20%2D%20Maintenance
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
Titre et code de qualification de spécialiste officialisés par le ministère de la Défense nationale. 2, fiche 82, Français, - AN%2FURT%20%2D%2023C%28V%291%20%2D%20Maintenance
Record number: 82, Textual support number: 3 OBS
Les titres et codes de qualification de spécialistes en anglais et en français figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 82, Français, - AN%2FURT%20%2D%2023C%28V%291%20%2D%20Maintenance
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2012-01-12
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 83
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- CP 140 Aurora-Versatile Avionics Shap Test AN/USM 247(V)-Basic Operation
1, fiche 83, Anglais, CP%20140%20Aurora%2DVersatile%20Avionics%20Shap%20Test%20AN%2FUSM%20247%28V%29%2DBasic%20Operation
correct
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
ZV: trade specialty qualification code. 2, fiche 83, Anglais, - CP%20140%20Aurora%2DVersatile%20Avionics%20Shap%20Test%20AN%2FUSM%20247%28V%29%2DBasic%20Operation
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 83
Fiche 83, La vedette principale, Français
- CP 140 Aurora - Équipement polyvalent de contrôle du matériel d'avionique AN/USM 247(V) - Opération niveau élémentaire
1, fiche 83, Français, CP%20140%20Aurora%20%2D%20%C3%89quipement%20polyvalent%20de%20contr%C3%B4le%20du%20mat%C3%A9riel%20d%27avionique%20AN%2FUSM%20247%28V%29%20%2D%20Op%C3%A9ration%20niveau%20%C3%A9l%C3%A9mentaire
correct
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
ZV : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 83, Français, - CP%20140%20Aurora%20%2D%20%C3%89quipement%20polyvalent%20de%20contr%C3%B4le%20du%20mat%C3%A9riel%20d%27avionique%20AN%2FUSM%20247%28V%29%20%2D%20Op%C3%A9ration%20niveau%20%C3%A9l%C3%A9mentaire
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2012-01-12
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 84
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- Radar-Altimeter-AN/APN 117(V)
1, fiche 84, Anglais, Radar%2DAltimeter%2DAN%2FAPN%20117%28V%29
ancienne désignation, correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
523.37: trade specialty qualification code. 2, fiche 84, Anglais, - Radar%2DAltimeter%2DAN%2FAPN%20117%28V%29
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
This is an obsolete title. 2, fiche 84, Anglais, - Radar%2DAltimeter%2DAN%2FAPN%20117%28V%29
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 84
Fiche 84, La vedette principale, Français
- Altimètre - Radar - AN/APN 117(V)
1, fiche 84, Français, Altim%C3%A8tre%20%2D%20Radar%20%2D%20AN%2FAPN%20117%28V%29
ancienne désignation, correct
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
523.37 : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 84, Français, - Altim%C3%A8tre%20%2D%20Radar%20%2D%20AN%2FAPN%20117%28V%29
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
Ce titre est d'usage périmé. 2, fiche 84, Français, - Altim%C3%A8tre%20%2D%20Radar%20%2D%20AN%2FAPN%20117%28V%29
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2012-01-12
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 85
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- Tester-Fault Detection AN/MPM 54(V)-1
1, fiche 85, Anglais, Tester%2DFault%20Detection%20AN%2FMPM%2054%28V%29%2D1
ancienne désignation, correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
523.73: trade specialty qualification code. 2, fiche 85, Anglais, - Tester%2DFault%20Detection%20AN%2FMPM%2054%28V%29%2D1
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
This is an obsolete title. 2, fiche 85, Anglais, - Tester%2DFault%20Detection%20AN%2FMPM%2054%28V%29%2D1
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 85
Fiche 85, La vedette principale, Français
- Appareil d'essai et de repérage des défectuosités AN/MPM 54(V)-1
1, fiche 85, Français, Appareil%20d%27essai%20et%20de%20rep%C3%A9rage%20des%20d%C3%A9fectuosit%C3%A9s%20AN%2FMPM%2054%28V%29%2D1
