TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
VALIDATION CERTIFICATE [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-09-05
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Military (General)
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Certificate of Validation
1, fiche 1, Anglais, Certificate%20of%20Validation
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
DND 590: form code used by the Canadian Forces. 2, fiche 1, Anglais, - Certificate%20of%20Validation
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- DND590
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Militaire (Généralités)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Certificat de validation
1, fiche 1, Français, Certificat%20de%20validation
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
DND 590 : code de formulaire utilisé par les Forces canadiennes. 2, fiche 1, Français, - Certificat%20de%20validation
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- DND590
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-06-21
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Scientific Research Equipment
- Equipment (Chemistry)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- accuracy validation certificate
1, fiche 2, Anglais, accuracy%20validation%20certificate
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 2, Anglais, - accuracy%20validation%20certificate
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
- Équipement (Chimie)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- certificat d'exactitude
1, fiche 2, Français, certificat%20d%27exactitude
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 2, Français, - certificat%20d%27exactitude
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1990-09-01
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Air Forces
- Commercial Aviation
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Pilot's Medical Validation Certificate
1, fiche 3, Anglais, Pilot%27s%20Medical%20Validation%20Certificate
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Forces aériennes
- Aviation commerciale
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Certificat médical de validation de licence de pilote
1, fiche 3, Français, Certificat%20m%C3%A9dical%20de%20validation%20de%20licence%20de%20pilote
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1990-06-25
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Aircraft Piloting and Navigation
- Statutes and Regulations (Air Transport)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Licence Validation Certificate/Student Pilot Permit
1, fiche 4, Anglais, Licence%20Validation%20Certificate%2FStudent%20Pilot%20Permit
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
form 26 0055 1, fiche 4, Anglais, - Licence%20Validation%20Certificate%2FStudent%20Pilot%20Permit
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Pilotage et navigation aérienne
- Réglementation et législation (Transp. aérien)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- certificat de validation de licence
1, fiche 4, Français, certificat%20de%20validation%20de%20licence
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1990-05-03
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Statutes and Regulations (Air Transport)
- Air Traffic Control
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Foreign Licence Validation Certificate
1, fiche 5, Anglais, Foreign%20Licence%20Validation%20Certificate
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Form 26 0332 1, fiche 5, Anglais, - Foreign%20Licence%20Validation%20Certificate
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Réglementation et législation (Transp. aérien)
- Circulation et trafic aériens
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Certificat de validation de licence étrangère
1, fiche 5, Français, Certificat%20de%20validation%20de%20licence%20%C3%A9trang%C3%A8re
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1986-08-27
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Corporate Structure
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Validation Certificate
1, fiche 6, Anglais, Validation%20Certificate
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Structures de l'entreprise
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Certificat de validation
1, fiche 6, Français, Certificat%20de%20validation
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Catalogue des formules de la Commission de la fonction publique. 2, fiche 6, Français, - Certificat%20de%20validation
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


