TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
VALID [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Law of Contracts (common law)
- Tort Law (common law)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- valid consent
1, fiche 1, Anglais, valid%20consent
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Consent that is obtained in accordance with the required legislative obligations. 1, fiche 1, Anglais, - valid%20consent
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Droit des contrats (common law)
- Droit des délits (common law)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- consentement valide
1, fiche 1, Français, consentement%20valide
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Consentement obtenu conformément aux conditions légales requises. 1, fiche 1, Français, - consentement%20valide
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Management Operations (General)
- Taxation
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- valid election
1, fiche 2, Anglais, valid%20election
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- valid option 2, fiche 2, Anglais, valid%20option
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Source: valid election: Income Tax Act, S. 96(3). 3, fiche 2, Anglais, - valid%20election
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Opérations de la gestion (Généralités)
- Fiscalité
Fiche 2, La vedette principale, Français
- option valide
1, fiche 2, Français, option%20valide
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- choix valide 1, fiche 2, Français, choix%20valide
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Source : Loi de l'impôt sur le revenu, par. 96(3). 2, fiche 2, Français, - option%20valide
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2024-10-30
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Sociology of persons with a disability
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Vegreville Association for Living in Dignity
1, fiche 3, Anglais, Vegreville%20Association%20for%20Living%20in%20Dignity
correct, Alberta
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- VALID 2, fiche 3, Anglais, VALID
correct, Alberta
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Vegreville Association for the Handicapped 1, fiche 3, Anglais, Vegreville%20Association%20for%20the%20Handicapped
ancienne désignation, correct, Alberta
- Vegreville Association for the Mentally Retarded 3, fiche 3, Anglais, Vegreville%20Association%20for%20the%20Mentally%20Retarded
ancienne désignation, correct, Alberta
- VAMR 3, fiche 3, Anglais, VAMR
ancienne désignation, correct, Alberta
- VAMR 3, fiche 3, Anglais, VAMR
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Association for Living in Dignity of Vegreville
- Vegreville Living in Dignity Association
- Living in Dignity Association of Vegreville
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Sociologie des personnes handicapées
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Vegreville Association for Living in Dignity
1, fiche 3, Français, Vegreville%20Association%20for%20Living%20in%20Dignity
correct, nom féminin, Alberta
Fiche 3, Les abréviations, Français
- VALID 2, fiche 3, Français, VALID
correct, nom féminin, Alberta
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Vegreville Association for the Handicapped 1, fiche 3, Français, Vegreville%20Association%20for%20the%20Handicapped
ancienne désignation, correct, nom féminin, Alberta
- Vegreville Association for the Mentally Retarded 3, fiche 3, Français, Vegreville%20Association%20for%20the%20Mentally%20Retarded
ancienne désignation, correct, nom féminin, Alberta
- VAMR 3, fiche 3, Français, VAMR
ancienne désignation, correct, nom féminin, Alberta
- VAMR 3, fiche 3, Français, VAMR
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2024-04-03
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- valid vote
1, fiche 4, Anglais, valid%20vote
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
... the Chief Electoral Officer shall file with the Minister of Finance a certificate in respect of each candidate who obtained 10% or more of all the valid votes cast in the electoral division in which the person was a candidate. [The Elections Finances Act, Man.] 2, fiche 4, Anglais, - valid%20vote
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 4, La vedette principale, Français
- vote valable
1, fiche 4, Français, vote%20valable
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- vote valide 2, fiche 4, Français, vote%20valide
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
[...] le Directeur général des élections doit déposer auprès du ministre des Finances un certificat à l'égard de chaque candidat qui a obtenu 10% ou plus de tous les votes valables exprimés dans la circonscription électorale où la personne était candidate. [Loi sur le financement des campagnes électorales, Man.] 3, fiche 4, Français, - vote%20valable
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- suffrage valable
- voix valable
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Sistemas electorales y partidos políticos
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- voto contable
1, fiche 4, Espagnol, voto%20contable
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2022-09-07
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- valid round fungus beetle
1, fiche 5, Anglais, valid%20round%20fungus%20beetle
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Coleoptera) of the family Leiodidae. 2, fiche 5, Anglais, - valid%20round%20fungus%20beetle
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- léiode valide
1, fiche 5, Français, l%C3%A9iode%20valide
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des coléoptères) de la famille des Leiodidae. 2, fiche 5, Français, - l%C3%A9iode%20valide
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Track and Field
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- valid trial
1, fiche 6, Anglais, valid%20trial
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- valid attempt 2, fiche 6, Anglais, valid%20attempt
correct
- successful trial 3, fiche 6, Anglais, successful%20trial
correct
- successful attempt 2, fiche 6, Anglais, successful%20attempt
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
In the case of the shot, hammer and discus, for a valid trial, the implement must fall so that the point of impact is within the inner edges of lines marking a sector of 45° set out on the ground ... 4, fiche 6, Anglais, - valid%20trial
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
"Trial" refers to an attempt or effort in this context; it does not refer to a preliminary competition in a field or track event. 5, fiche 6, Anglais, - valid%20trial
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Track and Field Vocabulary, Régie de la langue française; Canadian Amateur Track and Field Association. 6, fiche 6, Anglais, - valid%20trial
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Athlétisme
Fiche 6, La vedette principale, Français
- essai valable
1, fiche 6, Français, essai%20valable
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- essai réussi 2, fiche 6, Français, essai%20r%C3%A9ussi
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Les juges jugeront et inscriront chaque essai et ils mesureront tout essai valable effectué par les athlètes dans tous les concours. 3, fiche 6, Français, - essai%20valable
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Association canadienne d'athlétisme amateur. 4, fiche 6, Français, - essai%20valable
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Atletismo
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- intento valido
1, fiche 6, Espagnol, intento%20valido
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-09-30
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Police
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- valid arrest
1, fiche 7, Anglais, valid%20arrest
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Police
Fiche 7, La vedette principale, Français
- arrestation valide
1, fiche 7, Français, arrestation%20valide
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
arrestation valide : terme tiré du Mini-lexique de l'arrestation et de la détention et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 2, fiche 7, Français, - arrestation%20valide
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Collective Agreements and Bargaining
- Labour Disputes
- Working Practices and Conditions
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- just cause
1, fiche 8, Anglais, just%20cause
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- justifiable cause 2, fiche 8, Anglais, justifiable%20cause
correct
- valid reason 3, fiche 8, Anglais, valid%20reason
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Behaviour which repudiates the employment contract, e.g., wilful disobedience or misconduct or neglect of duty that has not been condoned by the employer. 4, fiche 8, Anglais, - just%20cause
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Conventions collectives et négociations
- Conflits du travail
- Régimes et conditions de travail
Fiche 8, La vedette principale, Français
- motif valable
1, fiche 8, Français, motif%20valable
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- cause juste 2, fiche 8, Français, cause%20juste
correct, nom féminin
- juste motif 3, fiche 8, Français, juste%20motif
correct, nom masculin
- raison valable 4, fiche 8, Français, raison%20valable
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Raison valable justifiant une sanction disciplinaire. Cette expression est communément utilisée dans les conventions collectives pour protéger les travailleurs contre un renvoi ou toute autre sanction injustifiés. 5, fiche 8, Français, - motif%20valable
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
L'expression recouvre généralement des offenses telles que l'indiscipline, les querelles, l'inefficacité, etc. 5, fiche 8, Français, - motif%20valable
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
motif valable : terme tiré du Mini-lexique du droit fédéral du travail et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 6, fiche 8, Français, - motif%20valable
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2015-11-13
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Contracts (common law)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- valid consideration
1, fiche 9, Anglais, valid%20consideration
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
... a written contract can be modified by a subsequent, oral arrangement provided that the latter is supported by valid consideration. 2, fiche 9, Anglais, - valid%20consideration
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des contrats (common law)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- contrepartie valide
1, fiche 9, Français, contrepartie%20valide
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
contrepartie valide : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 9, Français, - contrepartie%20valide
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2015-11-13
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Contracts (common law)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- valid contract
1, fiche 10, Anglais, valid%20contract
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
... certain agreements, though otherwise and in all other respects acceptable, will not qualify as valid contracts, if they contravene the law. 2, fiche 10, Anglais, - valid%20contract
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des contrats (common law)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- contrat valide
1, fiche 10, Français, contrat%20valide
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
contrat valide : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 10, Français, - contrat%20valide
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2015-07-08
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- PAJLO
- Family Law (common law)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- valid divorce
1, fiche 11, Anglais, valid%20divorce
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit de la famille (common law)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- divorce valide
1, fiche 11, Français, divorce%20valide
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
divorce valide : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 11, Français, - divorce%20valide
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2015-06-17
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- PAJLO
- Family Law (common law)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- valid and existing marriage
1, fiche 12, Anglais, valid%20and%20existing%20marriage
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- valid and subsisting marriage 1, fiche 12, Anglais, valid%20and%20subsisting%20marriage
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit de la famille (common law)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- mariage valide et non dissous
1, fiche 12, Français, mariage%20valide%20et%20non%20dissous
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
mariage valide et non dissous : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l’accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 12, Français, - mariage%20valide%20et%20non%20dissous
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2015-06-17
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- PAJLO
- Family Law (common law)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- formally valid marriage
1, fiche 13, Anglais, formally%20valid%20marriage
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Once a ceremony is proved it will have to be established that the ceremony constituted a formally valid marriage. Generally speaking this means that it will have to be shown that the parties went through a ceremony that is recognized by the law of the place of the celebration as sufficient to create a valid marriage. 2, fiche 13, Anglais, - formally%20valid%20marriage
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit de la famille (common law)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- mariage valide quant à la forme
1, fiche 13, Français, mariage%20valide%20quant%20%C3%A0%20la%20forme
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
mariage valide quant à la forme : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 13, Français, - mariage%20valide%20quant%20%C3%A0%20la%20forme
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2015-06-17
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- PAJLO
- Family Law (common law)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- valid marriage
1, fiche 14, Anglais, valid%20marriage
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
In "Moss v. Moss," Sir F.H. Jeune O. summed up the requirements of a valid marriage as follows: There must be the voluntary consent of both parties. There must be compliance with the legal requirements of publication and solemnization, so far as the law deems it essential. There must not be incapacity in the parties to marry either as respects age or physical capability or as respects relationship by blood or marriage. 2, fiche 14, Anglais, - valid%20marriage
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit de la famille (common law)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- mariage valide
1, fiche 14, Français, mariage%20valide
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Mariage qui satisfait aux conditions essentielles à sa validité, soit la capacité juridique des parties de le contracter, leur capacité mentale d'y consentir et leur capacité physique de le consommer. 2, fiche 14, Français, - mariage%20valide
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
mariage valide : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 14, Français, - mariage%20valide
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2015-06-17
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- PAJLO
- Family Law (common law)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- essentially valid marriage
1, fiche 15, Anglais, essentially%20valid%20marriage
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Once a formally valid marriage is proved or presumed it will also be presumed in the absence of some evidence to the contrary that the marriage is essentially valid, i.e. that the parties had the capacity to marry, and that their consent was real. 2, fiche 15, Anglais, - essentially%20valid%20marriage
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit de la famille (common law)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- mariage valide quant au fond
1, fiche 15, Français, mariage%20valide%20quant%20au%20fond
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
mariage valide quant au fond : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 15, Français, - mariage%20valide%20quant%20au%20fond
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2015-06-17
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- PAJLO
- Tort Law (common law)
- Health Law
- Law of Obligations (civil law)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- valid consent
1, fiche 16, Anglais, valid%20consent
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Consent secured by force or threat of force is not acceptable, nor is consent extracted from someone who is under the influence of drugs. Mere economic duress, however, is not sufficient to obliterate an otherwise valid consent, but this conclusion is increasingly under attack. ... Young children cannot give a valid consent. Their parents must do so on their behalf. ... In Johnston v. Wellesley Hospital, a 20-year-old underwent an acne treatment by a dermatologist when the age of majority was 21 years. The court held that the consent was operative because the plaintiff was capable of fully appreciating the nature and consequences of the treatment and could, therefore, validly agree to it. 2, fiche 16, Anglais, - valid%20consent
Record number: 16, Textual support number: 2 CONT
There are four basic requirements of valid consent: (1) it must be voluntary; (2) it must be given by a person with capacity to consent; (3) it must refer to both the treatment and the provider of the treatment; and, finally, (4) it must be informed. 3, fiche 16, Anglais, - valid%20consent
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des délits (common law)
- Droit de la santé
- Droit des obligations (droit civil)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- consentement valide
1, fiche 16, Français, consentement%20valide
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Le consentement obtenu par la force ou des menaces d'utilisation de la force n'est pas valide. Il en est de même du consentement arraché à une personne qui est sous l'influence de médicaments. Les simples pressions économiques ne suffisent cependant pas à vicier un consentement par ailleurs valide, mais il faut reconnaître que ce principe est de plus en plus contesté. [...] Les jeunes enfants ne peuvent pas donner un consentement valide. Leurs parents doivent le faire à leur place. [...] Dans Johnston V. Wellesley Hospital, une personne de 20 ans avait subi un traitement contre l'acné administré par un dermatologue alors que l'âge de la majorité était de 21 ans. Le tribunal a décidé que le consentement était valide parce que le demandeur avait la capacité d'apprécier pleinement la nature et les conséquences du traitement et pouvait, par conséquent, donner un consentement valide. 2, fiche 16, Français, - consentement%20valide
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Pour être valide, un consentement doit être libre, éclairé, explicite et donné par une personne apte. 3, fiche 16, Français, - consentement%20valide
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
consentement valide : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 4, fiche 16, Français, - consentement%20valide
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2015-06-17
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- PAJLO
- Family Law (common law)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- presumption of a valid marriage
1, fiche 17, Anglais, presumption%20of%20a%20valid%20marriage
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
The presumption of a valid marriage which arises from the acceptance for a substantial period that a man and woman are married can only be rebutted by cogent evidence. 2, fiche 17, Anglais, - presumption%20of%20a%20valid%20marriage
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit de la famille (common law)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- présomption de mariage valide
1, fiche 17, Français, pr%C3%A9somption%20de%20mariage%20valide
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
présomption de mariage valide : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 17, Français, - pr%C3%A9somption%20de%20mariage%20valide
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2015-01-22
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Remuneration (Personnel Management)
- Social Security and Employment Insurance
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- valid rate of pay
1, fiche 18, Anglais, valid%20rate%20of%20pay
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
A rate of pay that is current and not subject to a further adjustment. 1, fiche 18, Anglais, - valid%20rate%20of%20pay
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Rémunération (Gestion du personnel)
- Sécurité sociale et assurance-emploi
Fiche 18, La vedette principale, Français
- taux de rémunération valide
1, fiche 18, Français, taux%20de%20r%C3%A9mun%C3%A9ration%20valide
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Taux de rémunération qui s'applique et qui n'est pas visé par un rajustement ultérieur. 1, fiche 18, Français, - taux%20de%20r%C3%A9mun%C3%A9ration%20valide
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2014-12-22
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Air Forces
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Training Validation Coordination
1, fiche 19, Anglais, Training%20Validation%20Coordination
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- Trg Valid Coord 1, fiche 19, Anglais, Trg%20Valid%20Coord
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 19, Anglais, - Training%20Validation%20Coordination
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Training Validation Coordination; Trg Valid Coord: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 19, Anglais, - Training%20Validation%20Coordination
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- Training Validation Co-ordination
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Forces aériennes
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Coordination de la validation de l’instruction
1, fiche 19, Français, Coordination%20de%20la%20validation%20de%20l%26rsquo%3Binstruction
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- Coord Valid Instr 1, fiche 19, Français, Coord%20Valid%20Instr
correct, nom féminin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 19, Français, - Coordination%20de%20la%20validation%20de%20l%26rsquo%3Binstruction
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Coordination de la validation de l’instruction; Coord Valid Instr : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 19, Français, - Coordination%20de%20la%20validation%20de%20l%26rsquo%3Binstruction
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2014-12-19
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Aboriginal Law
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- valid surrender
1, fiche 20, Anglais, valid%20surrender
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
The following is a more detailed summary of the issues as they were developed by the parties throughout the planning conferences: 1 Was the transaction that took place in 1787 valid as a valid surrender? 2, fiche 20, Anglais, - valid%20surrender
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Droit autochtone
Fiche 20, La vedette principale, Français
- cession valide
1, fiche 20, Français, cession%20valide
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Voici un résumé plus détaillé des questions en litige élaborées par les parties lors des séances de planification : La transaction qui a eu lieu en 1787 constitue-t-elle une cession valide? 2, fiche 20, Français, - cession%20valide
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2014-12-19
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Aboriginal Law
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- valid claim
1, fiche 21, Anglais, valid%20claim
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
The Commission has been asked to inquire into and report on whether the Canupawakpa Dakota First Nation has a valid claim for negotiation pursuant to the Specific Claims Policy. 2, fiche 21, Anglais, - valid%20claim
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Canupawakpa Dakota First Nation Inquiry Turtle Mountain Surrender Claim (July 2003). 2, fiche 21, Anglais, - valid%20claim
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Droit autochtone
Fiche 21, La vedette principale, Français
- revendication valide
1, fiche 21, Français, revendication%20valide
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- revendication fondée 2, fiche 21, Français, revendication%20fond%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
On a demandé à la Commission de faire enquête et rapport à savoir si la Première Nation Dakota de Canupawakpa possède une revendication valide pour négociation en vertu de la Politique des revendications particulières. 3, fiche 21, Français, - revendication%20valide
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Enquête sur la revendication de la Première Nation Dakota de Canupawakpa relative à la cession des Collines Turtle (Juillet 2003). 3, fiche 21, Français, - revendication%20valide
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2014-12-19
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Aboriginal Law
- Legal Documents
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- valid treaty
1, fiche 22, Anglais, valid%20treaty
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
As well, the new document reiterated that, for the purpose of the inquiry, the First Nation was prepared to recognize that the 1805 purchase was a valid treaty. 2, fiche 22, Anglais, - valid%20treaty
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Droit autochtone
- Documents juridiques
Fiche 22, La vedette principale, Français
- traité valide
1, fiche 22, Français, trait%C3%A9%20valide
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
[...] le nouveau document répétait qu'aux fins de l'enquête, la Première Nation était disposée à reconnaître que l'achat de 1805 était un traité valide. 2, fiche 22, Français, - trait%C3%A9%20valide
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2014-08-22
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- valid public purpose
1, fiche 23, Anglais, valid%20public%20purpose
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Administration (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 23, La vedette principale, Français
- fin publique valide
1, fiche 23, Français, fin%20publique%20valide
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2014-08-21
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- resolve valid claims
1, fiche 24, Anglais, resolve%20valid%20claims
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Administration (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 24, La vedette principale, Français
- régler les revendications fondées
1, fiche 24, Français, r%C3%A9gler%20les%20revendications%20fond%C3%A9es
correct
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2014-06-23
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Official Documents
- Air Transport
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- unexpired passport
1, fiche 25, Anglais, unexpired%20passport
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- valid passport 2, fiche 25, Anglais, valid%20passport
correct, uniformisé
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
unexpired passport; valid passport: terminology used by Citizenship and Immigration Canada and Passport Canada. 3, fiche 25, Anglais, - unexpired%20passport
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
valid passport: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 4, fiche 25, Anglais, - unexpired%20passport
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Documents officiels
- Transport aérien
Fiche 25, La vedette principale, Français
- passeport valide
1, fiche 25, Français, passeport%20valide
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- passeport en cours de validité 2, fiche 25, Français, passeport%20en%20cours%20de%20validit%C3%A9
correct, nom masculin
- passeport non périmé 3, fiche 25, Français, passeport%20non%20p%C3%A9rim%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Passeport dont la date d’expiration n’a pas été dépassée et qui n’a pas été déclaré perdu ou volé. 4, fiche 25, Français, - passeport%20valide
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
passeport valide; passeport en cours de validité; passeport non périmé : terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada et Passeport Canada. 4, fiche 25, Français, - passeport%20valide
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
passeport valide : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 5, fiche 25, Français, - passeport%20valide
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Documentos oficiales
- Transporte aéreo
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- pasaporte válido
1, fiche 25, Espagnol, pasaporte%20v%C3%A1lido
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
- pasaporte en vigor 2, fiche 25, Espagnol, pasaporte%20en%20vigor
correct, nom masculin
- pasaporte vigente 3, fiche 25, Espagnol, pasaporte%20vigente
correct, nom masculin
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
pasaporte válido: término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 4, fiche 25, Espagnol, - pasaporte%20v%C3%A1lido
Fiche 26 - données d’organisme interne 2014-06-19
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Official Documents
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- replacement of a valid passport
1, fiche 26, Anglais, replacement%20of%20a%20valid%20passport
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
replacement of a valid passport: terminology used by the Passport Office of Canada. 2, fiche 26, Anglais, - replacement%20of%20a%20valid%20passport
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Documents officiels
Fiche 26, La vedette principale, Français
- remplacement d'un passeport valide
1, fiche 26, Français, remplacement%20d%27un%20passeport%20valide
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
remplacement d'un passeport valide : terminologie en usage au Bureau des passeports du Canada. 2, fiche 26, Français, - remplacement%20d%27un%20passeport%20valide
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2014-02-21
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Military Tactics
- Military Strategy
- Defence Planning and Military Doctrine
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- valid attack
1, fiche 27, Anglais, valid%20attack
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Tactique militaire
- Stratégie militaire
- Doctrine militaire et planification de défense
Fiche 27, La vedette principale, Français
- attaque valide
1, fiche 27, Français, attaque%20valide
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2014-02-21
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
- Sonar and Underwater Detection (Military)
- Surveillance, Detection and Reconnaissance (Military)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- valid echo
1, fiche 28, Anglais, valid%20echo
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
- Sonar et détection sous-marine (Militaire)
- Surveillance, détection et reconnaissance (Militaire)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- écho valide
1, fiche 28, Français, %C3%A9cho%20valide
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2013-09-03
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Official Documents
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- valid driver's licence
1, fiche 29, Anglais, valid%20driver%27s%20licence
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Documents officiels
Fiche 29, La vedette principale, Français
- permis de conduire valide
1, fiche 29, Français, permis%20de%20conduire%20valide
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2013-07-09
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Legal Actions
- Rules of Court
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- valid objection
1, fiche 30, Anglais, valid%20objection
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
What is a valid objection? The relevant issues in a planning application vary from case to case but the following matters may be included: ... conservation of buildings and the natural environment. 2, fiche 30, Anglais, - valid%20objection
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Actions en justice
- Règles de procédure
Fiche 30, La vedette principale, Français
- opposition valide
1, fiche 30, Français, opposition%20valide
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- opposition pour un motif valable 1, fiche 30, Français, opposition%20pour%20un%20motif%20valable
correct, nom féminin
Fiche 30, Justifications, Français
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2012-12-20
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- valid ballot
1, fiche 31, Anglais, valid%20ballot
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
There is a presumption that spoiled ballots will not be counted at a judicial recount because if a spoiled ballot were subsequently accepted as a valid ballot at a recount, the probable result would be that two ballots cast by a single elector would both be counted as valid votes. 2, fiche 31, Anglais, - valid%20ballot
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 31, La vedette principale, Français
- bulletin de vote valide
1, fiche 31, Français, bulletin%20de%20vote%20valide
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- bulletin valide 2, fiche 31, Français, bulletin%20valide
correct, nom masculin
- vote valide 1, fiche 31, Français, vote%20valide
correct, nom masculin
- bulletin valable 2, fiche 31, Français, bulletin%20valable
nom masculin
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Bulletin de vote qui indique un choix fait dans les formes prévues par les règlements ou la loi. 1, fiche 31, Français, - bulletin%20de%20vote%20valide
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2012-10-31
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Aboriginal Law
- Territories (Indigenous Peoples)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Yukon First Nations Land Claims Settlement Act
1, fiche 32, Anglais, Yukon%20First%20Nations%20Land%20Claims%20Settlement%20Act
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- An Act to approve, give effect to and declare valid land claims agreements entered into between Her Majesty the Queen in right of Canada, the Government of Yukon and certain first nations in Yukon, to provide for approving, giving effect to and declaring valid other land claims agreements entered into after this Act comes into force, and to make consequential amendments to other Acts 1, fiche 32, Anglais, An%20Act%20to%20approve%2C%20give%20effect%20to%20and%20declare%20valid%20land%20claims%20agreements%20entered%20into%20between%20Her%20Majesty%20the%20Queen%20in%20right%20of%20Canada%2C%20the%20Government%20of%20Yukon%20and%20certain%20first%20nations%20in%20Yukon%2C%20to%20provide%20for%20approving%2C%20giving%20effect%20to%20and%20declaring%20valid%20other%20land%20claims%20agreements%20entered%20into%20after%20this%20Act%20comes%20into%20force%2C%20and%20to%20make%20consequential%20amendments%20to%20other%20Acts
correct
Fiche 32, Justifications, Anglais
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Droit autochtone
- Territoires (Peuples Autochtones)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Loi sur le règlement des revendications territoriales des premières nations du Yukon
1, fiche 32, Français, Loi%20sur%20le%20r%C3%A8glement%20des%20revendications%20territoriales%20des%20premi%C3%A8res%20nations%20du%20Yukon
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- Loi approuvant, mettant en vigueur et déclarant valides les accords sur les revendications territoriales conclus entre Sa Majesté la Reine du chef du Canada, le gouvernement du Yukon et certaines premières nations du Yukon, permettant d'approuver, de mettre en vigueur et de déclarer valides les accords ainsi conclus après l'entrée en vigueur de la présente loi et modifiant d'autres lois en conséquence 1, fiche 32, Français, Loi%20approuvant%2C%20mettant%20en%20vigueur%20et%20d%C3%A9clarant%20valides%20les%20accords%20sur%20les%20revendications%20territoriales%20conclus%20entre%20Sa%20Majest%C3%A9%20la%20Reine%20du%20chef%20du%20Canada%2C%20le%20gouvernement%20du%20Yukon%20et%20certaines%20premi%C3%A8res%20nations%20du%20Yukon%2C%20permettant%20d%27approuver%2C%20de%20mettre%20en%20vigueur%20et%20de%20d%C3%A9clarer%20valides%20les%20accords%20ainsi%20conclus%20apr%C3%A8s%20l%27entr%C3%A9e%20en%20vigueur%20de%20la%20pr%C3%A9sente%20loi%20et%20modifiant%20d%27autres%20lois%20en%20cons%C3%A9quence
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
En 2012, Affaires autochtones et Développement du Nord Canada et le Bureau de la traduction ont recommandé les deux majuscules initiales au terme «Première Nation». Dans les appellations officielles, ce terme peut être orthographié différemment. Il faut alors respecter la graphie utilisée même si elle n'est pas conforme à cette recommandation. 2, fiche 32, Français, - Loi%20sur%20le%20r%C3%A8glement%20des%20revendications%20territoriales%20des%20premi%C3%A8res%20nations%20du%20Yukon
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2012-10-12
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Official Documents
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- active permit
1, fiche 33, Anglais, active%20permit
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- valid permit 2, fiche 33, Anglais, valid%20permit
correct
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
An ‘active’ permit is one that is in effect. 1, fiche 33, Anglais, - active%20permit
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Documents officiels
Fiche 33, La vedette principale, Français
- permis en vigueur
1, fiche 33, Français, permis%20en%20vigueur
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
Les titulaires d'un permis en vigueur peuvent exécuter les travaux électriques que vise leur permis sous réserve des restrictions qui y sont mentionnées. 1, fiche 33, Français, - permis%20en%20vigueur
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2012-07-16
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Air Traffic Control
- Radiotelephony
- Special-Language Phraseology
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Clearance valid
1, fiche 34, Anglais, Clearance%20valid
correct, normalisé
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- release time 1, fiche 34, Anglais, release%20time
États-Unis, normalisé
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
An expression used in radiocommunication to indicate a departure time restriction issued to a pilot by ATC [air traffic control] (either directly or through an authorized relay) when it is necessary to separate a departing aircraft from other traffic. 1, fiche 34, Anglais, - Clearance%20valid
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
This expression is used in conjunction with a time. 1, fiche 34, Anglais, - Clearance%20valid
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Clearance valid; release time: expressions and definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee. 2, fiche 34, Anglais, - Clearance%20valid
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Circulation et trafic aériens
- Radiotéléphonie
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Autorisation valide à
1, fiche 34, Français, Autorisation%20valide%20%C3%A0
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Expression utilisée en radiocommunications pour indiquer une restriction concernant l'heure de départ imposée à un pilote par l'ATC [contrôle de la circulation aérienne] (soit directement, soit par un relais autorisé) lorsqu'il devient nécessaire d'espacer un aéronef en partance du reste du trafic. 1, fiche 34, Français, - Autorisation%20valide%20%C3%A0
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
À employer en conjonction avec une heure. 1, fiche 34, Français, - Autorisation%20valide%20%C3%A0
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Autorisation valide à : expression et définition normalisées par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne. 2, fiche 34, Français, - Autorisation%20valide%20%C3%A0
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Campo(s) temático(s)
- Control de tránsito aéreo
- Radiotelefonía
- Fraseología de los lenguajes especializados
Fiche 34, La vedette principale, Espagnol
- Validación de autorización
1, fiche 34, Espagnol, Validaci%C3%B3n%20de%20autorizaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Espagnol
Fiche 34, Les synonymes, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2012-06-16
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Aboriginal Law
- Penal Administration
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Indian inmate with valid treaty number 1, fiche 35, Anglais, Indian%20inmate%20with%20valid%20treaty%20number
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Droit autochtone
- Administration pénitentiaire
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Indien incarcéré possédant un numéro valide lui permettant de profiter des avantages d'un traité
1, fiche 35, Français, Indien%20incarc%C3%A9r%C3%A9%20poss%C3%A9dant%20un%20num%C3%A9ro%20valide%20lui%20permettant%20de%20profiter%20des%20avantages%20d%27un%20trait%C3%A9
nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : DSTM [Direction des services de traduction ministériels], Affaires indiennes et du Nord. 1, fiche 35, Français, - Indien%20incarc%C3%A9r%C3%A9%20poss%C3%A9dant%20un%20num%C3%A9ro%20valide%20lui%20permettant%20de%20profiter%20des%20avantages%20d%27un%20trait%C3%A9
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2012-06-16
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Aboriginal Law
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Gwich’in Land Claim Settlement Act
1, fiche 36, Anglais, Gwich%26rsquo%3Bin%20Land%20Claim%20Settlement%20Act
correct, Canada
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- An Act to approve, give effect to and declare valid the Agreement between Her Majesty the Queen in right of Canada and the Gwich’ in, as represented by the Gwich’in Tribal Council, and to amend an Act in consequence thereof 2, fiche 36, Anglais, An%20Act%20to%20approve%2C%20give%20effect%20to%20and%20declare%20valid%20the%20Agreement%20between%20Her%20Majesty%20the%20Queen%20in%20right%20of%20Canada%20and%20the%20Gwich%26rsquo%3B%20in%2C%20as%20represented%20by%20the%20Gwich%26rsquo%3Bin%20Tribal%20Council%2C%20and%20to%20amend%20an%20Act%20in%20consequence%20thereof
correct, Canada
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Bill C-94, Third Session, Thirty-fourth Parliament, 1992. 1, fiche 36, Anglais, - Gwich%26rsquo%3Bin%20Land%20Claim%20Settlement%20Act
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Droit autochtone
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Loi sur le règlement de la revendication territoriale des Gwich'in
1, fiche 36, Français, Loi%20sur%20le%20r%C3%A8glement%20de%20la%20revendication%20territoriale%20des%20Gwich%27in
correct, Canada
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- Loi approuvant, mettant en vigueur et déclarant valide l'Entente conclue entre Sa Majesté la Reine du chef du Canada et les Gwich'in, représentés par le Conseil tribal des Gwich'in, et modifiant une loi en conséquence 2, fiche 36, Français, Loi%20approuvant%2C%20mettant%20en%20vigueur%20et%20d%C3%A9clarant%20valide%20l%27Entente%20conclue%20entre%20Sa%20Majest%C3%A9%20la%20Reine%20du%20chef%20du%20Canada%20et%20les%20Gwich%27in%2C%20repr%C3%A9sent%C3%A9s%20par%20le%20Conseil%20tribal%20des%20Gwich%27in%2C%20et%20modifiant%20une%20loi%20en%20cons%C3%A9quence
correct, Canada
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Projet de loi C-94; Troisième session, trente-quatrième législative, 1992. 1, fiche 36, Français, - Loi%20sur%20le%20r%C3%A8glement%20de%20la%20revendication%20territoriale%20des%20Gwich%27in
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2012-05-01
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Fencing
- Combined-Events Contests
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- valid target
1, fiche 37, Anglais, valid%20target
correct, voir observation
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- valid target area 2, fiche 37, Anglais, valid%20target%20area
correct, voir observation
- target area 3, fiche 37, Anglais, target%20area
correct, voir observation
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
The area of the body within which a hit is counted as valid. 4, fiche 37, Anglais, - valid%20target
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
In the foil, the target area is restricted to the trunk of the body, front or back, excluding head and arms. In épée, the whole body is the target area, including the arms, head and legs. In sabre, the valid target area comprises all portions of the body, including head and arms, above an imaginary horizontal line drawn across the tops of the thighs. 4, fiche 37, Anglais, - valid%20target
Fiche 37, Terme(s)-clé(s)
- target
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Escrime
- Compétitions à épreuves combinées
Fiche 37, La vedette principale, Français
- surface valable
1, fiche 37, Français, surface%20valable
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- zone-cible 2, fiche 37, Français, zone%2Dcible
correct, voir observation, nom féminin
- zone de touche 2, fiche 37, Français, zone%20de%20touche
correct, voir observation, nom féminin
- aire de touche 2, fiche 37, Français, aire%20de%20touche
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Parties du corps que le fer adverse doit toucher pour que le coup soit valable. Elle varie selon l'arme employée [...] 3, fiche 37, Français, - surface%20valable
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Au fleuret, la surface valable est restreinte au tronc, dos et devant, excluant la tête et les bras. À l'épée, la zone de touche est tout le corps, y compris les bras, la tête et les jambes. Au sabre, l'aire de touche inclut toutes les parties du corps, y compris la tête et les bras, au-dessus d'une ligne horizontale imaginaire tracée à la hauteur des hanches. 2, fiche 37, Français, - surface%20valable
Fiche 37, Terme(s)-clé(s)
- surface
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Campo(s) temático(s)
- Esgrima
- Competiciones de pruebas combinadas
Fiche 37, La vedette principale, Espagnol
- superficie válida
1, fiche 37, Espagnol, superficie%20v%C3%A1lida
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Espagnol
Fiche 37, Les synonymes, Espagnol
- superficie de tocado válida 2, fiche 37, Espagnol, superficie%20de%20tocado%20v%C3%A1lida
correct, nom féminin
- superficie de tocado 2, fiche 37, Espagnol, superficie%20de%20tocado
correct, nom féminin
- área válida de tocado 1, fiche 37, Espagnol, %C3%A1rea%20v%C3%A1lida%20de%20tocado
correct, nom féminin
- blanco 2, fiche 37, Espagnol, blanco
correct, nom masculin
- punto de ataque 1, fiche 37, Espagnol, punto%20de%20ataque
correct, nom masculin
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2012-03-22
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- valid bid
1, fiche 38, Anglais, valid%20bid
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
A priced offer that is either unsolicited or is in response to a solicitation that meets all the requirements stipulated in that solicitation. 2, fiche 38, Anglais, - valid%20bid
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 38, La vedette principale, Français
- soumission valide
1, fiche 38, Français, soumission%20valide
correct, nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Offre chiffrée, soit spontanée, soit résultant d'un appel d'offres, qui répond à toutes les exigences stipulées dans l'appel d'offres. 2, fiche 38, Français, - soumission%20valide
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
soumission valide : terme tiré du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS et du Manuel du Conseil du Trésor/Marchés. 3, fiche 38, Français, - soumission%20valide
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2012-03-02
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Fencing
- Combined-Events Contests
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- valid hit
1, fiche 39, Anglais, valid%20hit
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- valid touché 2, fiche 39, Anglais, valid%20touch%C3%A9
correct
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
... a hit within the prescribed target area with the point of the weapon ... 3, fiche 39, Anglais, - valid%20hit
Record number: 39, Textual support number: 2 DEF
A hit recorded against a fencer and made inside the valid target area in foil or sabre fencing; any hit recorded against a fencer in épée fencing. 4, fiche 39, Anglais, - valid%20hit
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
The fencer with the least hits against him or her wins. 2, fiche 39, Anglais, - valid%20hit
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Escrime
- Compétitions à épreuves combinées
Fiche 39, La vedette principale, Français
- touche valable
1, fiche 39, Français, touche%20valable
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- touche valide 2, fiche 39, Français, touche%20valide
correct, nom féminin
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Touche enregistrée contre un escrimeur et qui a fait contact en dedans de la zone-cible déterminée pour l'escrime au fleuret et au sabre; toute touche enregistrée contre un escrimeur à l'épée. 3, fiche 39, Français, - touche%20valable
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Il ressort qu'une touche non valable ne peut empêcher la signalisation d'une touche valable immédiate du même côté. 4, fiche 39, Français, - touche%20valable
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
L'escrimeur contre qui il y a le moins de touches gagne. 2, fiche 39, Français, - touche%20valable
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Campo(s) temático(s)
- Esgrima
- Competiciones de pruebas combinadas
Fiche 39, La vedette principale, Espagnol
- toque válido
1, fiche 39, Espagnol, toque%20v%C3%A1lido
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Espagnol
Fiche 39, Les synonymes, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2010-12-09
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Private Law
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- valid
1, fiche 40, Anglais, valid
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Droit privé
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 40, La vedette principale, Français
- valide
1, fiche 40, Français, valide
correct
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- valable 2, fiche 40, Français, valable
correct
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Qui est dans les conditions voulues pour produire son effet légal ou naturel. 3, fiche 40, Français, - valide
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
Une élection entachée de fraude n'est pas valide. 3, fiche 40, Français, - valide
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Campo(s) temático(s)
- Derecho privado
- Sistemas electorales y partidos políticos
Fiche 40, La vedette principale, Espagnol
- válido
1, fiche 40, Espagnol, v%C3%A1lido
correct
Fiche 40, Les abréviations, Espagnol
Fiche 40, Les synonymes, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Firme, subsistente y que vale o debe valer legalmente, o que tiene poder para producir un efecto. 1, fiche 40, Espagnol, - v%C3%A1lido
Fiche 41 - données d’organisme interne 2010-08-05
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Stock Exchange
- Investment
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- day order
1, fiche 41, Anglais, day%20order
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- order valid today 2, fiche 41, Anglais, order%20valid%20today
correct
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
An order to buy or sell securities that expires at the end of the trading day unless it is either executed or cancelled. 3, fiche 41, Anglais, - day%20order
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
All orders are presumed to be day orders unless otherwise designated by the person who enters them. 3, fiche 41, Anglais, - day%20order
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Bourse
- Investissements et placements
Fiche 41, La vedette principale, Français
- ordre jour
1, fiche 41, Français, ordre%20jour
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- ordre valable jour 2, fiche 41, Français, ordre%20valable%20jour
correct, nom masculin
- order valable ce jour 1, fiche 41, Français, order%20valable%20ce%20jour
correct, nom masculin
- ordre valable pour la journée 2, fiche 41, Français, ordre%20valable%20pour%20la%20journ%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Ordre de bourse qui devient caduc s'il n'a pu être exécuté le jour pour lequel il a été donné. 1, fiche 41, Français, - ordre%20jour
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Campo(s) temático(s)
- Bolsa de valores
- Inversiones
Fiche 41, La vedette principale, Espagnol
- orden para el día
1, fiche 41, Espagnol, orden%20para%20el%20d%C3%ADa
correct, nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Espagnol
Fiche 41, Les synonymes, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Orden dada al corredor, válida en los corros y operaciones fuera del recinto durante el día en que se establece. Si no es ejecutada ese día, se cancela automáticamente. 1, fiche 41, Espagnol, - orden%20para%20el%20d%C3%ADa
Fiche 42 - données d’organisme interne 2010-05-07
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Pharmacodynamics
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- valid positive 1, fiche 42, Anglais, valid%20positive
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Pharmacodynamie
Fiche 42, La vedette principale, Français
- positif vrai
1, fiche 42, Français, positif%20vrai
nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Psychopharmacologie. 1, fiche 42, Français, - positif%20vrai
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2009-10-23
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- bid with a valid certification
1, fiche 43, Anglais, bid%20with%20a%20valid%20certification
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
bid with a valid certification: extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions (SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 43, Anglais, - bid%20with%20a%20valid%20certification
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 43, La vedette principale, Français
- soumission accompagnée d'une attestation valide
1, fiche 43, Français, soumission%20accompagn%C3%A9e%20d%27une%20attestation%20valide
correct, nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
soumission accompagnée d'une attestation valide : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d'achat (CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 43, Français, - soumission%20accompagn%C3%A9e%20d%27une%20attestation%20valide
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2009-10-14
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- valid certification
1, fiche 44, Anglais, valid%20certification
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
valid certification: extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions (SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 44, Anglais, - valid%20certification
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 44, La vedette principale, Français
- attestation valide
1, fiche 44, Français, attestation%20valide
correct, nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
attestation valide : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d'achat (CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 44, Français, - attestation%20valide
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2009-03-27
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Pensions and Annuities
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- valid election
1, fiche 45, Anglais, valid%20election
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
... that person shall be deemed to have made a valid election for the purposes of the relevant provisions of this Act [Public Service Superannuation Act] or the Superannuation Act, as the case may be, on such date and subject to such terms and conditions as may be prescribed by the Governor in Council. 2, fiche 45, Anglais, - valid%20election
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Pensions et rentes
Fiche 45, La vedette principale, Français
- choix valide
1, fiche 45, Français, choix%20valide
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
[...] cette personne est réputée avoir fait un choix valide pour l'application des dispositions pertinentes de la présente loi [Loi sur la pension de la fonction publique] ou de la Loi sur la pension de retraite, selon le cas, à une date et selon les modalités que le gouverneur en conseil peut prescrire. 2, fiche 45, Français, - choix%20valide
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2008-05-06
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Commercial Aviation
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- AIR VALID, Travel Informed
1, fiche 46, Anglais, AIR%20VALID%2C%20Travel%20Informed
correct, Europe
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- AIR VALID 1, fiche 46, Anglais, AIR%20VALID
correct, Europe
Fiche 46, Justifications, Anglais
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Aviation commerciale
Fiche 46, La vedette principale, Français
- AIR VALID, Voyagez informé
1, fiche 46, Français, AIR%20VALID%2C%20Voyagez%20inform%C3%A9
correct, Europe
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
- AIR VALID 1, fiche 46, Français, AIR%20VALID
correct, Europe
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
AIR VALID est une société d'édition de contenu qui a recensé les informations disponibles et publiques sur 1104 compagnies aériennes qui opèrent depuis la France ou des pays européens limitrophes de la France. [...] AIR VALID est donc la première base de données d'informations sur les compagnies aériennes [...] 1, fiche 46, Français, - AIR%20VALID%2C%20Voyagez%20inform%C3%A9
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2007-09-25
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Law of Evidence
- Special-Language Phraseology
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- valid against
1, fiche 47, Anglais, valid%20against
correct, locution adjectivale
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Droit de la preuve
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 47, La vedette principale, Français
- opposable à
1, fiche 47, Français, opposable%20%C3%A0
correct, locution adjectivale
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Campo(s) temático(s)
- Derecho probatorio
- Fraseología de los lenguajes especializados
Fiche 47, La vedette principale, Espagnol
- oponible a
1, fiche 47, Espagnol, oponible%20a
correct, locution adjectivale
Fiche 47, Les abréviations, Espagnol
Fiche 47, Les synonymes, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
La detención del barco es una infracción grave del derecho internacional, que no corresponde al comportamiento usual de un Estado responsable, efectuada al amparo de una legislación unilateral no oponible a otros Estados. 1, fiche 47, Espagnol, - oponible%20a
Fiche 48 - données d’organisme interne 2007-04-11
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- valid travel document
1, fiche 48, Anglais, valid%20travel%20document
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada and Passport Canada. 2, fiche 48, Anglais, - valid%20travel%20document
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 48, La vedette principale, Français
- document de voyage en règle
1, fiche 48, Français, document%20de%20voyage%20en%20r%C3%A8gle
correct, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- titre de voyage en règle 1, fiche 48, Français, titre%20de%20voyage%20en%20r%C3%A8gle
correct, nom masculin
- titre de voyage valide 2, fiche 48, Français, titre%20de%20voyage%20valide
correct, nom masculin
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 3, fiche 48, Français, - document%20de%20voyage%20en%20r%C3%A8gle
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
titre de voyage valide : terme en usage à Passeport Canada. 4, fiche 48, Français, - document%20de%20voyage%20en%20r%C3%A8gle
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2006-11-30
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Treaties and Conventions
- Private Law
- Life Insurance
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- valid claim
1, fiche 49, Anglais, valid%20claim
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
Ontario undertakes to make provision for the disposition of claims and for the satisfaction of any valid claims arising out of the damage or injury to persons or property occurring in Canadian territory in connection with the construction and operation of any of the works authorized or provided for by this Agreement. 2, fiche 49, Anglais, - valid%20claim
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Traités et alliances
- Droit privé
- Assurance sur la vie
Fiche 49, La vedette principale, Français
- réclamation valide
1, fiche 49, Français, r%C3%A9clamation%20valide
correct, nom féminin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
- réclamation recevable 2, fiche 49, Français, r%C3%A9clamation%20recevable
nom féminin
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
L'Ontario s'engage à prendre des mesures pour instruire les réclamations et faire droit à toute réclamation valide résultant de blessures aux personnes ou de dommages à la propriété subis en territoire canadien par rapport à la construction et à l'utilisation des ouvrages autorisés ou prévus par le présent Accord. 3, fiche 49, Français, - r%C3%A9clamation%20valide
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2006-09-21
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Track and Field
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- good throw
1, fiche 50, Anglais, good%20throw
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
- successful throw 1, fiche 50, Anglais, successful%20throw
correct
- valid throw 1, fiche 50, Anglais, valid%20throw
correct
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
The distance is recorded. 1, fiche 50, Anglais, - good%20throw
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Athlétisme
Fiche 50, La vedette principale, Français
- lancer valable
1, fiche 50, Français, lancer%20valable
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
- bon lancer 1, fiche 50, Français, bon%20lancer
correct, nom masculin
- lancer réussi 1, fiche 50, Français, lancer%20r%C3%A9ussi
correct, nom masculin
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
La distance est inscrite à la fiche de l'athlète. 1, fiche 50, Français, - lancer%20valable
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2006-09-21
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Track and Field
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- good jump
1, fiche 51, Anglais, good%20jump
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
- successful jump 1, fiche 51, Anglais, successful%20jump
correct
- valid jump 1, fiche 51, Anglais, valid%20jump
correct
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
The distance or height is recorded. 1, fiche 51, Anglais, - good%20jump
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Athlétisme
Fiche 51, La vedette principale, Français
- saut valable
1, fiche 51, Français, saut%20valable
correct, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- bon saut 1, fiche 51, Français, bon%20saut
correct, nom masculin
- saut réussi 1, fiche 51, Français, saut%20r%C3%A9ussi
correct, nom masculin
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
La distance ou la hauteur est inscrite à la fiche de l'athlète. 1, fiche 51, Français, - saut%20valable
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2006-03-14
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Aboriginal Law
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Sahtu Dene and Metis Land Claim Settlement Act
1, fiche 52, Anglais, Sahtu%20Dene%20and%20Metis%20Land%20Claim%20Settlement%20Act
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
- An Act to approve, give effect to and declare valid an agreement between Her Majesty the Queen in right of Canada and the Dene of Colville Lake, Déline, Fort Good Hope and Fort Norman and the Metis of Fort Good Hope, Fort Norman and Norman Wells, as represented by the Sahtu Tribal Council, and to make related amendments to another Act 1, fiche 52, Anglais, An%20Act%20to%20approve%2C%20give%20effect%20to%20and%20declare%20valid%20an%20agreement%20between%20Her%20Majesty%20the%20Queen%20in%20right%20of%20Canada%20and%20the%20Dene%20of%20Colville%20Lake%2C%20D%C3%A9line%2C%20Fort%20Good%20Hope%20and%20Fort%20Norman%20and%20the%20Metis%20of%20Fort%20Good%20Hope%2C%20Fort%20Norman%20and%20Norman%20Wells%2C%20as%20represented%20by%20the%20Sahtu%20Tribal%20Council%2C%20and%20to%20make%20related%20amendments%20to%20another%20Act
correct
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Droit autochtone
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Loi sur le règlement de la revendication territoriale des Dénés et Métis du Sahtu
1, fiche 52, Français, Loi%20sur%20le%20r%C3%A8glement%20de%20la%20revendication%20territoriale%20des%20D%C3%A9n%C3%A9s%20et%20M%C3%A9tis%20du%20Sahtu
correct, nom féminin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
- Loi approuvant, mettant en vigueur et déclarant valide l'entente conclue entre Sa Majesté la Reine du chef du Canada et les Dénés de Colville Lake, Déline, Fort Good Hope et Fort Norman, ainsi que les Métis de Fort Good Hope, Fort Norman et Norman Wells, représentés par le conseil tribal du Sahtu, et modifiant une autre loi 1, fiche 52, Français, Loi%20approuvant%2C%20mettant%20en%20vigueur%20et%20d%C3%A9clarant%20valide%20l%27entente%20conclue%20entre%20Sa%20Majest%C3%A9%20la%20Reine%20du%20chef%20du%20Canada%20et%20les%20D%C3%A9n%C3%A9s%20de%20Colville%20Lake%2C%20D%C3%A9line%2C%20Fort%20Good%20Hope%20et%20Fort%20Norman%2C%20ainsi%20que%20les%20M%C3%A9tis%20de%20Fort%20Good%20Hope%2C%20Fort%20Norman%20et%20Norman%20Wells%2C%20repr%C3%A9sent%C3%A9s%20par%20le%20conseil%20tribal%20du%20Sahtu%2C%20et%20modifiant%20une%20autre%20loi
correct, nom féminin
Fiche 52, Justifications, Français
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2005-10-24
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- valid test event
1, fiche 53, Anglais, valid%20test%20event
correct, normalisé
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
valid test event: term standardized by AFNOR. 2, fiche 53, Anglais, - valid%20test%20event
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 53, La vedette principale, Français
- événement de test valide
1, fiche 53, Français, %C3%A9v%C3%A9nement%20de%20test%20valide
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
- évènement de test valide 2, fiche 53, Français, %C3%A9v%C3%A8nement%20de%20test%20valide
nom masculin
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
Événement de test autorisé par la spécification de protocole, à la fois correct sur le plan de la syntaxe et de la sémantique et ne survenant que lorsque la spécification de protocole l'autorise. 1, fiche 53, Français, - %C3%A9v%C3%A9nement%20de%20test%20valide
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
évènement : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 2, fiche 53, Français, - %C3%A9v%C3%A9nement%20de%20test%20valide
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
événement de test valide : terme et définition normalisés par l'AFNOR. 3, fiche 53, Français, - %C3%A9v%C3%A9nement%20de%20test%20valide
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2005-07-27
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
- Special-Language Phraseology
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- valid and subsisting employment authorization
1, fiche 54, Anglais, valid%20and%20subsisting%20employment%20authorization
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 1, fiche 54, Anglais, - valid%20and%20subsisting%20employment%20authorization
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 54, La vedette principale, Français
- autorisation d'emploi en cours de validité
1, fiche 54, Français, autorisation%20d%27emploi%20en%20cours%20de%20validit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 1, fiche 54, Français, - autorisation%20d%27emploi%20en%20cours%20de%20validit%C3%A9
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2005-07-27
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Titles of Works of Art
- Citizenship and Immigration
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Valid for a Single Journey
1, fiche 55, Anglais, Valid%20for%20a%20Single%20Journey
correct, Canada
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Form IMM 5011. 2, fiche 55, Anglais, - Valid%20for%20a%20Single%20Journey
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 55, Anglais, - Valid%20for%20a%20Single%20Journey
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Titres d'œuvres d'art
- Citoyenneté et immigration
Fiche 55, La vedette principale, Français
- Valable pour un aller simple
1, fiche 55, Français, Valable%20pour%20un%20aller%20simple
correct, nom masculin, Canada
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Formulaire IMM 5011. 2, fiche 55, Français, - Valable%20pour%20un%20aller%20simple
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 55, Français, - Valable%20pour%20un%20aller%20simple
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2005-07-27
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Legal System
- Citizenship and Immigration
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- valid in law
1, fiche 56, Anglais, valid%20in%20law
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 56, Anglais, - valid%20in%20law
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Théorie du droit
- Citoyenneté et immigration
Fiche 56, La vedette principale, Français
- valide en droit
1, fiche 56, Français, valide%20en%20droit
correct
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
- fondé en droit 1, fiche 56, Français, fond%C3%A9%20en%20droit
correct
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 56, Français, - valide%20en%20droit
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2005-07-27
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
- Special-Language Phraseology
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- valid and subsisting identity or travel document
1, fiche 57, Anglais, valid%20and%20subsisting%20identity%20or%20travel%20document
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 57, Anglais, - valid%20and%20subsisting%20identity%20or%20travel%20document
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 57, La vedette principale, Français
- pièce d'identité ou document de voyage en cours de validité
1, fiche 57, Français, pi%C3%A8ce%20d%27identit%C3%A9%20ou%20document%20de%20voyage%20en%20cours%20de%20validit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 57, Français, - pi%C3%A8ce%20d%27identit%C3%A9%20ou%20document%20de%20voyage%20en%20cours%20de%20validit%C3%A9
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2005-04-26
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
- Special-Language Phraseology
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- in possession of a valid and subsisting visa
1, fiche 58, Anglais, in%20possession%20of%20a%20valid%20and%20subsisting%20visa
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 58, Anglais, - in%20possession%20of%20a%20valid%20and%20subsisting%20visa
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 58, La vedette principale, Français
- muni d'un visa en cours de validité
1, fiche 58, Français, muni%20d%27un%20visa%20en%20cours%20de%20validit%C3%A9
correct
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 58, Français, - muni%20d%27un%20visa%20en%20cours%20de%20validit%C3%A9
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2004-08-19
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- valid vote cast
1, fiche 59, Anglais, valid%20vote%20cast
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
In summary, what defensive action could an electoral authority take to ensure trust in the voting process? Nothing satisfactory is available. ... However. Assume for the sake of argument that these problems are solved and a valid vote cast via a computerised front end. Uncertainties about the security of back-end systems have yet to be addressed 2, fiche 59, Anglais, - valid%20vote%20cast
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 59, La vedette principale, Français
- vote validement exprimé
1, fiche 59, Français, vote%20validement%20exprim%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2004-01-27
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Electoral Systems and Political Parties
- Special-Language Phraseology
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- cast a valid ballot
1, fiche 60, Anglais, cast%20a%20valid%20ballot
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
... the 775,157 people who cast a valid ballot at the advance polls numbered about nine percent more than in the 1997 general election. 1, fiche 60, Anglais, - cast%20a%20valid%20ballot
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Systèmes électoraux et partis politiques
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 60, La vedette principale, Français
- déposer un bulletin valide
1, fiche 60, Français, d%C3%A9poser%20un%20bulletin%20valide
correct
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
Les listes révisées comptaient 20 155 152 électeurs; 775 157 personnes ont déposé un bulletin valide lors du vote par anticipation, soit environ 9 % de plus qu'à l'élection générale de 1997. 1, fiche 60, Français, - d%C3%A9poser%20un%20bulletin%20valide
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2003-12-02
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Constitutional Law
- Parliamentary Language
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- within the powers
1, fiche 61, Anglais, within%20the%20powers
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
- within the constitution 2, fiche 61, Anglais, within%20the%20constitution
- constitutional 1, fiche 61, Anglais, constitutional
- valid 1, fiche 61, Anglais, valid
- intra vires 3, fiche 61, Anglais, intra%20vires
latin
- constitutionally valid 4, fiche 61, Anglais, constitutionally%20valid
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
These terms are not always interchangeable 1, fiche 61, Anglais, - within%20the%20powers
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Droit constitutionnel
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 61, La vedette principale, Français
- constitutionnel
1, fiche 61, Français, constitutionnel
correct
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
- dans les limites des pouvoirs 2, fiche 61, Français, dans%20les%20limites%20des%20pouvoirs
correct
- dans la limite des pouvoirs 3, fiche 61, Français, dans%20la%20limite%20des%20pouvoirs
correct
- dans les compétences 4, fiche 61, Français, dans%20les%20comp%C3%A9tences
correct
- de la compétence 2, fiche 61, Français, de%20la%20comp%C3%A9tence
correct
- intra vires 2, fiche 61, Français, intra%20vires
latin
- dans les limites des pouvoirs constitutionnels 5, fiche 61, Français, dans%20les%20limites%20des%20pouvoirs%20constitutionnels
correct
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Ces termes ne sont pas toujours interchangeables 2, fiche 61, Français, - constitutionnel
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Campo(s) temático(s)
- Derecho constitucional
- Lenguaje parlamentario
Fiche 61, La vedette principale, Espagnol
- dentro de su competencia
1, fiche 61, Espagnol, dentro%20de%20su%20competencia
correct
Fiche 61, Les abréviations, Espagnol
Fiche 61, Les synonymes, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2003-10-23
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Legal Documents
- Citizenship and Immigration
- Special-Language Phraseology
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- both texts are equally valid
1, fiche 62, Anglais, both%20texts%20are%20equally%20valid
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 62, Anglais, - both%20texts%20are%20equally%20valid
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Documents juridiques
- Citoyenneté et immigration
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 62, La vedette principale, Français
- les deux textes faisant également foi
1, fiche 62, Français, les%20deux%20textes%20faisant%20%C3%A9galement%20foi
correct
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 62, Français, - les%20deux%20textes%20faisant%20%C3%A9galement%20foi
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2003-09-11
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Stock Exchange
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- good-till-cancelled
1, fiche 63, Anglais, good%2Dtill%2Dcancelled
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
- G.T.C. 1, fiche 63, Anglais, G%2ET%2EC%2E
correct
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Fiche 63, Terme(s)-clé(s)
- good until countermanded
- valid until cancelled
- good until cancelled
- good till cancelled
- good-until-cancelled
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Bourse
Fiche 63, La vedette principale, Français
- valable jusqu'à révocation
1, fiche 63, Français, valable%20jusqu%27%C3%A0%20r%C3%A9vocation
correct
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
- bon jusqu'à révocation 1, fiche 63, Français, bon%20jusqu%27%C3%A0%20r%C3%A9vocation
correct
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
Ordre de bourse de durée déterminée ou à révocation. 2, fiche 63, Français, - valable%20jusqu%27%C3%A0%20r%C3%A9vocation
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Campo(s) temático(s)
- Bolsa de valores
Fiche 63, La vedette principale, Espagnol
- válido hasta nueva orden
1, fiche 63, Espagnol, v%C3%A1lido%20hasta%20nueva%20orden
correct
Fiche 63, Les abréviations, Espagnol
Fiche 63, Les synonymes, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2002-10-29
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Computer Memories
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- valid memory address
1, fiche 64, Anglais, valid%20memory%20address
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
- VMA 2, fiche 64, Anglais, VMA
correct
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Mémoires (Informatique)
Fiche 64, La vedette principale, Français
- adresse mémoire valide
1, fiche 64, Français, adresse%20m%C3%A9moire%20valide
correct, nom féminin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
- adresse valable de mémoire 2, fiche 64, Français, adresse%20valable%20de%20m%C3%A9moire
nom féminin
Fiche 64, Justifications, Français
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Campo(s) temático(s)
- Memorias (Computadoras)
Fiche 64, La vedette principale, Espagnol
- dirección de memoria válida
1, fiche 64, Espagnol, direcci%C3%B3n%20de%20memoria%20v%C3%A1lida
correct, nom féminin
Fiche 64, Les abréviations, Espagnol
Fiche 64, Les synonymes, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
Línea de salida que indica a los dispositivos periféricos, la existencia de información válida en el canal de direcciones. 2, fiche 64, Espagnol, - direcci%C3%B3n%20de%20memoria%20v%C3%A1lida
Fiche 65 - données d’organisme interne 2002-10-29
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- valid exclusive reference
1, fiche 65, Anglais, valid%20exclusive%20reference
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
In an overlay program, an exclusive reference in which a common segment contains a reference to the symbol used in the exclusive reference. 2, fiche 65, Anglais, - valid%20exclusive%20reference
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 65, La vedette principale, Français
- référence exclusive valide
1, fiche 65, Français, r%C3%A9f%C3%A9rence%20exclusive%20valide
correct, nom féminin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 65, La vedette principale, Espagnol
- referencia exclusiva válida
1, fiche 65, Espagnol, referencia%20exclusiva%20v%C3%A1lida
correct, nom féminin
Fiche 65, Les abréviations, Espagnol
Fiche 65, Les synonymes, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
En un programa segmentado es un tipo de referencia en la que un segmento común contiene una referencia a un símbolo usado de manera exclusiva. 2, fiche 65, Espagnol, - referencia%20exclusiva%20v%C3%A1lida
Fiche 66 - données d’organisme interne 2002-09-17
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Meteorological Forecasting, Data Measurement and Analysis
- Air Transport
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- period of validity
1, fiche 66, Anglais, period%20of%20validity
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
- forecast valid time 2, fiche 66, Anglais, forecast%20valid%20time
correct
- valid time 3, fiche 66, Anglais, valid%20time
correct
- forecast period 4, fiche 66, Anglais, forecast%20period
correct
- forecast length 5, fiche 66, Anglais, forecast%20length
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
Specified period of time to which the conditions stated in a weather forecast refer. 6, fiche 66, Anglais, - period%20of%20validity
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
The Costello Geomagnetic Activity Index model ... is a neural network algorithm that was trained on the response of the Kp geomagnetic activity index to solar wind parameters. The model takes the most recent two hours of solar wind data and returns a 3-hour activity index prediction in units of Kp. The valid time of the prediction is indicated on the output graphics by horizontal bars. 3, fiche 66, Anglais, - period%20of%20validity
Record number: 66, Textual support number: 2 CONT
Guide to the Regional [Weather] Forecast Maps ... The "Forecast Period" gives the 24-hour time span for which the plotted data are valid. 7, fiche 66, Anglais, - period%20of%20validity
Record number: 66, Textual support number: 3 CONT
... Weather Forecasting System. ... The operational run schedule is listed in the table below. Each run is identified by three characters followed by the forecast length in hours. The first character is the model identification, and the next two digits are the initial hour. As an example G00+48h means a model "G" analysis at 00 UTC followed by a 48 hours forecast. 8, fiche 66, Anglais, - period%20of%20validity
Fiche 66, Terme(s)-clé(s)
- validity period
- forecast valid period
- prediction valid time
- period of validity of a forecast
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Prévisions météorologiques et mesure et analyse des données
- Transport aérien
Fiche 66, La vedette principale, Français
- période de validité
1, fiche 66, Français, p%C3%A9riode%20de%20validit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
- période de validité des prévisions 2, fiche 66, Français, p%C3%A9riode%20de%20validit%C3%A9%20des%20pr%C3%A9visions
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
Intervalle de temps spécifié pendant lequel les conditions indiquées dans une prévision météorologique sont valables. 3, fiche 66, Français, - p%C3%A9riode%20de%20validit%C3%A9
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
période de validité des prévisions : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes. 4, fiche 66, Français, - p%C3%A9riode%20de%20validit%C3%A9
Fiche 66, Terme(s)-clé(s)
- période des prévisions
- durée des prévisions
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Campo(s) temático(s)
- Previsiones meteorológicas, medición y análisis de datos
- Transporte aéreo
Fiche 66, La vedette principale, Espagnol
- período de validez
1, fiche 66, Espagnol, per%C3%ADodo%20de%20validez
correct, nom masculin
Fiche 66, Les abréviations, Espagnol
Fiche 66, Les synonymes, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
Período de tiempo especificado durante el cual tienen validez las condiciones enunciadas en una predicción meteorológica. 2, fiche 66, Espagnol, - per%C3%ADodo%20de%20validez
Fiche 67 - données d’organisme interne 2002-02-21
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- valid general format identifier
1, fiche 67, Anglais, valid%20general%20format%20identifier
correct, uniformisé
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
valid general format identifier: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 2, fiche 67, Anglais, - valid%20general%20format%20identifier
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 67, La vedette principale, Français
- identificateur général de format valide
1, fiche 67, Français, identificateur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20format%20valide
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
identificateur général de format valide : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 2, fiche 67, Français, - identificateur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20format%20valide
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Pilotaje y navegación aérea
Fiche 67, La vedette principale, Espagnol
- identificador de formato general válido
1, fiche 67, Espagnol, identificador%20de%20formato%20general%20v%C3%A1lido
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 67, Les abréviations, Espagnol
Fiche 67, Les synonymes, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
identificador de formato general válido: término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 67, Espagnol, - identificador%20de%20formato%20general%20v%C3%A1lido
Fiche 68 - données d’organisme interne 2002-01-24
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- valid value
1, fiche 68, Anglais, valid%20value
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Term taken from documentation consulted to prepare the terminology of PRISM, the new computer system to be used by Parliament of Canada employees and other federal government employees, (e.g. Parliamentary Translation). 2, fiche 68, Anglais, - valid%20value
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 68, La vedette principale, Français
- valeur valide
1, fiche 68, Français, valeur%20valide
correct, nom féminin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Terme relevé à partir de la documentation consultée dans le but d'établir la terminologie reliée à PRISME, le nouveau système informatique qui sera utilisé par les employés du Parlement du Canada et autres employés du gouvernement fédéral (la Traduction parlementaire, par exemple). 2, fiche 68, Français, - valeur%20valide
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2001-12-09
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Statutes and Regulations (Air Transport)
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- rendering valid
1, fiche 69, Anglais, rendering%20valid
correct, uniformisé
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
The action taken by a Contracting State as an alternative to issuing its own licence, in accepting a licence issued by any other Contracting State as the equivalent of its own licence. 1, fiche 69, Anglais, - rendering%20valid
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
rendering valid: term and definition officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 2, fiche 69, Anglais, - rendering%20valid
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
Rendering a licence valid. 1, fiche 69, Anglais, - rendering%20valid
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Réglementation et législation (Transp. aérien)
Fiche 69, La vedette principale, Français
- validation
1, fiche 69, Français, validation
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
Mesure prise par un État contractant quand, au lieu de délivrer une nouvelle licence, il reconnaît à une licence délivrée par un autre État contractant la même valeur qu'à celles qui sont délivrées par lui. 1, fiche 69, Français, - validation
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
validation : terme et définition uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 2, fiche 69, Français, - validation
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
Validation d'une licence. 1, fiche 69, Français, - validation
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Campo(s) temático(s)
- Reglamentación y legislación (Transporte aéreo)
Fiche 69, La vedette principale, Espagnol
- convalidación
1, fiche 69, Espagnol, convalidaci%C3%B3n
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 69, Les abréviations, Espagnol
Fiche 69, Les synonymes, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
Medida tomada por un Estado contratante, como alternativa al otorgamiento de su propia licencia, de reconocer como equivalente a la suya propia la licencia otorgada por otro Estado contratante. 1, fiche 69, Espagnol, - convalidaci%C3%B3n
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
convalidacion: término y definición aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 69, Espagnol, - convalidaci%C3%B3n
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
convalidación de una licencia. 1, fiche 69, Espagnol, - convalidaci%C3%B3n
Fiche 70 - données d’organisme interne 2001-12-09
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Statutes and Regulations (Air Transport)
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- rendering valid
1, fiche 70, Anglais, rendering%20valid
correct, uniformisé
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 DEF
The action taken by a Contracting State, as an alternative to issuing its own Certificate of Airworthiness, in accepting a Certificate of Airworthiness issued by any other Contracting State as the equivalent of its own Certificate of Airworthiness. 1, fiche 70, Anglais, - rendering%20valid
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
rendering: term and definition officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 2, fiche 70, Anglais, - rendering%20valid
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
Rendering a Certificate of Airworthiness valid. 1, fiche 70, Anglais, - rendering%20valid
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Réglementation et législation (Transp. aérien)
Fiche 70, La vedette principale, Français
- validation
1, fiche 70, Français, validation
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 DEF
Mesure prise par un État contractant lorsque, au lieu de délivrer un nouveau certificat de navigabilité, il reconnaît à un certificat délivré par un autre État contractant la valeur d'un certificat délivré par ses soins. 1, fiche 70, Français, - validation
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
validation : terme et définition uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 2, fiche 70, Français, - validation
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
Validation d'un certificat de navigabilité. 1, fiche 70, Français, - validation
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Campo(s) temático(s)
- Reglamentación y legislación (Transporte aéreo)
Fiche 70, La vedette principale, Espagnol
- convalidación
1, fiche 70, Espagnol, convalidaci%C3%B3n
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 70, Les abréviations, Espagnol
Fiche 70, Les synonymes, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Record number: 70, Textual support number: 1 DEF
Medida tomada por un Estado contratante, como alternativa al otorgamiento de su propio certificado de aeronavegabilidad, de reconocer como equivalente al suyo propio el certificado otorgado por otro Estado contratante. 1, fiche 70, Espagnol, - convalidaci%C3%B3n
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
convalidación: término y definición aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 70, Espagnol, - convalidaci%C3%B3n
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
Convalidación de un certificado de aeronavegabilidad. 1, fiche 70, Espagnol, - convalidaci%C3%B3n
Fiche 71 - données d’organisme interne 2001-08-31
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Investment
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- complete and valid registration
1, fiche 71, Anglais, complete%20and%20valid%20registration
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 CONT
Registration of the issue or transfer of a security in the central securities register or in a branch securities register is complete and valid registration for all purposes. [Bank Act]. 2, fiche 71, Anglais, - complete%20and%20valid%20registration
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Investissements et placements
Fiche 71, La vedette principale, Français
- enregistrement complet et valide
1, fiche 71, Français, enregistrement%20complet%20et%20valide
correct, nom masculin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
- inscription complète et valide 2, fiche 71, Français, inscription%20compl%C3%A8te%20et%20valide
nom féminin
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 CONT
Toute mention de l'émission ou du transfert d'une valeur mobilière sur l'un des registres en constitue un enregistrement complet et valides. [Loi sur les banques]. 1, fiche 71, Français, - enregistrement%20complet%20et%20valide
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2001-06-13
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- be a valid and binding obligation
1, fiche 72, Anglais, be%20a%20valid%20and%20binding%20obligation
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Notes issued by the Bank of Canada. 1, fiche 72, Anglais, - be%20a%20valid%20and%20binding%20obligation
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 72, La vedette principale, Français
- devoir être honoré 1, fiche 72, Français, devoir%20%C3%AAtre%20honor%C3%A9
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2001-05-31
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Rules of Court
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- valid
1, fiche 73, Anglais, valid
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Règles de procédure
Fiche 73, La vedette principale, Français
- valide
1, fiche 73, Français, valide
correct
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2001-05-31
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Law of Evidence
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- be as valid
1, fiche 74, Anglais, be%20as%20valid
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Droit de la preuve
Fiche 74, La vedette principale, Français
- avoir la même valeur
1, fiche 74, Français, avoir%20la%20m%C3%AAme%20valeur
correct
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
- avoir le même effet et la même valeur 1, fiche 74, Français, avoir%20le%20m%C3%AAme%20effet%20et%20la%20m%C3%AAme%20valeur
correct
Fiche 74, Justifications, Français
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2001-05-17
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Foreign Trade
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- declare valid
1, fiche 75, Anglais, declare%20valid
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
An agreement. 1, fiche 75, Anglais, - declare%20valid
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Commerce extérieur
Fiche 75, La vedette principale, Français
- déclarer valide 1, fiche 75, Français, d%C3%A9clarer%20valide
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2001-02-22
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- valid report 1, fiche 76, Anglais, valid%20report
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 76, La vedette principale, Français
- rapport clair
1, fiche 76, Français, rapport%20clair
nom masculin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2000-10-23
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- valid visa
1, fiche 77, Anglais, valid%20visa
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 77, Anglais, - valid%20visa
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 77, La vedette principale, Français
- visa valide
1, fiche 77, Français, visa%20valide
correct, nom masculin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
- visa en cours de validité 1, fiche 77, Français, visa%20en%20cours%20de%20validit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 77, Français, - visa%20valide
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2000-09-14
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- valid visitor authorization
1, fiche 78, Anglais, valid%20visitor%20authorization
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 78, Anglais, - valid%20visitor%20authorization
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 78, La vedette principale, Français
- permis de séjour valide pour visiteur
1, fiche 78, Français, permis%20de%20s%C3%A9jour%20valide%20pour%20visiteur
correct, nom masculin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 78, Français, - permis%20de%20s%C3%A9jour%20valide%20pour%20visiteur
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2000-09-13
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- valid returning resident permit
1, fiche 79, Anglais, valid%20returning%20resident%20permit
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 79, Anglais, - valid%20returning%20resident%20permit
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 79, La vedette principale, Français
- permis de retour valide pour résident permanent
1, fiche 79, Français, permis%20de%20retour%20valide%20pour%20r%C3%A9sident%20permanent
correct, nom masculin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 79, Français, - permis%20de%20retour%20valide%20pour%20r%C3%A9sident%20permanent
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2000-09-08
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- valid excuse
1, fiche 80, Anglais, valid%20excuse
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
- just excuse 2, fiche 80, Anglais, just%20excuse
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 80, La vedette principale, Français
- excuse valable
1, fiche 80, Français, excuse%20valable
correct, nom féminin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2000-09-08
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- valid immigrant visa
1, fiche 81, Anglais, valid%20immigrant%20visa
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 81, Anglais, - valid%20immigrant%20visa
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 81, La vedette principale, Français
- visa valide d'immigrant
1, fiche 81, Français, visa%20valide%20d%27immigrant
correct, nom masculin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
- visa d'immigrant en cours de validité 1, fiche 81, Français, visa%20d%27immigrant%20en%20cours%20de%20validit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 81, Français, - visa%20valide%20d%27immigrant
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2000-08-18
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- not valid for Canada
1, fiche 82, Anglais, not%20valid%20for%20Canada
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 82, Anglais, - not%20valid%20for%20Canada
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 82, La vedette principale, Français
- non valide pour le Canada
1, fiche 82, Français, non%20valide%20pour%20le%20Canada
correct
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 82, Français, - non%20valide%20pour%20le%20Canada
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2000-08-18
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- not valid for readmission
1, fiche 83, Anglais, not%20valid%20for%20readmission
correct
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 83, Anglais, - not%20valid%20for%20readmission
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 83, La vedette principale, Français
- non valide pour la réadmission
1, fiche 83, Français, non%20valide%20pour%20la%20r%C3%A9admission
correct
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 83, Français, - non%20valide%20pour%20la%20r%C3%A9admission
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 1999-08-13
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Legal System
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- generally valid rule 1, fiche 84, Anglais, generally%20valid%20rule
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Théorie du droit
Fiche 84, La vedette principale, Français
- règle généralement applicable
1, fiche 84, Français, r%C3%A8gle%20g%C3%A9n%C3%A9ralement%20applicable
nom féminin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 1999-02-10
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- valid date interval
1, fiche 85, Anglais, valid%20date%20interval
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
- compliance date range 1, fiche 85, Anglais, compliance%20date%20range
correct
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Terminology of the Year 2000 Bug 1, fiche 85, Anglais, - valid%20date%20interval
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 85, La vedette principale, Français
- intervalle de date valide
1, fiche 85, Français, intervalle%20de%20date%20valide
correct, nom masculin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Terminologie du bogue de l'an 2000 1, fiche 85, Français, - intervalle%20de%20date%20valide
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 1998-08-01
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Legal Documents
- Special-Language Phraseology
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- certify as valid
1, fiche 86, Anglais, certify%20as%20valid
correct
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Documents juridiques
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 86, La vedette principale, Français
- attester la validité de
1, fiche 86, Français, attester%20la%20validit%C3%A9%20de
correct
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 1998-04-29
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Labour and Employment
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- valid job offer
1, fiche 87, Anglais, valid%20job%20offer
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Travail et emploi
Fiche 87, La vedette principale, Français
- offre d'emploi valide
1, fiche 87, Français, offre%20d%27emploi%20valide
correct, nom féminin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 1997-07-24
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- valid instrument rating 1, fiche 88, Anglais, valid%20instrument%20rating
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 88, La vedette principale, Français
- qualification de vol aux instruments valide
1, fiche 88, Français, qualification%20de%20vol%20aux%20instruments%20valide
nom féminin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 1997-01-01
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Parliamentary Language
- Committees and Boards (Admin.)
- Special-Language Phraseology
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- the vote shall be valid 1, fiche 89, Anglais, the%20vote%20shall%20be%20valid
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
- Comités et commissions (Admin.)
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 89, La vedette principale, Français
- le vote est valable 1, fiche 89, Français, le%20vote%20est%20valable
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Glossaire des associations parlementaires, Service de traduction des députés, décembre 1984. 1, fiche 89, Français, - le%20vote%20est%20valable
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 1996-08-19
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Finance
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- valid key segment value 1, fiche 90, Anglais, valid%20key%20segment%20value
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Finances
Fiche 90, La vedette principale, Français
- valeur valide de clé de segment
1, fiche 90, Français, valeur%20valide%20de%20cl%C3%A9%20de%20segment
nom féminin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Source : ORACLE. 1, fiche 90, Français, - valeur%20valide%20de%20cl%C3%A9%20de%20segment
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 1996-08-19
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Special-Language Phraseology
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- valid date range 1, fiche 91, Anglais, valid%20date%20range
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 91, La vedette principale, Français
- intervalle de dates valide
1, fiche 91, Français, intervalle%20de%20dates%20valide
nom féminin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Source : ORACLE. 1, fiche 91, Français, - intervalle%20de%20dates%20valide
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 1996-05-23
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Phraseology
- Penal Administration
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- valid residence requirement
1, fiche 92, Anglais, valid%20residence%20requirement
correct
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Phraséologie
- Administration pénitentiaire
Fiche 92, La vedette principale, Français
- assignation à résidence opérante
1, fiche 92, Français, assignation%20%C3%A0%20r%C3%A9sidence%20op%C3%A9rante
correct, nom féminin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 1996-02-28
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Banking
- Phraseology
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- legally valid contractual right of set-off 1, fiche 93, Anglais, legally%20valid%20contractual%20right%20of%20set%2Doff
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 CONT
... the credit equivalent amount of foreign exchange, interest rate, equity and commodity contracts calculated in accordance with the OSFI (Office of the Superintendent of Financial Institutions) capital adequacy guideline, recognizing the net amount where transactions are subject to a legally valid contractual right of set-off. [Office of the Superintendent of Financial Institutions]. 1, fiche 93, Anglais, - legally%20valid%20contractual%20right%20of%20set%2Doff
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Banque
- Phraséologie
Fiche 93, La vedette principale, Français
- droit contractuel de compensation prévu par la loi
1, fiche 93, Français, droit%20contractuel%20de%20compensation%20pr%C3%A9vu%20par%20la%20loi
nom masculin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 CONT
[...] le montant d'équivalent-crédit des contrats sur devises et sur taux d'intérêt, des contrats de titres et des contrats de marchandises calculé en application de la ligne directrice du BSIF sur les normes de fonds propres et reconnaissant le montant net lorsque les opérations sont assujetties à un droit contractuel de compensation prévu par la loi. [Bureau du surintendant des institutions financières]. 1, fiche 93, Français, - droit%20contractuel%20de%20compensation%20pr%C3%A9vu%20par%20la%20loi
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 1995-10-01
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Public Administration
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- valid government objective 1, fiche 94, Anglais, valid%20government%20objective
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Administration publique
Fiche 94, La vedette principale, Français
- objectif gouvernemental valide
1, fiche 94, Français, objectif%20gouvernemental%20valide
nom masculin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 1995-09-28
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- equally valid 1, fiche 95, Anglais, equally%20valid
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Each version being equally valid. 1, fiche 95, Anglais, - equally%20valid
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 95, La vedette principale, Français
- faisant foi 1, fiche 95, Français, faisant%20foi
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Les trois versions faisant foi 1, fiche 95, Français, - faisant%20foi
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
Source : Document juridique liant Développement des ressources humaines Canada à un ministère chinois. 1, fiche 95, Français, - faisant%20foi
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 1995-02-03
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 CONT
to be valid, your application must ... 1, fiche 96, Anglais, - valid
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 96, La vedette principale, Français
- recevable 1, fiche 96, Français, recevable
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 CONT
pour être recevable, votre demande doit parvenir au [...] (Guide pratique du contribuable, p. 89) 1, fiche 96, Français, - recevable
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 1994-12-31
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- valid and binding 1, fiche 97, Anglais, valid%20and%20binding
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 97, La vedette principale, Français
- valide et exécutoire 1, fiche 97, Français, valide%20et%20ex%C3%A9cutoire
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 1994-02-18
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Courts
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- well founded in law and valid 1, fiche 98, Anglais, well%20founded%20in%20law%20and%20valid
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Tribunaux
Fiche 98, La vedette principale, Français
- fondé en droit et valide 1, fiche 98, Français, fond%C3%A9%20en%20droit%20et%20valide
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
l'ordonnance est fondée en droit et valide 1, fiche 98, Français, - fond%C3%A9%20en%20droit%20et%20valide
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 1993-12-29
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Labour and Employment
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- valid period of service
1, fiche 99, Anglais, valid%20period%20of%20service
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Travail et emploi
Fiche 99, La vedette principale, Français
- période de service valable
1, fiche 99, Français, p%C3%A9riode%20de%20service%20valable
correct, nom féminin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 1993-11-04
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Recruiting of Personnel
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- valid eligible list
1, fiche 100, Anglais, valid%20eligible%20list
correct
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Recrutement du personnel
Fiche 100, La vedette principale, Français
- liste d'admissibilité valide
1, fiche 100, Français, liste%20d%27admissibilit%C3%A9%20valide
correct, nom féminin
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