ancienne désignation, correct
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
523.73 : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 85, Français, - Appareil%20d%27essai%20et%20de%20rep%C3%A9rage%20des%20d%C3%A9fectuosit%C3%A9s%20AN%2FMPM%2054%28V%29%2D1
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
Ce titre est d'usage périmé. 2, fiche 85, Français, - Appareil%20d%27essai%20et%20de%20rep%C3%A9rage%20des%20d%C3%A9fectuosit%C3%A9s%20AN%2FMPM%2054%28V%29%2D1
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2012-01-12
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 86
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- Radar Altimeter AN/APN 171(V)-First and Second Line Maintenance
1, fiche 86, Anglais, Radar%20Altimeter%20AN%2FAPN%20171%28V%29%2DFirst%20and%20Second%20Line%20Maintenance
correct
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
523.68: trade specialty qualification code. 2, fiche 86, Anglais, - Radar%20Altimeter%20AN%2FAPN%20171%28V%29%2DFirst%20and%20Second%20Line%20Maintenance
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
This is an obsolete title. 2, fiche 86, Anglais, - Radar%20Altimeter%20AN%2FAPN%20171%28V%29%2DFirst%20and%20Second%20Line%20Maintenance
Fiche 86, Terme(s)-clé(s)
- Radar - Altimeter - AN/APN 171
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 86
Fiche 86, La vedette principale, Français
- Altimètre Radar - AN/APN 171 (V) - Maintenance aux premier et deuxième échelons
1, fiche 86, Français, Altim%C3%A8tre%20Radar%20%2D%20AN%2FAPN%20171%20%28V%29%20%2D%20Maintenance%20aux%20premier%20et%20deuxi%C3%A8me%20%C3%A9chelons
correct, nom masculin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
523.68 : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 86, Français, - Altim%C3%A8tre%20Radar%20%2D%20AN%2FAPN%20171%20%28V%29%20%2D%20Maintenance%20aux%20premier%20et%20deuxi%C3%A8me%20%C3%A9chelons
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
Ce titre est d'usage périmé. 2, fiche 86, Français, - Altim%C3%A8tre%20Radar%20%2D%20AN%2FAPN%20171%20%28V%29%20%2D%20Maintenance%20aux%20premier%20et%20deuxi%C3%A8me%20%C3%A9chelons
Fiche 86, Terme(s)-clé(s)
- Altimètre - Radar - AN/APN 171
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2012-01-11
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 87
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- Radar Warning Receiver System AN/APR-39(V) 1
1, fiche 87, Anglais, Radar%20Warning%20Receiver%20System%20AN%2FAPR%2D39%28V%29%201
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
KW: trade specialty qualification code. 2, fiche 87, Anglais, - Radar%20Warning%20Receiver%20System%20AN%2FAPR%2D39%28V%29%201
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
This is an obsolete title. 2, fiche 87, Anglais, - Radar%20Warning%20Receiver%20System%20AN%2FAPR%2D39%28V%29%201
Fiche 87, Terme(s)-clé(s)
- Radar Warning Receiver AN/APR-39(V) 1
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 87
Fiche 87, La vedette principale, Français
- Poste récepteur d'avertissement radar AN/APR-39(V)1
1, fiche 87, Français, Poste%20r%C3%A9cepteur%20d%27avertissement%20radar%20AN%2FAPR%2D39%28V%291
correct, nom masculin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
KW : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 87, Français, - Poste%20r%C3%A9cepteur%20d%27avertissement%20radar%20AN%2FAPR%2D39%28V%291
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
Ce titre est d'usage périmé. 2, fiche 87, Français, - Poste%20r%C3%A9cepteur%20d%27avertissement%20radar%20AN%2FAPR%2D39%28V%291
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2012-01-11
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 88
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- OMEGA Navigation System-AN/ARN 509(V) and AN/ARN 511
1, fiche 88, Anglais, OMEGA%20Navigation%20System%2DAN%2FARN%20509%28V%29%20and%20AN%2FARN%20511
correct
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
VR: trade specialty qualification code. 2, fiche 88, Anglais, - OMEGA%20Navigation%20System%2DAN%2FARN%20509%28V%29%20and%20AN%2FARN%20511
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
This is an obsolete title. 2, fiche 88, Anglais, - OMEGA%20Navigation%20System%2DAN%2FARN%20509%28V%29%20and%20AN%2FARN%20511
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 88
Fiche 88, La vedette principale, Français
- Système de navigation OMEGA - AN/ARN 509(V) et AN/ARN 511
1, fiche 88, Français, Syst%C3%A8me%20de%20navigation%20OMEGA%20%2D%20AN%2FARN%20509%28V%29%20et%20AN%2FARN%20511
correct, nom masculin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
VR : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 88, Français, - Syst%C3%A8me%20de%20navigation%20OMEGA%20%2D%20AN%2FARN%20509%28V%29%20et%20AN%2FARN%20511
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
Ce titre est d'usage périmé. 2, fiche 88, Français, - Syst%C3%A8me%20de%20navigation%20OMEGA%20%2D%20AN%2FARN%20509%28V%29%20et%20AN%2FARN%20511
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2012-01-11
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 89
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- Flight Data Recorder/Crash Position Indicator-AN/USH 502(V)
1, fiche 89, Anglais, Flight%20Data%20Recorder%2FCrash%20Position%20Indicator%2DAN%2FUSH%20502%28V%29
correct
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
UQ: trade specialty qualification code. 2, fiche 89, Anglais, - Flight%20Data%20Recorder%2FCrash%20Position%20Indicator%2DAN%2FUSH%20502%28V%29
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
The code 521.77 has been converted to UQ. 2, fiche 89, Anglais, - Flight%20Data%20Recorder%2FCrash%20Position%20Indicator%2DAN%2FUSH%20502%28V%29
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 89
Fiche 89, La vedette principale, Français
- AN/USH 502(V) - Enregistrement de données de vol-indicateur de position d'écrasement
1, fiche 89, Français, AN%2FUSH%20502%28V%29%20%2D%20Enregistrement%20de%20donn%C3%A9es%20de%20vol%2Dindicateur%20de%20position%20d%27%C3%A9crasement
correct
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
- AN/USH 502(V) - Enregistreur de données de vol-indicateur de position d'écrasement 1, fiche 89, Français, AN%2FUSH%20502%28V%29%20%2D%20Enregistreur%20de%20donn%C3%A9es%20de%20vol%2Dindicateur%20de%20position%20d%27%C3%A9crasement
ancienne désignation, correct
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
UQ : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 89, Français, - AN%2FUSH%20502%28V%29%20%2D%20Enregistrement%20de%20donn%C3%A9es%20de%20vol%2Dindicateur%20de%20position%20d%27%C3%A9crasement
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
Le code 521.77 est devenu UQ. 2, fiche 89, Français, - AN%2FUSH%20502%28V%29%20%2D%20Enregistrement%20de%20donn%C3%A9es%20de%20vol%2Dindicateur%20de%20position%20d%27%C3%A9crasement
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 2012-01-05
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 90
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- AN/UYK-505(V) Computer System Maintenance
1, fiche 90, Anglais, AN%2FUYK%2D505%28V%29%20Computer%20System%20Maintenance
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
XJ: trade specialty qualification code. 2, fiche 90, Anglais, - AN%2FUYK%2D505%28V%29%20Computer%20System%20Maintenance
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
Replaces "AN/UYK 20(V) Computer System Maintenance", code YF. 2, fiche 90, Anglais, - AN%2FUYK%2D505%28V%29%20Computer%20System%20Maintenance
Fiche 90, Terme(s)-clé(s)
- YF
- AN/UYK 20(V) Computer System Maintenance
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 90
Fiche 90, La vedette principale, Français
- Système d'ordinateur AN/UYK-505(V) - Maintenance
1, fiche 90, Français, Syst%C3%A8me%20d%27ordinateur%20AN%2FUYK%2D505%28V%29%20%2D%20Maintenance
correct, nom masculin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
XJ : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 90, Français, - Syst%C3%A8me%20d%27ordinateur%20AN%2FUYK%2D505%28V%29%20%2D%20Maintenance
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
Remplace "Système d'ordinateur AN/UYK 20(V) - Maintenance", code YF. 2, fiche 90, Français, - Syst%C3%A8me%20d%27ordinateur%20AN%2FUYK%2D505%28V%29%20%2D%20Maintenance
Fiche 90, Terme(s)-clé(s)
- YF
- Système d'ordinateur AN/UYK 20(V) - Maintenance
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 2012-01-05
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 91
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- AN/GYT-2(V) RIMP Maintenance
1, fiche 91, Anglais, AN%2FGYT%2D2%28V%29%20RIMP%20Maintenance
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
XP: trade specialty qualification code. 2, fiche 91, Anglais, - AN%2FGYT%2D2%28V%29%20RIMP%20Maintenance
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 91
Fiche 91, La vedette principale, Français
- AN/GYT-2(V) RIMP - Maintenance
1, fiche 91, Français, AN%2FGYT%2D2%28V%29%20RIMP%20%2D%20Maintenance
correct
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
- XP 1, fiche 91, Français, XP
correct
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
XP : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 91, Français, - AN%2FGYT%2D2%28V%29%20RIMP%20%2D%20Maintenance
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 2012-01-05
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 92
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- Radar Controller-AN/FPN 503(V) Precision Approach Radar
1, fiche 92, Anglais, Radar%20Controller%2DAN%2FFPN%20503%28V%29%20Precision%20Approach%20Radar
correct
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
161.10: trade specialty qualification code. 2, fiche 92, Anglais, - Radar%20Controller%2DAN%2FFPN%20503%28V%29%20Precision%20Approach%20Radar
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
This is an obsolete title. 2, fiche 92, Anglais, - Radar%20Controller%2DAN%2FFPN%20503%28V%29%20Precision%20Approach%20Radar
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 92
Fiche 92, La vedette principale, Français
- AN/FPN 503(V) - Radar d'approche de précision - Contrôleur
1, fiche 92, Français, AN%2FFPN%20503%28V%29%20%2D%20Radar%20d%27approche%20de%20pr%C3%A9cision%20%2D%20Contr%C3%B4leur
correct
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
161.10 : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 92, Français, - AN%2FFPN%20503%28V%29%20%2D%20Radar%20d%27approche%20de%20pr%C3%A9cision%20%2D%20Contr%C3%B4leur
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
Ce titre est d'usage périmé. 2, fiche 92, Français, - AN%2FFPN%20503%28V%29%20%2D%20Radar%20d%27approche%20de%20pr%C3%A9cision%20%2D%20Contr%C3%B4leur
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2012-01-05
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 93
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- AN/UYK-505(V) Computer System Maintenance
1, fiche 93, Anglais, AN%2FUYK%2D505%28V%29%20Computer%20System%20Maintenance
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
XJ: trade specialty qualification code. 2, fiche 93, Anglais, - AN%2FUYK%2D505%28V%29%20Computer%20System%20Maintenance
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 93
Fiche 93, La vedette principale, Français
- Système d'ordinateur AN/UYK-505(V) - Maintenance
1, fiche 93, Français, Syst%C3%A8me%20d%27ordinateur%20AN%2FUYK%2D505%28V%29%20%2D%20Maintenance
correct, nom masculin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
XJ : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 93, Français, - Syst%C3%A8me%20d%27ordinateur%20AN%2FUYK%2D505%28V%29%20%2D%20Maintenance
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 2011-12-20
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 94
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- AN/USQ-69(V) Data Terminal Set Maintenance
1, fiche 94, Anglais, AN%2FUSQ%2D69%28V%29%20Data%20Terminal%20Set%20Maintenance
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
