TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
VALLEY [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-08-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Comox Valley Regional District
1, fiche 1, Anglais, Comox%20Valley%20Regional%20District
correct, Colombie-Britannique
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- CVRD 2, fiche 1, Anglais, CVRD
non officiel, Colombie-Britannique
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Coordinates: 49° 45′ 0″ N, 125° 0′ 0″ W. 3, fiche 1, Anglais, - Comox%20Valley%20Regional%20District
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- district régional de Comox Valley
1, fiche 1, Français, district%20r%C3%A9gional%20de%20Comox%20Valley
non officiel, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 1, Les abréviations, Français
- DRCV 1, fiche 1, Français, DRCV
non officiel, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Coordonnées : 49° 45′ 0″ N, 125° 0′ 0″ O. 2, fiche 1, Français, - district%20r%C3%A9gional%20de%20Comox%20Valley
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- distrito regional de Comox Valley
1, fiche 1, Espagnol, distrito%20regional%20de%20Comox%20Valley
correct, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Coordenadas: 49° 45′ 0″ N, 125° 0′ 0″ O. 1, fiche 1, Espagnol, - distrito%20regional%20de%20Comox%20Valley
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-08-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Cagayan Valley
1, fiche 2, Anglais, Cagayan%20Valley
correct, Philippines
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A region of the Philippines. 2, fiche 2, Anglais, - Cagayan%20Valley
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
PH-02: code recognized by ISO. 2, fiche 2, Anglais, - Cagayan%20Valley
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Vallée de Cagayan
1, fiche 2, Français, Vall%C3%A9e%20de%20Cagayan
correct, nom féminin, Philippines
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Vallée du Cagayan 2, fiche 2, Français, Vall%C3%A9e%20du%20Cagayan
correct, nom féminin, Philippines
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Région des Philippines. 3, fiche 2, Français, - Vall%C3%A9e%20de%20Cagayan
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
PH-02 : code reconnu par l'ISO. 3, fiche 2, Français, - Vall%C3%A9e%20de%20Cagayan
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- Valle del Cagayán
1, fiche 2, Espagnol, Valle%20del%20Cagay%C3%A1n
correct, nom masculin, Philippines
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Región de Filipinas. 2, fiche 2, Espagnol, - Valle%20del%20Cagay%C3%A1n
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
PH-02: código reconocido por ISO. 2, fiche 2, Espagnol, - Valle%20del%20Cagay%C3%A1n
Fiche 3 - données d’organisme interne 2025-03-31
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Collaboration with WIPO
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- uncanny valley
1, fiche 3, Anglais, uncanny%20valley
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
These animatronic user agents are zoomorphic, but employ anthropomorphic behaviors (gaze, gestures). Although this combination partially violates the "life-likeness" of the creatures, it helps to avoid the "uncanny valley," an effect where a near-perfect portrayal of a living thing becomes highly disturbing because of slight behavioral and appearance imperfections. 2, fiche 3, Anglais, - uncanny%20valley
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
... as robots appear more humanlike, they become more appealing—but only up to a certain point. Upon reaching the uncanny valley, our affinity descends into a feeling of strangeness, a sense of unease, and a tendency to be scared or freaked out. 3, fiche 3, Anglais, - uncanny%20valley
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
uncanny valley: designation validated by Canadian subject-field experts from Concordia University, Dalhousie University, Laval University and Microsoft Canada. 4, fiche 3, Anglais, - uncanny%20valley
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Collaboration avec l'OMPI
Fiche 3, La vedette principale, Français
- vallée de l'étrange
1, fiche 3, Français, vall%C3%A9e%20de%20l%27%C3%A9trange
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- vallée dérangeante 2, fiche 3, Français, vall%C3%A9e%20d%C3%A9rangeante
correct, nom féminin
- vallée étrange 3, fiche 3, Français, vall%C3%A9e%20%C3%A9trange
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
[...] comment mesurer le réalisme d'une voix synthétique, d'une construction de phrase, des gestes d'un ACA [agent conversationnel animé]. Le rejet par certains utilisateurs d'une voix artificielle repose parfois sur de petits détails difficiles à mesurer [...] La perception de ces défauts minimes peut provoquer un malaise, peut déranger. Le domaine de la robotique, ou encore celui des images de synthèse, utilisent le terme de «vallée dérangeante» pour décrire ce type de phénomène. 2, fiche 3, Français, - vall%C3%A9e%20de%20l%27%C3%A9trange
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
La «vallée de l'étrange», ce mystérieux phénomène qui décrit l'inquiétude que nous éprouvons à la vue de robots à l'apparence trop humaine, est un vieux sujet de discussion et de polémique dans le milieu de la robotique [...] et dans celui de l'animation graphique, (car on peut constater la même impression face à des personnages de jeux vidéo trop réalistes). 4, fiche 3, Français, - vall%C3%A9e%20de%20l%27%C3%A9trange
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
vallée de l'étrange; vallée dérangeante; vallée étrange : désignations validées par des spécialistes canadiens de l'Université Concordia, de l'Université Dalhousie, de l'Université Laval et de Microsoft Canada. 5, fiche 3, Français, - vall%C3%A9e%20de%20l%27%C3%A9trange
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Inteligencia artificial
- Colaboración con la OMPI
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- valle inquietante
1, fiche 3, Espagnol, valle%20inquietante
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
El "uncanny valley" (o valle inquietante) es una hipótesis de la robótica que nos dice que cuando hay robots antropomórficos parecidos en exceso a una persona, causan una sensación de rechazo e inconformidad [...] 1, fiche 3, Espagnol, - valle%20inquietante
Fiche 4 - données d’organisme interne 2024-10-30
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Sociology of persons with a disability
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Chilliwack Society for Community Living
1, fiche 4, Anglais, Chilliwack%20Society%20for%20Community%20Living
correct, Colombie-Britannique
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Upper Fraser Valley Society for Mentally Handicapped People 2, fiche 4, Anglais, Upper%20Fraser%20Valley%20Society%20for%20Mentally%20Handicapped%20People
ancienne désignation, correct, Colombie-Britannique
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Titles confirmed by the organization. The name changed in 1997. 3, fiche 4, Anglais, - Chilliwack%20Society%20for%20Community%20Living
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Sociologie des personnes handicapées
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Chilliwack Society for Community Living
1, fiche 4, Français, Chilliwack%20Society%20for%20Community%20Living
correct, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- Upper Fraser Valley Society for Mentally Handicapped People 2, fiche 4, Français, Upper%20Fraser%20Valley%20Society%20for%20Mentally%20Handicapped%20People
ancienne désignation, correct, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Appellations confirmées par l'organisme; le nom est changé depuis 1997. 3, fiche 4, Français, - Chilliwack%20Society%20for%20Community%20Living
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2024-08-06
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- valley root-maggot fly
1, fiche 5, Anglais, valley%20root%2Dmaggot%20fly
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
An insect of the family Anthomyiidae. 2, fiche 5, Anglais, - valley%20root%2Dmaggot%20fly
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- valley root maggot fly
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- anthomyie des vallées
1, fiche 5, Français, anthomyie%20des%20vall%C3%A9es
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Insecte de la famille des Anthomyiidae. 2, fiche 5, Français, - anthomyie%20des%20vall%C3%A9es
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2024-07-26
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Trinity Valley root-maggot fly
1, fiche 6, Anglais, Trinity%20Valley%20root%2Dmaggot%20fly
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
An insect of the family Anthomyiidae. 2, fiche 6, Anglais, - Trinity%20Valley%20root%2Dmaggot%20fly
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Trinity Valley root maggot fly
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- anthomyie de Trinity Valley
1, fiche 6, Français, anthomyie%20de%20Trinity%20Valley
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Insecte de la famille des Anthomyiidae. 2, fiche 6, Français, - anthomyie%20de%20Trinity%20Valley
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2024-03-20
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Mesilla Valley yellow-faced bee
1, fiche 7, Anglais, Mesilla%20Valley%20yellow%2Dfaced%20bee
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Hymenoptera) of the family Colletidae. 2, fiche 7, Anglais, - Mesilla%20Valley%20yellow%2Dfaced%20bee
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- collète de la vallée de Mesilla
1, fiche 7, Français, coll%C3%A8te%20de%20la%20vall%C3%A9e%20de%20Mesilla
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des hyménoptères) de la famille des Colletidae. 2, fiche 7, Français, - coll%C3%A8te%20de%20la%20vall%C3%A9e%20de%20Mesilla
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2024-03-14
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- valley carpenter bee
1, fiche 8, Anglais, valley%20carpenter%20bee
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Hymenoptera) of the family Apidae. 2, fiche 8, Anglais, - valley%20carpenter%20bee
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- xylocope des vallées
1, fiche 8, Français, xylocope%20des%20vall%C3%A9es
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des hyménoptères) de la famille des Apidae. 2, fiche 8, Français, - xylocope%20des%20vall%C3%A9es
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2024-03-06
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Paradise Valley mason bee
1, fiche 9, Anglais, Paradise%20Valley%20mason%20bee
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Hymenoptera) of the family Megachilidae. 2, fiche 9, Anglais, - Paradise%20Valley%20mason%20bee
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- mégachile de Paradise Valley
1, fiche 9, Français, m%C3%A9gachile%20de%20Paradise%20Valley
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des hyménoptères) de la famille des Megachilidae. 2, fiche 9, Français, - m%C3%A9gachile%20de%20Paradise%20Valley
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2023-07-31
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Road Names
- Road Networks
- Tourism
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- River Valley Scenic Drive
1, fiche 10, Anglais, River%20Valley%20Scenic%20Drive
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
The River Valley Scenic Drive follows the mighty Saint John River, Eastern Canada's longest river running down the western edge of New Brunswick along the border [of] Quebec to the Bay of Fundy. 2, fiche 10, Anglais, - River%20Valley%20Scenic%20Drive
