TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

VACUUM EFFECT [2 fiches]

Fiche 1 1994-01-05

Anglais

Subject field(s)
  • Aeroindustry
  • Operations (Air Forces)
  • Helicopters (Military)
CONT

As an aeroplane gathers speed on the runway, the layers of air smoothly flowing over the wing gently build up their vacuum effect until they are strong enough to lift the surface towards them and defeat gravity; as the aircraft soars, speed combines with mass to provide inertia and therefore a good measure of stability.

Français

Domaine(s)
  • Constructions aéronautiques
  • Opérations (Forces aériennes)
  • Hélicoptères (Militaire)
CONT

Quand un avion roule sur la piste pour prendre sa vitesse, l'écoulement d'air augmente progressivement l'effet de succion qu'il exerce verticalement sur l'extrados de l'aile jusqu'à ce que la portance soit suffisante pour vaincre la gravité.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1984-08-14

Anglais

Subject field(s)
  • Research Experiments in Space

Français

Domaine(s)
  • Travaux de recherche dans l'espace

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :