TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
VALIDATION NUMBER [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2018-09-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Military Materiel Management
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- serial number validation
1, fiche 1, Anglais, serial%20number%20validation
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The action of checking whether the records in the supply system reflect the actual serial numbers marked on the items. 1, fiche 1, Anglais, - serial%20number%20validation
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
serial number validation: term to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 1, Anglais, - serial%20number%20validation
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Gestion du matériel militaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- validation de numéro de série
1, fiche 1, Français, validation%20de%20num%C3%A9ro%20de%20s%C3%A9rie
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Action consistant à vérifier si les données enregistrées dans le système d'approvisionnement correspondent bien aux numéros de série inscrits sur les articles. 1, fiche 1, Français, - validation%20de%20num%C3%A9ro%20de%20s%C3%A9rie
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
validation de numéro de série : terme d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 1, Français, - validation%20de%20num%C3%A9ro%20de%20s%C3%A9rie
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1999-05-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Finance
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Account Number Validation Unit 1, fiche 2, Anglais, Account%20Number%20Validation%20Unit
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
If the account number is missing or illegible or incomplete, refer the return to the Account Number Validation Unit. 1, fiche 2, Anglais, - Account%20Number%20Validation%20Unit
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Terminology used at Revenue Canada (Termicom). 2, fiche 2, Anglais, - Account%20Number%20Validation%20Unit
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Finances
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Unité de la validation des numéros de compte
1, fiche 2, Français, Unit%C3%A9%20de%20la%20validation%20des%20num%C3%A9ros%20de%20compte
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Terminologie en usage à Revenu Canada (Termicom). 2, fiche 2, Français, - Unit%C3%A9%20de%20la%20validation%20des%20num%C3%A9ros%20de%20compte
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1998-02-05
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
- Highway Code
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Number Plate Validation Sticker Regulation
1, fiche 3, Anglais, Number%20Plate%20Validation%20Sticker%20Regulation
correct, Manitoba
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to The Highway Traffic Act. 1, fiche 3, Anglais, - Number%20Plate%20Validation%20Sticker%20Regulation
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
- Code de la route
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Règlement sur les vignettes de validation des plaques d'immatriculation
1, fiche 3, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20vignettes%20de%20validation%20des%20plaques%20d%27immatriculation
correct, nom masculin, Manitoba
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur le code de la route. 1, fiche 3, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20les%20vignettes%20de%20validation%20des%20plaques%20d%27immatriculation
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1993-01-28
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Military Materiel Management
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- stock number validation reply 1, fiche 4, Anglais, stock%20number%20validation%20reply
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Gestion du matériel militaire
Fiche 4, La vedette principale, Français
- réponse concernant la validation d'un numéro de stock
1, fiche 4, Français, r%C3%A9ponse%20concernant%20la%20validation%20d%27un%20num%C3%A9ro%20de%20stock
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1993-01-28
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Military Materiel Management
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- stock number validation inquiry 1, fiche 5, Anglais, stock%20number%20validation%20inquiry
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Gestion du matériel militaire
Fiche 5, La vedette principale, Français
- interrogation de validation d'un numéro de nomenclature
1, fiche 5, Français, interrogation%20de%20validation%20d%27un%20num%C3%A9ro%20de%20nomenclature
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1985-11-04
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Passenger Service (Rail Transport)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- validation number 1, fiche 6, Anglais, validation%20number
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- code number 2, fiche 6, Anglais, code%20number
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Trafic voyageurs (Transport par rail)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- numéro de validation 1, fiche 6, Français, num%C3%A9ro%20de%20validation
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- code de validation 1, fiche 6, Français, code%20de%20validation
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1985-02-28
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Data Transmission
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- validation number
1, fiche 7, Anglais, validation%20number
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
The four-digit station serial number preceded by the number sign [sharp sign] placed in message format line 15 for the purpose of validating a complete message. In ITA 2 code the ASCII number sign is substituted by the letter "H" in upper case. On some ITA 2 machines this will print as [British pound sign] in lieu of [sharp sign]. 1, fiche 7, Anglais, - validation%20number
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Transmission de données
Fiche 7, La vedette principale, Français
- numéro de validation
1, fiche 7, Français, num%C3%A9ro%20de%20validation
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