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Odonymes
- Réseaux routiers
- Tourisme
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Route panoramique de la vallée
1, fiche 10, Français, Route%20panoramique%20de%20la%20vall%C3%A9e
correct, nom féminin, Nouveau-Brunswick
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- Route panoramique de la vallée du fleuve Saint-Jean 2, fiche 10, Français, Route%20panoramique%20de%20la%20vall%C3%A9e%20du%20fleuve%20Saint%2DJean
nom féminin, Nouveau-Brunswick
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2023-03-27
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Hoopa Valley riverbank ground beetle
1, fiche 11, Anglais, Hoopa%20Valley%20riverbank%20ground%20beetle
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Coleoptera) of the family Carabidae. 2, fiche 11, Anglais, - Hoopa%20Valley%20riverbank%20ground%20beetle
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- trèque de la vallée Hoopa
1, fiche 11, Français, tr%C3%A8que%20de%20la%20vall%C3%A9e%20Hoopa
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des coléoptères) de la famille des Carabidae. 2, fiche 11, Français, - tr%C3%A8que%20de%20la%20vall%C3%A9e%20Hoopa
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2023-02-23
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- valley wind
1, fiche 12, Anglais, valley%20wind
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
[A movement of air] that ascends a mountain valley during the day as a result of daytime heating. 2, fiche 12, Anglais, - valley%20wind
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
Fiche 12, La vedette principale, Français
- vent de vallée
1, fiche 12, Français, vent%20de%20vall%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
[Mouvement de l'air] remontant une vallée de montagne durant le jour sous l'action du réchauffement diurne. 2, fiche 12, Français, - vent%20de%20vall%C3%A9e
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme externe 2022-10-20
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Lower Mainland District Upper Fraser Valley Support 1, fiche 13, Anglais, Lower%20Mainland%20District%20Upper%20Fraser%20Valley%20Support
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- LMD UFV Support 1, fiche 13, Anglais, LMD%20UFV%20Support
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
"E" Division (British Columbia). 1, fiche 13, Anglais, - Lower%20Mainland%20District%20Upper%20Fraser%20Valley%20Support
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Soutien de la vallée du Haut-Fraser du District du Lower Mainland
1, fiche 13, Français, Soutien%20de%20la%20vall%C3%A9e%20du%20Haut%2DFraser%20du%20District%20du%20Lower%20Mainland
nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- Soutien VHF DLM 1, fiche 13, Français, Soutien%20VHF%20DLM
nom masculin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Division E (Colombie-Britannique). 1, fiche 13, Français, - Soutien%20de%20la%20vall%C3%A9e%20du%20Haut%2DFraser%20du%20District%20du%20Lower%20Mainland
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2022-09-01
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
- Air Pollution
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- valley effect
1, fiche 14, Anglais, valley%20effect
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
... the IGP [Indo-Gangetic plain] is landlocked and along its northern boundary the Himalayas prevent the polluted air from mixing with air masses to the north creating a valley effect ... 2, fiche 14, Anglais, - valley%20effect
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
- Pollution de l'air
Fiche 14, La vedette principale, Français
- effet de vallée
1, fiche 14, Français, effet%20de%20vall%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Effet de vallée. La présence d'une vallée est généralement défavorable à la dispersion des polluants. Les couches d'air froid, plus denses, s'accumulent dans le fond des vallées déterminant un gradient de température anormal et la formation de brouillards. Les polluants ont alors tendance à s'accumuler dans le fond de la vallée. 2, fiche 14, Français, - effet%20de%20vall%C3%A9e
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2022-07-18
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- valley grasshopper
1, fiche 15, Anglais, valley%20grasshopper
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Orthoptera) of the family Acrididae. 2, fiche 15, Anglais, - valley%20grasshopper
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Français
- criquet énigmatique
1, fiche 15, Français, criquet%20%C3%A9nigmatique
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des orthoptères) de la famille des Acrididae. 2, fiche 15, Français, - criquet%20%C3%A9nigmatique
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2022-07-18
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- valley forestfly
1, fiche 16, Anglais, valley%20forestfly
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Plecoptera) of the family Nemouridae. 2, fiche 16, Anglais, - valley%20forestfly
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Français
- némoure des vallons
1, fiche 16, Français, n%C3%A9moure%20des%20vallons
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des plécoptères) de la famille des Nemouridae. 2, fiche 16, Français, - n%C3%A9moure%20des%20vallons
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2022-06-20
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Sioux Valley Dakota Nation
1, fiche 17, Anglais, Sioux%20Valley%20Dakota%20Nation
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- Sioux Valley Dakota Nation Band 1, fiche 17, Anglais, Sioux%20Valley%20Dakota%20Nation%20Band
non officiel
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Sioux Valley Dakota Nation: band name taken from the 2002 Indian Registration and Band Lists Directorate's data base of Indian and Northern Affairs Canada (INAC). 1, fiche 17, Anglais, - Sioux%20Valley%20Dakota%20Nation
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Sioux Valley Dakota Nation: band located in Manitoba. 1, fiche 17, Anglais, - Sioux%20Valley%20Dakota%20Nation
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
Linguistic Group: Siouan. 1, fiche 17, Anglais, - Sioux%20Valley%20Dakota%20Nation
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Sioux Valley Dakota Nation
1, fiche 17, Français, Sioux%20Valley%20Dakota%20Nation
correct
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- bande Sioux Valley 1, fiche 17, Français, bande%20Sioux%20Valley
ancienne désignation, nom féminin
- bande de la nation Sioux Valley Dakota 1, fiche 17, Français, bande%20de%20la%20nation%20Sioux%20Valley%20Dakota
non officiel, nom féminin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Sioux Valley Dakota Nation : nom de bande entériné par le ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien (MAINC). 1, fiche 17, Français, - Sioux%20Valley%20Dakota%20Nation
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Sioux Valley Dakota Nation : bande vivant au Manitoba. 1, fiche 17, Français, - Sioux%20Valley%20Dakota%20Nation
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
Famille linguistique : Siouen. 1, fiche 17, Français, - Sioux%20Valley%20Dakota%20Nation
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2022-06-16
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Annapolis Valley
1, fiche 18, Anglais, Annapolis%20Valley
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- Annapolis Valley Band 1, fiche 18, Anglais, Annapolis%20Valley%20Band
non officiel
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Annapolis Valley: band name taken from the 2002 Indian Registration and Band Lists Directorate's data base of Indian and Northern Affairs Canada (INAC). 1, fiche 18, Anglais, - Annapolis%20Valley
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Annapolis Valley: band located in Nova Scotia. 1, fiche 18, Anglais, - Annapolis%20Valley
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
Linguistic Group: Algonquian. 1, fiche 18, Anglais, - Annapolis%20Valley
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Annapolis Valley
1, fiche 18, Français, Annapolis%20Valley
correct
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- bande de la vallée de l'Annapolis 1, fiche 18, Français, bande%20de%20la%20vall%C3%A9e%20de%20l%27Annapolis
non officiel, nom féminin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Annapolis Valley : nom de bande entériné par le ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien (MAINC). 1, fiche 18, Français, - Annapolis%20Valley
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Annapolis Valley : bande vivant en Nouvelle-Écosse. 1, fiche 18, Français, - Annapolis%20Valley
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
Famille linguistique : Algonquien. 1, fiche 18, Français, - Annapolis%20Valley
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2022-06-14
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Valley River Band
1, fiche 19, Anglais, Valley%20River%20Band
non officiel
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Valley River Band: band located in Manitoba. 1, fiche 19, Anglais, - Valley%20River%20Band
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 19, La vedette principale, Français
- bande de la rivière Valley
1, fiche 19, Français, bande%20de%20la%20rivi%C3%A8re%20Valley
non officiel, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
bande de la rivière Valley : bande vivant au Manitoba. 1, fiche 19, Français, - bande%20de%20la%20rivi%C3%A8re%20Valley
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2022-06-14
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Nemaiah Valley Band
1, fiche 20, Anglais, Nemaiah%20Valley%20Band
non officiel
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Nemaiah Valley Band: band located in British Columbia. 1, fiche 20, Anglais, - Nemaiah%20Valley%20Band
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 20, La vedette principale, Français
- bande de Nemaiah Valley
1, fiche 20, Français, bande%20de%20Nemaiah%20Valley
non officiel, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
bande de Nemaiah Valley : bande vivant en Colombie-Britannique. 1, fiche 20, Français, - bande%20de%20Nemaiah%20Valley
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme externe 2022-06-09
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Central St. Lawrence Valley Regional Detachment 1, fiche 21, Anglais, Central%20St%2E%20Lawrence%20Valley%20Regional%20Detachment
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
"C" Division (Quebec). 1, fiche 21, Anglais, - Central%20St%2E%20Lawrence%20Valley%20Regional%20Detachment
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Détachement régional de la vallée centrale du Saint-Laurent
1, fiche 21, Français, D%C3%A9tachement%20r%C3%A9gional%20de%20la%20vall%C3%A9e%20centrale%20du%20Saint%2DLaurent
nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Division C (Québec). 1, fiche 21, Français, - D%C3%A9tachement%20r%C3%A9gional%20de%20la%20vall%C3%A9e%20centrale%20du%20Saint%2DLaurent
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme externe 2022-04-14
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Annapolis Valley Traffic Services-West
1, fiche 22, Anglais, Annapolis%20Valley%20Traffic%20Services%2DWest
pluriel
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
"H" Division (Nova Scotia). 1, fiche 22, Anglais, - Annapolis%20Valley%20Traffic%20Services%2DWest
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Services de la circulation de la vallée de l'Annapolis - Ouest
1, fiche 22, Français, Services%20de%20la%20circulation%20de%20la%20vall%C3%A9e%20de%20l%27Annapolis%20%2D%20Ouest