3X: trade specialty qualification code. 2, fiche 94, Anglais, - AN%2FUSQ%2D69%28V%29%20Data%20Terminal%20Set%20Maintenance
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 94
Fiche 94, La vedette principale, Français
- AN/USQ-69(V) Poste terminal - Maintenance
1, fiche 94, Français, AN%2FUSQ%2D69%28V%29%20Poste%20terminal%20%2D%20Maintenance
correct
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
3X : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 94, Français, - AN%2FUSQ%2D69%28V%29%20Poste%20terminal%20%2D%20Maintenance
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2011-12-19
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 95
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- AN/USQ-501(V) Computer Sub-system Technician
1, fiche 95, Anglais, AN%2FUSQ%2D501%28V%29%20Computer%20Sub%2Dsystem%20Technician
correct
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
272.17: trade specialty qualification code. 2, fiche 95, Anglais, - AN%2FUSQ%2D501%28V%29%20Computer%20Sub%2Dsystem%20Technician
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 95
Fiche 95, La vedette principale, Français
- AN/USQ-501(V) - Ordinateur - Technicien
1, fiche 95, Français, AN%2FUSQ%2D501%28V%29%20%2D%20Ordinateur%20%2D%20Technicien
correct
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
272.17 : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 95, Français, - AN%2FUSQ%2D501%28V%29%20%2D%20Ordinateur%20%2D%20Technicien
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2011-12-19
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 96
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- AN/USQ-501(V) Display and Sensor Sub-system Technician
1, fiche 96, Anglais, AN%2FUSQ%2D501%28V%29%20Display%20and%20Sensor%20Sub%2Dsystem%20Technician
correct
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
272.16: trade specialty qualification code. 2, fiche 96, Anglais, - AN%2FUSQ%2D501%28V%29%20Display%20and%20Sensor%20Sub%2Dsystem%20Technician
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 96
Fiche 96, La vedette principale, Français
- AN/USQ-501(V) - Écran et détecteur - Technicien
1, fiche 96, Français, AN%2FUSQ%2D501%28V%29%20%2D%20%C3%89cran%20et%20d%C3%A9tecteur%20%2D%20Technicien
correct
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
272.16 : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 96, Français, - AN%2FUSQ%2D501%28V%29%20%2D%20%C3%89cran%20et%20d%C3%A9tecteur%20%2D%20Technicien
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 2011-12-19
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 97
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- AN/USQ-501(V) Terminal Equipment Sub-system Technician
1, fiche 97, Anglais, AN%2FUSQ%2D501%28V%29%20Terminal%20Equipment%20Sub%2Dsystem%20Technician
correct
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
272.15: trade specialty qualification code. 2, fiche 97, Anglais, - AN%2FUSQ%2D501%28V%29%20Terminal%20Equipment%20Sub%2Dsystem%20Technician
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 97
Fiche 97, La vedette principale, Français
- AN/USQ-501(V) - Equipement terminal - Technicien
1, fiche 97, Français, AN%2FUSQ%2D501%28V%29%20%2D%20Equipement%20terminal%20%2D%20Technicien
correct
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
272.15 : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 97, Français, - AN%2FUSQ%2D501%28V%29%20%2D%20Equipement%20terminal%20%2D%20Technicien
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2011-12-19
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 98
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- AN/USQ 501(V) Command and Control System 280 Maintenance
1, fiche 98, Anglais, AN%2FUSQ%20501%28V%29%20Command%20and%20Control%20System%20280%20Maintenance
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
272.25: trade specialty qualification code. 2, fiche 98, Anglais, - AN%2FUSQ%20501%28V%29%20Command%20and%20Control%20System%20280%20Maintenance
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
Replaces "AN/USQ 501(V) Command and Control System (CCS 280) Technician Level II". 2, fiche 98, Anglais, - AN%2FUSQ%20501%28V%29%20Command%20and%20Control%20System%20280%20Maintenance
Fiche 98, Terme(s)-clé(s)
- AN/USQ 501(V) Command and Control System(CCS 280) Technician Level II
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 98
Fiche 98, La vedette principale, Français
- AN/USQ 501(V) - Système de commandement et de contrôle 280 - Maintenance
1, fiche 98, Français, AN%2FUSQ%20501%28V%29%20%2D%20Syst%C3%A8me%20de%20commandement%20et%20de%20contr%C3%B4le%20280%20%2D%20Maintenance
correct
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
272.25 : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 98, Français, - AN%2FUSQ%20501%28V%29%20%2D%20Syst%C3%A8me%20de%20commandement%20et%20de%20contr%C3%B4le%20280%20%2D%20Maintenance
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
Remplace "AN/USQ 501(V) - Commande-contrôle (CCS 280) - Technicien niveau II". 2, fiche 98, Français, - AN%2FUSQ%20501%28V%29%20%2D%20Syst%C3%A8me%20de%20commandement%20et%20de%20contr%C3%B4le%20280%20%2D%20Maintenance
Fiche 98, Terme(s)-clé(s)
- AN/USQ 501(V) - Commande-contrôle (CCS 280) - Technician niveau II
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 2011-12-19
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 99
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- AN/USQ-501(V) Command and Control System 280 Maintenance Level I
1, fiche 99, Anglais, AN%2FUSQ%2D501%28V%29%20Command%20and%20Control%20System%20280%20Maintenance%20Level%20I
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
272.24: trade specialty qualification code. 2, fiche 99, Anglais, - AN%2FUSQ%2D501%28V%29%20Command%20and%20Control%20System%20280%20Maintenance%20Level%20I
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 99
Fiche 99, La vedette principale, Français
- AN/USQ-501(V) - Système de commandement et de contrôle 280 - Maintenance niveau I
1, fiche 99, Français, AN%2FUSQ%2D501%28V%29%20%2D%20Syst%C3%A8me%20de%20commandement%20et%20de%20contr%C3%B4le%20280%20%2D%20Maintenance%20niveau%20I
correct
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
272.24 : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 99, Français, - AN%2FUSQ%2D501%28V%29%20%2D%20Syst%C3%A8me%20de%20commandement%20et%20de%20contr%C3%B4le%20280%20%2D%20Maintenance%20niveau%20I
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2011-12-14
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 100
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- AN/USQ 501(V) Command and Control System 280 Operation
1, fiche 100, Anglais, AN%2FUSQ%20501%28V%29%20Command%20and%20Control%20System%20280%20Operation
correct
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
271.14: trade specialty qualification code. 2, fiche 100, Anglais, - AN%2FUSQ%20501%28V%29%20Command%20and%20Control%20System%20280%20Operation
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
The code 271.13 has been converted to 271.14. 2, fiche 100, Anglais, - AN%2FUSQ%20501%28V%29%20Command%20and%20Control%20System%20280%20Operation
Fiche 100, Terme(s)-clé(s)
- 271.13
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 100
Fiche 100, La vedette principale, Français
- AN/USQ 501(V) Système de contrôle et de commandement 280 - Fonctionnement
1, fiche 100, Français, AN%2FUSQ%20501%28V%29%20Syst%C3%A8me%20de%20contr%C3%B4le%20et%20de%20commandement%20280%20%2D%20Fonctionnement
correct
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
271.14 : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 100, Français, - AN%2FUSQ%20501%28V%29%20Syst%C3%A8me%20de%20contr%C3%B4le%20et%20de%20commandement%20280%20%2D%20Fonctionnement
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
Le code 271.13 a été changé pour 271.14. 2, fiche 100, Français, - AN%2FUSQ%20501%28V%29%20Syst%C3%A8me%20de%20contr%C3%B4le%20et%20de%20commandement%20280%20%2D%20Fonctionnement
Fiche 100, Terme(s)-clé(s)
- 271.13
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