nom masculin pluriel
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Division H (Nouvelle-Écosse). 1, fiche 22, Français, - Services%20de%20la%20circulation%20de%20la%20vall%C3%A9e%20de%20l%27Annapolis%20%2D%20Ouest
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme externe 2022-03-17
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Lisims/Nass Valley RCMP Detachment 1, fiche 23, Anglais, Lisims%2FNass%20Valley%20RCMP%20Detachment
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- Lisims/Nass Valley Detachment 1, fiche 23, Anglais, Lisims%2FNass%20Valley%20Detachment
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
RCMP: Royal Canadian Mounted Police. 1, fiche 23, Anglais, - Lisims%2FNass%20Valley%20RCMP%20Detachment
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
"E" Division (British Columbia). 1, fiche 23, Anglais, - Lisims%2FNass%20Valley%20RCMP%20Detachment
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- Lisims and Nass Valley RCMP Detachment
- Lisims/Nass Valley Royal Canadian Mounted Police Detachment
- Lisims and Nass Valley Royal Canadian Mounted Police Detachment
- Lisims and Nass Valley Detachment
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Détachement de la GRC de la vallée de la Lisims-Nass
1, fiche 23, Français, D%C3%A9tachement%20de%20la%20GRC%20de%20la%20vall%C3%A9e%20de%20la%20Lisims%2DNass
nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- Détachement de la vallée de la Lisims-Nass 1, fiche 23, Français, D%C3%A9tachement%20de%20la%20vall%C3%A9e%20de%20la%20Lisims%2DNass
nom masculin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
GRC : Gendarmerie royale du Canada. 1, fiche 23, Français, - D%C3%A9tachement%20de%20la%20GRC%20de%20la%20vall%C3%A9e%20de%20la%20Lisims%2DNass
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Division E (Colombie-Britannique). 1, fiche 23, Français, - D%C3%A9tachement%20de%20la%20GRC%20de%20la%20vall%C3%A9e%20de%20la%20Lisims%2DNass
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- Détachement de la Gendarmerie royale du Canada de la vallée de la Lisims-Nass
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2021-12-23
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- New Valley
1, fiche 24, Anglais, New%20Valley
correct, Afrique
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- Al Wadi al Jadid 2, fiche 24, Anglais, Al%20Wadi%20al%20Jadid
correct, Afrique
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
A governorate of Egypt. 3, fiche 24, Anglais, - New%20Valley
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
EG-WAD: code recognized by ISO. 3, fiche 24, Anglais, - New%20Valley
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Nouvelle-Vallée
1, fiche 24, Français, Nouvelle%2DVall%C3%A9e
correct, nom féminin, Afrique
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- Al Wadi al Jadid 2, fiche 24, Français, Al%20Wadi%20al%20Jadid
correct, Afrique
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Gouvernorat d'Égypte. 3, fiche 24, Français, - Nouvelle%2DVall%C3%A9e
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
EG-WAD : code reconnu par l'ISO. 3, fiche 24, Français, - Nouvelle%2DVall%C3%A9e
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2021-08-04
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- The Valley
1, fiche 25, Anglais, The%20Valley
correct, Antilles
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
A district of Anguilla. 2, fiche 25, Anglais, - The%20Valley
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- The Valley
1, fiche 25, Français, The%20Valley
correct, Antilles
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
District d'Anguilla. 2, fiche 25, Français, - The%20Valley
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme externe 2021-07-22
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Upper Fraser Valley Operations Support 1, fiche 26, Anglais, Upper%20Fraser%20Valley%20Operations%20Support
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- UFV Operations Support 1, fiche 26, Anglais, UFV%20Operations%20Support
- UFV Ops Support 1, fiche 26, Anglais, UFV%20Ops%20Support
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
"E" Division (British Columbia). 1, fiche 26, Anglais, - Upper%20Fraser%20Valley%20Operations%20Support
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- Upper Fraser Valley Operational Support
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Soutien des opérations de la vallée du Haut-Fraser
1, fiche 26, Français, Soutien%20des%20op%C3%A9rations%20de%20la%20vall%C3%A9e%20du%20Haut%2DFraser
nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- Soutien des opérations de la VHF 1, fiche 26, Français, Soutien%20des%20op%C3%A9rations%20de%20la%20VHF
nom masculin
- Soutien des opérations - VHF 1, fiche 26, Français, Soutien%20des%20op%C3%A9rations%20%2D%20VHF
nom masculin
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Division E (Colombie-Britannique). 1, fiche 26, Français, - Soutien%20des%20op%C3%A9rations%20de%20la%20vall%C3%A9e%20du%20Haut%2DFraser
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2021-07-14
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Geology
- Tectonics
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- tectonic valley
1, fiche 27, Anglais, tectonic%20valley
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
A valley formed by faulting or folding. 2, fiche 27, Anglais, - tectonic%20valley
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Géologie
- Tectonique
Fiche 27, La vedette principale, Français
- vallée tectonique
1, fiche 27, Français, vall%C3%A9e%20tectonique
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
[Vallée] formée par des failles ou des plis [...] 2, fiche 27, Français, - vall%C3%A9e%20tectonique
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2021-02-26
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 28
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Indian Valley false mallow
1, fiche 28, Anglais, Indian%20Valley%20false%20mallow
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- American false mallow 2, fiche 28, Anglais, American%20false%20mallow
correct
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Malvaceae. 3, fiche 28, Anglais, - Indian%20Valley%20false%20mallow
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 28
Fiche 28, La vedette principale, Français
- mauve d'Amérique
1, fiche 28, Français, mauve%20d%27Am%C3%A9rique
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Malvaceae. 2, fiche 28, Français, - mauve%20d%27Am%C3%A9rique
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2020-12-11
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 29
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- valley redstem
1, fiche 29, Anglais, valley%20redstem
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- purple ammannia 1, fiche 29, Anglais, purple%20ammannia
correct
- pink redstem 2, fiche 29, Anglais, pink%20redstem
correct
- pink ammannia 2, fiche 29, Anglais, pink%20ammannia
correct
- purple redstem 2, fiche 29, Anglais, purple%20redstem
correct
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Lythraceae. 3, fiche 29, Anglais, - valley%20redstem
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 29
Fiche 29, La vedette principale, Français
- ammannie écarlate
1, fiche 29, Français, ammannie%20%C3%A9carlate
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Lythraceae. 2, fiche 29, Français, - ammannie%20%C3%A9carlate
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2019-05-30
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Historical Park and Site Names
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Pembina Valley Provincial Park
1, fiche 30, Anglais, Pembina%20Valley%20Provincial%20Park
correct, Manitoba
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Coordinates: 49° 0′ 48″ N, 98° 16′ 14″ W. 2, fiche 30, Anglais, - Pembina%20Valley%20Provincial%20Park
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 30, La vedette principale, Français
- parc provincial de la Vallée-de-la-Pembina
1, fiche 30, Français, parc%20provincial%20de%20la%20Vall%C3%A9e%2Dde%2Dla%2DPembina
correct, nom masculin, Manitoba
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Coordonnées : 49° 0′ 48″ N, 98° 16′ 14″ O. 2, fiche 30, Français, - parc%20provincial%20de%20la%20Vall%C3%A9e%2Dde%2Dla%2DPembina
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2019-05-30
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Pembina Valley
1, fiche 31, Anglais, Pembina%20Valley
correct, Manitoba
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Coordinates: 49° 18′ 8″ N, 98° 57′ 57″ W. 1, fiche 31, Anglais, - Pembina%20Valley
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- vallée de la Pembina
1, fiche 31, Français, vall%C3%A9e%20de%20la%20Pembina
non officiel, nom féminin, Manitoba
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Coordonnées : 49° 18′ 8″ N, 98° 57′ 57″ O. 2, fiche 31, Français, - vall%C3%A9e%20de%20la%20Pembina
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2019-05-17
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Historical Park and Site Names
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Grand Valley Provincial Park
1, fiche 32, Anglais, Grand%20Valley%20Provincial%20Park
correct, Manitoba
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Coordinates: 49° 52′ 24″ N, 100° 5′ 4″ W. 2, fiche 32, Anglais, - Grand%20Valley%20Provincial%20Park
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 32, La vedette principale, Français
- parc provincial de Grand Valley
1, fiche 32, Français, parc%20provincial%20de%20Grand%20Valley
correct, nom masculin, Manitoba
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Coordonnées : 49° 52′ 24″ N, 100° 5′ 4″ O. 2, fiche 32, Français, - parc%20provincial%20de%20Grand%20Valley
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2019-03-29
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Robson Valley
1, fiche 33, Anglais, Robson%20Valley
correct, Colombie-Britannique
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
[Located] along Fraser River, West of Mount Robson, [in] Cariboo Land District. 2, fiche 33, Anglais, - Robson%20Valley
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 53° 15′ 0″ N, 120° 0′ 0″ W. 3, fiche 33, Anglais, - Robson%20Valley
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- vallée Robson
1, fiche 33, Français, vall%C3%A9e%20Robson
proposition, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Vallée située le long de la rivière Fraser, à l'ouest du mont Robson, dans le district territorial de Cariboo. 1, fiche 33, Français, - vall%C3%A9e%20Robson
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 53° 15′ 0″ N, 120° 0′ 0″ O. 2, fiche 33, Français, - vall%C3%A9e%20Robson
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2019-03-29
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Historical Park and Site Names
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Echo Valley Provincial Park
1, fiche 34, Anglais, Echo%20Valley%20Provincial%20Park
correct, Saskatchewan
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Coordinates: 50° 47′ 17″ N, 103° 53′ 30″ W. 1, fiche 34, Anglais, - Echo%20Valley%20Provincial%20Park
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 34, La vedette principale, Français
- parc provincial Echo Valley
1, fiche 34, Français, parc%20provincial%20Echo%20Valley
proposition, nom masculin, Saskatchewan
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Coordonnées : 50° 47′ 17″ N, 103° 53′ 30″ O. 2, fiche 34, Français, - parc%20provincial%20Echo%20Valley
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2018-09-05
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Animal Diseases
- Bacterial Diseases
Universal entry(ies) Fiche 35
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- tularaemia
1, fiche 35, Anglais, tularaemia
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- tularemia 2, fiche 35, Anglais, tularemia
correct
- rabbit fever 3, fiche 35, Anglais, rabbit%20fever
correct
- deer-fly fever 3, fiche 35, Anglais, deer%2Dfly%20fever
correct
- Francis disease 4, fiche 35, Anglais, Francis%20disease
correct
- Ohara disease 4, fiche 35, Anglais, Ohara%20disease
correct
- Pahvant Valley plague 5, fiche 35, Anglais, Pahvant%20Valley%20plague
correct
- Pahvant Valley fever 6, fiche 35, Anglais, Pahvant%20Valley%20fever
correct
- deer-fly disease 5, fiche 35, Anglais, deer%2Dfly%20disease
correct
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
An infectious, plague-like, zoonotic disease caused by infection with the bacillus Francisella tularensis ... 4, fiche 35, Anglais, - tularaemia
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
A21: code used in the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems. 7, fiche 35, Anglais, - tularaemia
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- deerfly fever
- deerfly disease
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Maladies des animaux
- Maladies bactériennes
Entrée(s) universelle(s) Fiche 35
Fiche 35, La vedette principale, Français
- tularémie
1, fiche 35, Français, tular%C3%A9mie
correct, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- fièvre de la mouche du cerf 2, fiche 35, Français, fi%C3%A8vre%20de%20la%20mouche%20du%20cerf
correct, nom féminin
- fièvre de la mouche du daim 3, fiche 35, Français, fi%C3%A8vre%20de%20la%20mouche%20du%20daim
correct, nom féminin
- fièvre du lapin 2, fiche 35, Français, fi%C3%A8vre%20du%20lapin
correct, nom féminin
- maladie de Francis 4, fiche 35, Français, maladie%20de%20Francis
correct, nom féminin
- maladie de Ohara 5, fiche 35, Français, maladie%20de%20Ohara
correct, nom féminin
- fièvre de la vallée de Pahvant 6, fiche 35, Français, fi%C3%A8vre%20de%20la%20vall%C3%A9e%20de%20Pahvant
correct, nom féminin
- pseudo-peste des rongeurs 7, fiche 35, Français, pseudo%2Dpeste%20des%20rongeurs
correct, nom féminin
- pseudopeste 8, fiche 35, Français, pseudopeste
correct, nom féminin
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Anthropozoonose infectieuse due au bacille Francisella tularensis qui se traduit par une maladie fébrile semblable à la peste. 9, fiche 35, Français, - tular%C3%A9mie
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
A21 : code de la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes. 9, fiche 35, Français, - tular%C3%A9mie
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- pseudopeste des rongeurs
- pseudo-peste
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades de los animales
- Enfermedades bacterianas
Entrada(s) universal(es) Fiche 35
Fiche 35, La vedette principale, Espagnol
- tularemia
1, fiche 35, Espagnol, tularemia
correct, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Espagnol
Fiche 35, Les synonymes, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2018-08-07
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Environment
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Friends of Red Hill Valley
1, fiche 36, Anglais, Friends%20of%20Red%20Hill%20Valley
correct, Ontario
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
[A] local organization that [protects and enhances the] Red Hill Valley in Hamilton. 2, fiche 36, Anglais, - Friends%20of%20Red%20Hill%20Valley
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Environnement
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Friends of Red Hill Valley
1, fiche 36, Français, Friends%20of%20Red%20Hill%20Valley
correct, Ontario
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2018-05-15
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Classical Music
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Dundas Valley Orchestra
1, fiche 37, Anglais, Dundas%20Valley%20Orchestra
correct, Ontario
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
- DVO 2, fiche 37, Anglais, DVO
correct, Ontario
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
DVO is comprised of talented amateur musicians from the Hamilton area. The ensemble presents three major public concerts each year and performs at Hamilton retirement homes. 2, fiche 37, Anglais, - Dundas%20Valley%20Orchestra
Fiche 37, Terme(s)-clé(s)
- Orchestra of Dundas Valley
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Musique classique
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Dundas Valley Orchestra
1, fiche 37, Français, Dundas%20Valley%20Orchestra
correct, Ontario
Fiche 37, Les abréviations, Français
- DVO 2, fiche 37, Français, DVO
correct, Ontario
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Fiche 37, Terme(s)-clé(s)
- Orchestra of Dundas Valley
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2018-03-15
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Names of Events
- Agriculture - General
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Ottawa Valley Farm Show
1, fiche 38, Anglais, Ottawa%20Valley%20Farm%20Show
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
- OVFS 2, fiche 38, Anglais, OVFS
correct
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
The Ottawa Valley Farm Show (OVFS) is Ontario's longest running agricultural trade show. From the beginning, it has been organized by farmers for farmers on a non-profit basis. 2, fiche 38, Anglais, - Ottawa%20Valley%20Farm%20Show
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
- Agriculture - Généralités
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Ottawa Valley Farm Show
1, fiche 38, Français, Ottawa%20Valley%20Farm%20Show
correct
Fiche 38, Les abréviations, Français
- OVFS 2, fiche 38, Français, OVFS
correct
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2018-03-09
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Environmental Management
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Peace Valley Environment Association
1, fiche 39, Anglais, Peace%20Valley%20Environment%20Association
correct, Colombie-Britannique
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
- PVEA 2, fiche 39, Anglais, PVEA
correct, Colombie-Britannique
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Mission: To protect and defend the natural environment of the Peace Valley area of British Columbia. 3, fiche 39, Anglais, - Peace%20Valley%20Environment%20Association
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Gestion environnementale
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Peace Valley Environment Association
1, fiche 39, Français, Peace%20Valley%20Environment%20Association
correct, Colombie-Britannique
Fiche 39, Les abréviations, Français
- PVEA 2, fiche 39, Français, PVEA
correct, Colombie-Britannique
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2018-03-08
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Food Industries
- Social Problems
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Bow Valley Food Bank
1, fiche 40, Anglais, Bow%20Valley%20Food%20Bank
correct, Alberta
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
- BVFB 2, fiche 40, Anglais, BVFB
correct, Alberta
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
The Bow Valley Food Bank has been established to provide emergency food assistance to people experiencing a financial crisis and who are unable to purchase food for themselves or their families. 2, fiche 40, Anglais, - Bow%20Valley%20Food%20Bank
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Industrie de l'alimentation
- Problèmes sociaux
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Bow Valley Food Bank
1, fiche 40, Français, Bow%20Valley%20Food%20Bank
correct, Alberta
Fiche 40, Les abréviations, Français
- BVFB 2, fiche 40, Français, BVFB
correct, Alberta
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2018-02-20
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Trade
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Otter Valley Chamber of Commerce
1, fiche 41, Anglais, Otter%20Valley%20Chamber%20of%20Commerce
correct, Ontario
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
The Otter Valley Chamber promotes business and economic development in the lakeside Municipality of Bayham and the contiguous areas. 2, fiche 41, Anglais, - Otter%20Valley%20Chamber%20of%20Commerce
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Commerce
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Otter Valley Chamber of Commerce
1, fiche 41, Français, Otter%20Valley%20Chamber%20of%20Commerce
correct, Ontario
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2018-02-19
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Mental Disorders
- Social Services and Social Work
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Association de la Vallée du Richelieu pour la Déficience Intellectuelle Inc.
1, fiche 42, Anglais, Association%20de%20la%20Vall%C3%A9e%20du%20Richelieu%20pour%20la%20D%C3%A9ficience%20Intellectuelle%20Inc%2E
correct, Québec
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
- AVRDI 2, fiche 42, Anglais, AVRDI
correct, Québec
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- Association de la Vallée-du-Richelieu pour la Déficience Intellectuelle 3, fiche 42, Anglais, Association%20de%20la%20Vall%C3%A9e%2Ddu%2DRichelieu%20pour%20la%20D%C3%A9ficience%20Intellectuelle
correct, Québec
- AVRDI 4, fiche 42, Anglais, AVRDI
correct, Québec
- AVRDI 4, fiche 42, Anglais, AVRDI
- Richelieu Valley Association for the Mentally Retarded Inc. 1, fiche 42, Anglais, Richelieu%20Valley%20Association%20for%20the%20Mentally%20Retarded%20Inc%2E
ancienne désignation, correct, Québec
- Association du Québec pour les Déficients Mentaux, section de la Vallée du Richelieu 1, fiche 42, Anglais, Association%20du%20Qu%C3%A9bec%20pour%20les%20D%C3%A9ficients%20Mentaux%2C%20section%20de%20la%20Vall%C3%A9e%20du%20Richelieu
ancienne désignation, correct, Québec
- Richelieu Valley Branch of the Quebec Association for Retarded Children 1, fiche 42, Anglais, Richelieu%20Valley%20Branch%20of%20the%20Quebec%20Association%20for%20Retarded%20Children
ancienne désignation, correct, Québec
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Richelieu Valley Branch of the Quebec Association for Retarded Children: title in effect from 1962 to 1969. 5, fiche 42, Anglais, - Association%20de%20la%20Vall%C3%A9e%20du%20Richelieu%20pour%20la%20D%C3%A9ficience%20Intellectuelle%20Inc%2E
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
Association du Québec pour les Déficients Mentaux, section de la Vallée du Richelieu: title in effect from 1969 to 1976. 5, fiche 42, Anglais, - Association%20de%20la%20Vall%C3%A9e%20du%20Richelieu%20pour%20la%20D%C3%A9ficience%20Intellectuelle%20Inc%2E
Record number: 42, Textual support number: 3 OBS
Richelieu Valley Association for the Mentally Retarded Inc.: title in effect from 1976 to 2004. 5, fiche 42, Anglais, - Association%20de%20la%20Vall%C3%A9e%20du%20Richelieu%20pour%20la%20D%C3%A9ficience%20Intellectuelle%20Inc%2E
Record number: 42, Textual support number: 4 OBS
Association de la Vallée du Richelieu pour la Déficience Intellectuelle Inc.: title in effect since 2004. 5, fiche 42, Anglais, - Association%20de%20la%20Vall%C3%A9e%20du%20Richelieu%20pour%20la%20D%C3%A9ficience%20Intellectuelle%20Inc%2E
Fiche 42, Terme(s)-clé(s)
- Richelieu Valley Association for the Mentally Retarded
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Troubles mentaux
- Services sociaux et travail social
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Association de la Vallée du Richelieu pour la Déficience Intellectuelle Inc.
1, fiche 42, Français, Association%20de%20la%20Vall%C3%A9e%20du%20Richelieu%20pour%20la%20D%C3%A9ficience%20Intellectuelle%20Inc%2E
correct, nom féminin, Québec
Fiche 42, Les abréviations, Français
- AVRDI 2, fiche 42, Français, AVRDI
correct, nom féminin, Québec
Fiche 42, Les synonymes, Français
- Association de la Vallée-du-Richelieu pour la Déficience Intellectuelle 3, fiche 42, Français, Association%20de%20la%20Vall%C3%A9e%2Ddu%2DRichelieu%20pour%20la%20D%C3%A9ficience%20Intellectuelle
correct, nom féminin, Québec
- AVRDI 4, fiche 42, Français, AVRDI
correct, nom féminin, Québec
- AVRDI 4, fiche 42, Français, AVRDI
- Association de la Vallée du Richelieu pour les Déficients Mentaux Inc. 1, fiche 42, Français, Association%20de%20la%20Vall%C3%A9e%20du%20Richelieu%20pour%20les%20D%C3%A9ficients%20Mentaux%20Inc%2E
ancienne désignation, correct, nom féminin, Québec
- AVRDM 1, fiche 42, Français, AVRDM
ancienne désignation, correct, nom féminin, Québec
- AVRDM 1, fiche 42, Français, AVRDM
- Association du Québec pour les Déficients Mentaux, section de la Vallée du Richelieu 1, fiche 42, Français, Association%20du%20Qu%C3%A9bec%20pour%20les%20D%C3%A9ficients%20Mentaux%2C%20section%20de%20la%20Vall%C3%A9e%20du%20Richelieu
ancienne désignation, correct, nom féminin, Québec
- La section de la Vallée du Richelieu de l'Association du Québec pour les Enfants Arriérés 1, fiche 42, Français, La%20section%20de%20la%20Vall%C3%A9e%20du%20Richelieu%20de%20l%27Association%20du%20Qu%C3%A9bec%20pour%20les%20Enfants%20Arri%C3%A9r%C3%A9s
ancienne désignation, correct, nom féminin, Québec
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
L'AVRDI est un organisme qui a pour mission d'aider les familles naturelles et d'accueil à l'intégration des personnes qui vivent avec une déficience intellectuelle. C'est surtout par les loisirs, les activités sociales et socioculturelles [qu'ils y parviennent]. [...] L'AVRDI a aussi un mandat social et représente les familles et personnes vivant avec une déficience intellectuelle aux différentes tables de concertation et regroupements d'organismes en plus de promouvoir l'entraide et de sensibiliser la population. L'association informe et dirige les familles dans le besoin vers les différents recours disponibles dans [la] région ou ailleurs. En somme, l'association permet aux parents et aux familles d'accueil un peu de répit et donne aux personnes déficientes, l'occasion de profiter de la vie. 5, fiche 42, Français, - Association%20de%20la%20Vall%C3%A9e%20du%20Richelieu%20pour%20la%20D%C3%A9ficience%20Intellectuelle%20Inc%2E
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
La section de la Vallée du Richelieu de l'Association du Québec pour les Enfants Arriérés : nom en vigueur de 1962 à 1969. 6, fiche 42, Français, - Association%20de%20la%20Vall%C3%A9e%20du%20Richelieu%20pour%20la%20D%C3%A9ficience%20Intellectuelle%20Inc%2E
Record number: 42, Textual support number: 3 OBS
Association du Québec pour les Déficients Mentaux, section de la Vallée du Richelieu : nom en vigueur de 1969 à 1976. 6, fiche 42, Français, - Association%20de%20la%20Vall%C3%A9e%20du%20Richelieu%20pour%20la%20D%C3%A9ficience%20Intellectuelle%20Inc%2E
Record number: 42, Textual support number: 4 OBS
Association de la Vallée du Richelieu pour les Déficients Mentaux Inc. : nom en vigueur de 1976 à 2004. 6, fiche 42, Français, - Association%20de%20la%20Vall%C3%A9e%20du%20Richelieu%20pour%20la%20D%C3%A9ficience%20Intellectuelle%20Inc%2E
Record number: 42, Textual support number: 5 OBS
Association de la Vallée du Richelieu pour la Déficience Intellectuelle Inc. : nom en vigueur depuis 2004. 6, fiche 42, Français, - Association%20de%20la%20Vall%C3%A9e%20du%20Richelieu%20pour%20la%20D%C3%A9ficience%20Intellectuelle%20Inc%2E
Fiche 42, Terme(s)-clé(s)
- Association de la Vallée du Richelieu pour les Déficients Mentaux
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2018-02-13
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Landscape Architecture
- Botany
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Ottawa Valley Rock Garden & Horticultural Society
1, fiche 43, Anglais, Ottawa%20Valley%20Rock%20Garden%20%26%20Horticultural%20Society
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
- OVRGHS 2, fiche 43, Anglais, OVRGHS
correct
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
A small local organization founded in 1992. 3, fiche 43, Anglais, - Ottawa%20Valley%20Rock%20Garden%20%26%20Horticultural%20Society
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Architecture paysagère
- Botanique
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Ottawa Valley Rock Garden & Horticultural Society
1, fiche 43, Français, Ottawa%20Valley%20Rock%20Garden%20%26%20Horticultural%20Society
correct
Fiche 43, Les abréviations, Français
- OVRGHS 2, fiche 43, Français, OVRGHS
correct
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2017-11-22
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Religion (General)
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Trent Valley Association of Baptist Churches
1, fiche 44, Anglais, Trent%20Valley%20Association%20of%20Baptist%20Churches
correct, Ontario
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
- TVA 2, fiche 44, Anglais, TVA
correct, Ontario
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
A small local organization overseen by Canadian Baptists of Ontario and Quebec. 3, fiche 44, Anglais, - Trent%20Valley%20Association%20of%20Baptist%20Churches
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Religion (Généralités)
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Trent Valley Association of Baptist Churches
1, fiche 44, Français, Trent%20Valley%20Association%20of%20Baptist%20Churches
correct, Ontario
Fiche 44, Les abréviations, Français
- TVA 2, fiche 44, Français, TVA
correct, Ontario
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2017-11-01
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Viral Diseases
- Animal Diseases
- Human Diseases - Various
Universal entry(ies) Fiche 45
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Rift Valley fever
1, fiche 45, Anglais, Rift%20Valley%20fever
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
- RVF 2, fiche 45, Anglais, RVF
correct
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Human infection is acquired either by the bites of infected mosquitoes or by direct contact with the infected blood, tissue fluids or organs or viraemic animals. ... In 95% of cases, RVF gives rise to a self-limiting, febrile condition but it can produce meningoencephalitis, retinitis and haemorrhages typical of the haemorrhagic fevers. 3, fiche 45, Anglais, - Rift%20Valley%20fever
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
A92.4: code used in the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems. 4, fiche 45, Anglais, - Rift%20Valley%20fever
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Maladies virales
- Maladies des animaux
- Maladies humaines diverses
Entrée(s) universelle(s) Fiche 45
Fiche 45, La vedette principale, Français
- fièvre de la vallée du Rift
1, fiche 45, Français, fi%C3%A8vre%20de%20la%20vall%C3%A9e%20du%20Rift
correct, nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Français
- FVR 2, fiche 45, Français, FVR
correct, nom féminin
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
La fièvre de la vallée du Rift est une zoonose majeure transmise principalement par les moustiques. L'agent causal appartient à la famille des Bunyaviridae, genre Phlebovirus. 3, fiche 45, Français, - fi%C3%A8vre%20de%20la%20vall%C3%A9e%20du%20Rift
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
A92.4 : code de la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes. 4, fiche 45, Français, - fi%C3%A8vre%20de%20la%20vall%C3%A9e%20du%20Rift
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades víricas
- Enfermedades de los animales
- Enfermedades humanas varias
Entrada(s) universal(es) Fiche 45
Fiche 45, La vedette principale, Espagnol
- fiebre del Valle del Rift
1, fiche 45, Espagnol, fiebre%20del%20Valle%20del%20Rift
correct, nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Espagnol
- FVR 2, fiche 45, Espagnol, FVR
correct, nom féminin
Fiche 45, Les synonymes, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
La fiebre del Valle del Rift es una enfermedad vírica aguda que puede afectar gravemente a los animales domésticos (tales como búfalos, camellos, bovinos, cabras y ovejas) y al hombre. La enfermedad en estas especies se caracteriza por fi ebre, debilidad aguda, abortos y altas tasas de morbilidad y de mortalidad. El agente de la enfermedad es un virus que pertenece al genus Phlebovirus de la familia Bunyaviridae. 3, fiche 45, Espagnol, - fiebre%20del%20Valle%20del%20Rift
Fiche 46 - données d’organisme interne 2017-10-31
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Fungal Diseases (Mycoses)
- Respiratory System
Universal entry(ies) Fiche 46
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- coccidioidomycosis
1, fiche 46, Anglais, coccidioidomycosis
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- San Joaquin Valley fever 2, fiche 46, Anglais, San%20Joaquin%20Valley%20fever
correct
- Valley fever 3, fiche 46, Anglais, Valley%20fever
correct
- San Joaquin fever 4, fiche 46, Anglais, San%20Joaquin%20fever
correct
- desert rheumatism 2, fiche 46, Anglais, desert%20rheumatism
correct
- desert fever 5, fiche 46, Anglais, desert%20fever
correct
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
... a pulmonary or hematogenously spread disseminated disease caused by the fungi Coccidioides immitis and C. posadasii[, which] usually occurs as an acute benign asymptomatic or self-limited respiratory infection. 4, fiche 46, Anglais, - coccidioidomycosis
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
B38: code used in the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems. 6, fiche 46, Anglais, - coccidioidomycosis
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Maladies fongiques (mycoses)
- Appareil respiratoire
Entrée(s) universelle(s) Fiche 46
Fiche 46, La vedette principale, Français
- coccidioïdomycose
1, fiche 46, Français, coccidio%C3%AFdomycose
correct, nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
- fièvre du désert 2, fiche 46, Français, fi%C3%A8vre%20du%20d%C3%A9sert
correct, nom féminin
- fièvre de la vallée 3, fiche 46, Français, fi%C3%A8vre%20de%20la%20vall%C3%A9e
correct, nom féminin
- fièvre de San Joaquin 4, fiche 46, Français, fi%C3%A8vre%20de%20San%20Joaquin
nom féminin
- maladie de San Joaquin 5, fiche 46, Français, maladie%20de%20San%20Joaquin
nom féminin
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
[...] maladie pulmonaire ou par diffusion hématogène due au champignon Coccidioides immitis et C. posadasii qui se manifeste habituellement comme une infection respiratoire aiguë bénigne asymptomatique ou une infection respiratoire autolimitée. 6, fiche 46, Français, - coccidio%C3%AFdomycose
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
B38 : code de la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes. 7, fiche 46, Français, - coccidio%C3%AFdomycose
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades causadas por hongos (Micosis)
- Aparato respiratorio
Entrada(s) universal(es) Fiche 46
Fiche 46, La vedette principale, Espagnol
- coccidioidomicosis
1, fiche 46, Espagnol, coccidioidomicosis
correct, nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Espagnol
Fiche 46, Les synonymes, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Micosis causada por el hongo Coccidioides immitis. 2, fiche 46, Espagnol, - coccidioidomicosis
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Es una enfermedad endémica del sudoeste de los Estados Unidos de Norteamérica y de la América Latina continental. 2, fiche 46, Espagnol, - coccidioidomicosis
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
Afecta a los pulmones y en período avanzado puede involucrar a los riñones, bazo, ganglios linfáticos, tiroides y cerebro. Se diagnostica por análisis de esputo y cultivo de material obtenido por broncoscopia. 2, fiche 46, Espagnol, - coccidioidomicosis
Fiche 47 - données d’organisme interne 2017-10-25
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Trade
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Valley Chamber of Commerce
1, fiche 47, Anglais, Valley%20Chamber%20of%20Commerce
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
- Grand Falls, Saint-André‚ & Drummond Chamber of Commerce 2, fiche 47, Anglais, Grand%20Falls%2C%20Saint%2DAndr%C3%A9%E2%80%9A%20%26%20Drummond%20Chamber%20of%20Commerce
ancienne désignation, Nouveau-Brunswick
- Grand Falls & Region Chamber of Commerce 2, fiche 47, Anglais, Grand%20Falls%20%26%20Region%20Chamber%20of%20Commerce
ancienne désignation, Nouveau-Brunswick
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Commerce
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Chambre de commerce de la Vallée
1, fiche 47, Français, Chambre%20de%20commerce%20de%20la%20Vall%C3%A9e
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- Chambre de commerce de Grand-Sault, Saint-André & Drummond 2, fiche 47, Français, Chambre%20de%20commerce%20de%20Grand%2DSault%2C%20Saint%2DAndr%C3%A9%20%26%20Drummond
ancienne désignation, correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 47, Justifications, Français
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2017-10-24
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Social Services and Social Work
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Renfrew County United Way
1, fiche 48, Anglais, Renfrew%20County%20United%20Way
correct, Ontario
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- United Way/Centraide of the Upper Ottawa Valley Inc. 2, fiche 48, Anglais, United%20Way%2FCentraide%20of%20the%20Upper%20Ottawa%20Valley%20Inc%2E
ancienne désignation, correct, Ontario
- UWUOV 3, fiche 48, Anglais, UWUOV
ancienne désignation, correct, Ontario
- UWUOV 3, fiche 48, Anglais, UWUOV
- United Way/Centraide of the Upper Ottawa Valley 4, fiche 48, Anglais, United%20Way%2FCentraide%20of%20the%20Upper%20Ottawa%20Valley
ancienne désignation, correct, Ontario
- United Way Upper Ottawa Valley 4, fiche 48, Anglais, United%20Way%20Upper%20Ottawa%20Valley
ancienne désignation, correct, Ontario
- United Fund of the Upper Ottawa Valley 5, fiche 48, Anglais, United%20Fund%20of%20the%20Upper%20Ottawa%20Valley
ancienne désignation, correct, Ontario
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
A small local charitable organization founded in 1971 overseen by United Way of Canada - Centraide Canada. 6, fiche 48, Anglais, - Renfrew%20County%20United%20Way
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
Description (Service). Identifies and addresses community needs by organizing the resources of community members to help one another. Funds health and social service programs through Strategic Priorities Funding. 7, fiche 48, Anglais, - Renfrew%20County%20United%20Way
Record number: 48, Textual support number: 3 OBS
The United Way/Centraide of the Upper Ottawa Valley Inc. (UWUOV) and the Deep River District United Way (DRDUW) announced their merger Jan. 1, 2009. United Way services [are] being provided under one banner - the United Way/Centraide of the Upper Ottawa Valley Inc. - throughout the entirety of Renfrew County. [Since March 5th, 2010, the organization is known as the Renfrew County United Way.] 3, fiche 48, Anglais, - Renfrew%20County%20United%20Way
Fiche 48, Terme(s)-clé(s)
- Upper Ottawa Valley United Way/Centraide
- United Way of the Upper Ottawa Valley
- Upper Ottawa Valley United Way
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Services sociaux et travail social
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Renfrew County United Way
1, fiche 48, Français, Renfrew%20County%20United%20Way
correct, Ontario
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- United Way/Centraide of the Upper Ottawa Valley Inc. 2, fiche 48, Français, United%20Way%2FCentraide%20of%20the%20Upper%20Ottawa%20Valley%20Inc%2E
ancienne désignation, correct, Ontario
- UWUOV 3, fiche 48, Français, UWUOV
ancienne désignation, correct, Ontario
- UWUOV 3, fiche 48, Français, UWUOV
- United Way/Centraide of the Upper Ottawa Valley 4, fiche 48, Français, United%20Way%2FCentraide%20of%20the%20Upper%20Ottawa%20Valley
ancienne désignation, correct, Ontario
- United Way Upper Ottawa Valley 4, fiche 48, Français, United%20Way%20Upper%20Ottawa%20Valley
ancienne désignation, correct, Ontario
- United Fund of the Upper Ottawa Valley 5, fiche 48, Français, United%20Fund%20of%20the%20Upper%20Ottawa%20Valley
ancienne désignation, correct, Ontario
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
L'organisme United Way/Centraide of the Upper Ottawa Valley Inc. (UWUOV) et l'organisme Deep River District United Way (DRDUW) ont annoncé leur fusion le 1er janvier 2009. Les services de Centraide étaient alors fournis par un seul organisme, United Way/Centraide of the Upper Ottawa Valley Inc., à travers la totalité [du comté de Renfrew]. Depuis le 5 mars 2010, l'organisme est connu sous le nom de Renfrew County United Way. 6, fiche 48, Français, - Renfrew%20County%20United%20Way
Fiche 48, Terme(s)-clé(s)
- Centraide de Upper Ottawa Valley
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2017-10-24
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Geology
- Hobbies
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Thompson Valley Rock Club
1, fiche 49, Anglais, Thompson%20Valley%20Rock%20Club
correct, Colombie-Britannique
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
[The Thompson Valley Rock Club is] a non-profit educational organization. 2, fiche 49, Anglais, - Thompson%20Valley%20Rock%20Club
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
Mission Statement. To promote and encourage collecting, cutting and polishing gemstones; to promote and encourage the collection of mineral specimens, fossils and related geological materials; to promote and encourage the lapidary arts and other related crafts; to promote the exploration of British Columbia for precious and semi-precious gemstones, mineral specimens, fossils and related geological materials; to promote and encourage fraternization within the club and its members, with other clubs of similar interests, and with other interested parties; to promote and publicize the work of the club and its members by cooperating with local museums, tourist bureaus and similar associations; to publicize the work and activities of the club and its members through the use of the communications media, and any other means available and practicable; [and] to extend the interest and aid of the club to all those interested in the hobby. 2, fiche 49, Anglais, - Thompson%20Valley%20Rock%20Club
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Géologie
- Passe-temps
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Thompson Valley Rock Club
1, fiche 49, Français, Thompson%20Valley%20Rock%20Club
correct, Colombie-Britannique
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2017-10-24
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Mineral Prospecting
- Precious Stones (Mining)
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Creston Valley Prospectors & Lapidary Club
1, fiche 50, Anglais, Creston%20Valley%20Prospectors%20%26%20Lapidary%20Club
correct, Colombie-Britannique
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
The club collects and polishes rocks [or] stones to make jewelry. [It also] teaches lapidary. 2, fiche 50, Anglais, - Creston%20Valley%20Prospectors%20%26%20Lapidary%20Club
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Prospection minière
- Exploitation de pierres précieuses
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Creston Valley Prospectors & Lapidary Club
1, fiche 50, Français, Creston%20Valley%20Prospectors%20%26%20Lapidary%20Club
correct, Colombie-Britannique
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2017-10-20
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Animal Diseases
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Rift Valley fever
1, fiche 51, Anglais, Rift%20Valley%20fever
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
- RVF 2, fiche 51, Anglais, RVF
correct
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
- enzootic hepatitis 3, fiche 51, Anglais, enzootic%20hepatitis
correct
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
Rift Valley fever (RVF) is an acute viral disease that severely affects sheep, cattle and goats. It causes very high rates of abortion and death in neonates and necrotic hepatitis. 2, fiche 51, Anglais, - Rift%20Valley%20fever
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Maladies des animaux
Fiche 51, La vedette principale, Français
- fièvre de la vallée du Rift
1, fiche 51, Français, fi%C3%A8vre%20de%20la%20vall%C3%A9e%20du%20Rift
correct, nom féminin
Fiche 51, Les abréviations, Français
- FVR 2, fiche 51, Français, FVR
correct, nom féminin
Fiche 51, Les synonymes, Français
- hépatite enzootique 3, fiche 51, Français, h%C3%A9patite%20enzootique
correct, nom féminin
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
La fièvre de la vallée du Rift ou hépatite enzootique est une maladie épizootique à l'origine d'avortements et de forte mortalité. 4, fiche 51, Français, - fi%C3%A8vre%20de%20la%20vall%C3%A9e%20du%20Rift
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades de los animales
Fiche 51, La vedette principale, Espagnol
- fiebre del Valle del Rift
1, fiche 51, Espagnol, fiebre%20del%20Valle%20del%20Rift
correct, nom féminin
Fiche 51, Les abréviations, Espagnol
- FVR 2, fiche 51, Espagnol, FVR
correct, nom féminin
Fiche 51, Les synonymes, Espagnol
- hepatitis enzoótica 3, fiche 51, Espagnol, hepatitis%20enzo%C3%B3tica
correct, nom féminin
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
Enfermedad viral aguda producida por un virus de la familia Bunyaviridae de los arbovirus, que afecta a ovejas, cabras y bovinos, y se transmite por artrópodos, produciendo altas tasas de mortalidad en los animales jóvenes y abortos en las hembras gestantes. 4, fiche 51, Espagnol, - fiebre%20del%20Valle%20del%20Rift
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
Fiebre del Valle del Rift: También conocida como Hepatitis Enzoótica, es un padecimiento de origen viral que está confinado a la región del Sub Sahara en África y es una zoonosis de importancia. Los humanos pueden llegar a infectarse, ya sea a través de mosquitos portadores de la enfermedad, o por la manipulación de tejidos infectados. 5, fiche 51, Espagnol, - fiebre%20del%20Valle%20del%20Rift
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Enfermedad de declaración obligatoria, perteneciente a la lista A de la OIE. 6, fiche 51, Espagnol, - fiebre%20del%20Valle%20del%20Rift
Fiche 52 - données d’organisme interne 2017-09-27
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Trade
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Creston Valley Chamber of Commerce
1, fiche 52, Anglais, Creston%20Valley%20Chamber%20of%20Commerce
correct, Colombie-Britannique
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
The mission of the Chamber is to improve the business climate and quality of living in the Creston Valley for residents, workers and visitors. 2, fiche 52, Anglais, - Creston%20Valley%20Chamber%20of%20Commerce
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Commerce
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Creston Valley Chamber of Commerce
1, fiche 52, Français, Creston%20Valley%20Chamber%20of%20Commerce
correct, Colombie-Britannique
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2017-08-15
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Labour Relations
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- Fraser Valley Labour Council
1, fiche 53, Anglais, Fraser%20Valley%20Labour%20Council
correct, Colombie-Britannique
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
- FVLC 2, fiche 53, Anglais, FVLC
correct, Colombie-Britannique
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
A small local organization founded in 2007 overseen by [the] British Columbia Federation of Labour. [Its mission is] to advance the economic, social and political life of persons in British Columbia Fraser Valley [and] to act as the unified voice for workers to ensure workers' rights, such as fair wages and safe working conditions. 3, fiche 53, Anglais, - Fraser%20Valley%20Labour%20Council
Fiche 53, Terme(s)-clé(s)
- Fraser Valley Labor Council
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Relations du travail
Fiche 53, La vedette principale, Français
- Fraser Valley Labour Council
1, fiche 53, Français, Fraser%20Valley%20Labour%20Council
correct, Colombie-Britannique
Fiche 53, Les abréviations, Français
- FVLC 2, fiche 53, Français, FVLC
correct, Colombie-Britannique
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Organisme local de petite envergure fondé en 2007. 3, fiche 53, Français, - Fraser%20Valley%20Labour%20Council
Fiche 53, Terme(s)-clé(s)
- Fraser Valley Labor Council
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2017-08-07
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Special Education
- Sociology of Childhood and Adolescence
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Centre for Child Development
1, fiche 54, Anglais, Centre%20for%20Child%20Development
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
- South Fraser Child Development Centre 2, fiche 54, Anglais, South%20Fraser%20Child%20Development%20Centre
ancienne désignation
- Lower Fraser Valley Cerebral Palsy Association 2, fiche 54, Anglais, Lower%20Fraser%20Valley%20Cerebral%20Palsy%20Association
ancienne désignation
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
A medium-sized local charitable organization founded in 1953. [The Centre for Child Development] provides services for children with special needs and their families. 2, fiche 54, Anglais, - Centre%20for%20Child%20Development
Fiche 54, Terme(s)-clé(s)
- Center for Child Development
- South Fraser Child Development Center
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Éducation spéciale
- Sociologie de l'enfance et de l'adolescence
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Centre for Child Development
1, fiche 54, Français, Centre%20for%20Child%20Development
correct
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
- South Fraser Child Development Centre 2, fiche 54, Français, South%20Fraser%20Child%20Development%20Centre
ancienne désignation
- Lower Fraser Valley Cerebral Palsy Association 2, fiche 54, Français, Lower%20Fraser%20Valley%20Cerebral%20Palsy%20Association
ancienne désignation
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Organisme caritatif local de moyenne envergure fondé en 1953. 3, fiche 54, Français, - Centre%20for%20Child%20Development
Fiche 54, Terme(s)-clé(s)
- Center for Child Development
- South Fraser Child Development Center
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2017-07-24
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
- Trade
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Annapolis Valley Chamber of Commerce
1, fiche 55, Anglais, Annapolis%20Valley%20Chamber%20of%20Commerce
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
- AVCC 2, fiche 55, Anglais, AVCC
correct
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
- Kentville & Area Board of Trade 3, fiche 55, Anglais, Kentville%20%26%20Area%20Board%20of%20Trade
ancienne désignation, Nouvelle-Écosse
- Eastern Kings Chamber of Commerce 3, fiche 55, Anglais, Eastern%20Kings%20Chamber%20of%20Commerce
ancienne désignation, Nouvelle-Écosse
- EKCC 4, fiche 55, Anglais, EKCC
ancienne désignation, Nouvelle-Écosse
- EKCC 4, fiche 55, Anglais, EKCC
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Annapolis Valley Chamber of Commerce is a strong united voice for business and works to ensure that business thrives in the Annapolis Valley. AVCC is a not-for-profit organization that provides member businesses with access to a variety of services such as group insurance, professional development and networking opportunities. AVCC celebrates and promotes the accomplishments of business people and their contribution to the valley. 2, fiche 55, Anglais, - Annapolis%20Valley%20Chamber%20of%20Commerce
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
- Commerce
Fiche 55, La vedette principale, Français
- Annapolis Valley Chamber of Commerce
1, fiche 55, Français, Annapolis%20Valley%20Chamber%20of%20Commerce
correct
Fiche 55, Les abréviations, Français
- AVCC 2, fiche 55, Français, AVCC
correct
Fiche 55, Les synonymes, Français
- Kentville & Area Board of Trade 3, fiche 55, Français, Kentville%20%26%20Area%20Board%20of%20Trade
ancienne désignation, Nouvelle-Écosse
- Eastern Kings Chamber of Commerce 3, fiche 55, Français, Eastern%20Kings%20Chamber%20of%20Commerce
ancienne désignation, Nouvelle-Écosse
- EKCC 4, fiche 55, Français, EKCC
ancienne désignation, Nouvelle-Écosse
- EKCC 4, fiche 55, Français, EKCC
Fiche 55, Justifications, Français
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2017-04-13
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
- Flowers and Ornamentals (Horticulture)
Universal entry(ies) Fiche 56
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- lily of the valley
1, fiche 56, Anglais, lily%20of%20the%20valley
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
- May lily 2, fiche 56, Anglais, May%20lily
correct
- May bells 2, fiche 56, Anglais, May%20bells
correct
- Our Lady’s tears 3, fiche 56, Anglais, Our%20Lady%26rsquo%3Bs%20tears
correct, vieilli
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
Perennial plant native to Eurasia but commonly grown in gardens. ... bell-shaped flowers. ... Lily of the valley contains glycosides that act somewhat like digitalis and can produce irregular heartbeat and upset stomach. ... Do not use without medical supervision 2, fiche 56, Anglais, - lily%20of%20the%20valley
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
- Floriculture
Entrée(s) universelle(s) Fiche 56
Fiche 56, La vedette principale, Français
- muguet
1, fiche 56, Français, muguet
correct, nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
- muguet de mai 2, fiche 56, Français, muguet%20de%20mai
correct, nom masculin
- lis des vallées 1, fiche 56, Français, lis%20des%20vall%C3%A9es
correct, nom masculin
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Les Russes utilisent ces fleurs comme remède à certaines affections cardiaques [...] Cette plante renferme une substance qui ralentit et renforce les battements de cœur et qu'utilise couramment la thérapeutique moderne. 3, fiche 56, Français, - muguet
Fiche 56, Terme(s)-clé(s)
- lys des vallées
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Campo(s) temático(s)
- Plantas con semilla (Spermatophyta)
- Floricultura
Entrada(s) universal(es) Fiche 56
Fiche 56, La vedette principale, Espagnol
- lirio de los valles
1, fiche 56, Espagnol, lirio%20de%20los%20valles
nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Espagnol
Fiche 56, Les synonymes, Espagnol
- muguete 1, fiche 56, Espagnol, muguete
nom masculin
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2017-02-17
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Viral Diseases
- Nervous System
Universal entry(ies) Fiche 57
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- Murray Valley encephalitis
1, fiche 57, Anglais, Murray%20Valley%20encephalitis
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
- MVE 2, fiche 57, Anglais, MVE
correct
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
- Australian encephalitis 3, fiche 57, Anglais, Australian%20encephalitis
correct
- Australian X disease 4, fiche 57, Anglais, Australian%20X%20disease
ancienne désignation, correct
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
A83.4: code used in the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems. 5, fiche 57, Anglais, - Murray%20Valley%20encephalitis
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Maladies virales
- Système nerveux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 57
Fiche 57, La vedette principale, Français
- encéphalite de Murray Valley
1, fiche 57, Français, enc%C3%A9phalite%20de%20Murray%20Valley
correct, nom féminin
Fiche 57, Les abréviations, Français
- EMV 1, fiche 57, Français, EMV
correct, nom féminin
Fiche 57, Les synonymes, Français
- encéphalite australienne 2, fiche 57, Français, enc%C3%A9phalite%20australienne
correct, nom féminin
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
A83.4 : code de la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes. 3, fiche 57, Français, - enc%C3%A9phalite%20de%20Murray%20Valley
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2017-01-09
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Natural History
- Ecosystems
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Saint-Lawrence Valley Natural History Society
1, fiche 58, Anglais, Saint%2DLawrence%20Valley%20Natural%20History%20Society
correct, Québec
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
- SLVNHS 2, fiche 58, Anglais, SLVNHS
correct, Québec
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
1981: Founding of the Saint-Lawrence Valley Natural History Society by Dr. [doctor] John Roger Bider, a McGill University professor. 1, fiche 58, Anglais, - Saint%2DLawrence%20Valley%20Natural%20History%20Society
Fiche 58, Terme(s)-clé(s)
- St. Lawrence Valley Natural History Society
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Histoire naturelle
- Écosystèmes
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Société d'histoire naturelle de la Vallée du Saint-Laurent
1, fiche 58, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20d%27histoire%20naturelle%20de%20la%20Vall%C3%A9e%20du%20Saint%2DLaurent
correct, nom féminin, Québec
Fiche 58, Les abréviations, Français
- SHNVSL 2, fiche 58, Français, SHNVSL
correct, nom féminin, Québec
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
1981 : Fondation de la Société d'histoire naturelle de la Vallée du Saint-Laurent par le Dr [docteur] John Roger Bider, professeur de l'Université McGill. 3, fiche 58, Français, - Soci%C3%A9t%C3%A9%20d%27histoire%20naturelle%20de%20la%20Vall%C3%A9e%20du%20Saint%2DLaurent
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2017-01-05
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- Social Services and Social Work
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- Nicola Valley and District School Food Bank
1, fiche 59, Anglais, Nicola%20Valley%20and%20District%20School%20Food%20Bank
correct, Colombie-Britannique
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
- Nicola Valley Food Bank 1, fiche 59, Anglais, Nicola%20Valley%20Food%20Bank
correct, Colombie-Britannique
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
[The Nicola Valley and District Food Bank tries] new and innovative ways to assist those on lower incomes in the Nicola Valley with the challenges of accessing food. 1, fiche 59, Anglais, - Nicola%20Valley%20and%20District%20School%20Food%20Bank
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Services sociaux et travail social
Fiche 59, La vedette principale, Français
- Nicola Valley and District School Food Bank
1, fiche 59, Français, Nicola%20Valley%20and%20District%20School%20Food%20Bank
correct, Colombie-Britannique
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
- Nicola Valley Food Bank 1, fiche 59, Français, Nicola%20Valley%20Food%20Bank
correct, Colombie-Britannique
Fiche 59, Justifications, Français
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2016-12-07
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Medical and Hospital Organization
- Finance
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- Credit Valley Hospital Foundation
1, fiche 60, Anglais, Credit%20Valley%20Hospital%20Foundation
correct, Ontario
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
[The] Trillium Health Partners Foundation, ... was formed through the merger of the Credit Valley Hospital Foundation and the Trillium Health Centre Foundation in 2013. 2, fiche 60, Anglais, - Credit%20Valley%20Hospital%20Foundation
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Organisation médico-hospitalière
- Finances
Fiche 60, La vedette principale, Français
- Credit Valley Hospital Foundation
1, fiche 60, Français, Credit%20Valley%20Hospital%20Foundation
correct, Ontario
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
En 2013, Credit Valley Hospital Foundation et Trillium Health Centre Foundation ont fusionné pour créer Trillium Health Partners Foundation. 2, fiche 60, Français, - Credit%20Valley%20Hospital%20Foundation
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2016-11-23
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Environment
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- Abbotsford-Mission Nature Club
1, fiche 61, Anglais, Abbotsford%2DMission%20Nature%20Club
Colombie-Britannique
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
- Central Valley Naturalists 1, fiche 61, Anglais, Central%20Valley%20Naturalists
ancienne désignation, Colombie-Britannique
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Environnement
Fiche 61, La vedette principale, Français
- Abbotsford-Mission Nature Club
1, fiche 61, Français, Abbotsford%2DMission%20Nature%20Club
Colombie-Britannique
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
- Central Valley Naturalists 1, fiche 61, Français, Central%20Valley%20Naturalists
ancienne désignation, Colombie-Britannique
Fiche 61, Justifications, Français
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2016-11-04
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
- Agricultural Economics
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Assiniboine Valley Producers Flood Assistance Program
1, fiche 62, Anglais, Assiniboine%20Valley%20Producers%20Flood%20Assistance%20Program
correct, Manitoba
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
- AVPFAP 1, fiche 62, Anglais, AVPFAP
correct, Manitoba
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
This Province of Manitoba program provides financial assistance for Assiniboine Valley agricultural producers who experienced crop loss or the inability to seed a crop in 2005 and 2006 along the Assiniboine River from the Shellmouth Dam to Brandon, MB due to flooding. 1, fiche 62, Anglais, - Assiniboine%20Valley%20Producers%20Flood%20Assistance%20Program
Fiche 62, Terme(s)-clé(s)
- Assiniboine Valley Producers Flood Assistance Programme
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
- Économie agricole
Fiche 62, La vedette principale, Français
- Programme d'aide destiné aux producteurs agricoles de la vallée de la rivière Assiniboine touchés par les inondations
1, fiche 62, Français, Programme%20d%27aide%20destin%C3%A9%20aux%20producteurs%20agricoles%20de%20la%20vall%C3%A9e%20de%20la%20rivi%C3%A8re%20Assiniboine%20touch%C3%A9s%20par%20les%20inondations
correct, nom masculin, Manitoba
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Ce programme du gouvernement du Manitoba offre une aide financière aux producteurs agricoles de la vallée de la rivière Assiniboine, entre le barrage Shellmouth et Brandon, qui ont subi des pertes de récoltes ou qui ont été incapables de semer une culture en 2005 et 2006 en raison des inondations. 1, fiche 62, Français, - Programme%20d%27aide%20destin%C3%A9%20aux%20producteurs%20agricoles%20de%20la%20vall%C3%A9e%20de%20la%20rivi%C3%A8re%20Assiniboine%20touch%C3%A9s%20par%20les%20inondations
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2016-10-25
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Arts and Culture
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- Dutch-Canadian Association Ottawa Valley/Outaouais 1, fiche 63, Anglais, Dutch%2DCanadian%20Association%20Ottawa%20Valley%2FOutaouais
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Arts et Culture
Fiche 63, La vedette principale, Français
- Dutch-Canadian Association Ottawa Valley/Outaouais 1, fiche 63, Français, Dutch%2DCanadian%20Association%20Ottawa%20Valley%2FOutaouais
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2016-10-25
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Social Services and Social Work
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- Family Service Thames Valley
1, fiche 64, Anglais, Family%20Service%20Thames%20Valley
correct, Ontario
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
- FSTV 2, fiche 64, Anglais, FSTV
correct, Ontario
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
- Family Service London 3, fiche 64, Anglais, Family%20Service%20London
ancienne désignation, correct, Ontario
- Family Counselling Centre 4, fiche 64, Anglais, Family%20Counselling%20Centre
ancienne désignation, correct, Ontario
- Catholic Family Centre 4, fiche 64, Anglais, Catholic%20Family%20Centre
ancienne désignation, correct, Ontario
- Catholic Welfare Bureau 4, fiche 64, Anglais, Catholic%20Welfare%20Bureau
ancienne désignation, correct, Ontario
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Family Service Thames Valley is a non-profit agency that provides counselling and support services for individuals, families and organizations. [It works] to minimize obstacles related to culture, language, ethnicity, gender, age, low income and minimize oppressive practice. 5, fiche 64, Anglais, - Family%20Service%20Thames%20Valley
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
FSTV strengthens individuals, couples and families as they face life challenges. [It supports] the well-being of people, organizations and communities through counselling, education, collaborative planning, outreach and advocacy. 5, fiche 64, Anglais, - Family%20Service%20Thames%20Valley
Record number: 64, Textual support number: 3 OBS
Family Service Thames Valley was founded in 1939 [as the "Catholic Welfare Bureau"]. ... In 1955 the name of the organization was changed to the Catholic Family Centre to support the growing need for family and marriage counselling. ... In 1975 the name was changed to the "Family Counselling Centre" recognizing the transition from an agency serving the Catholic poor to one serving the whole community. In 1985 the name was changed again to "Family Service London" to reflect the relationship with the national association of Family Service Canada, and later changed to its current name[, "Family Service Thames Valley"]. 4, fiche 64, Anglais, - Family%20Service%20Thames%20Valley
Fiche 64, Terme(s)-clé(s)
- Family Counselling Center
- Family Counseling Centre
- Family Counseling Center
- Catholic Family Center
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Services sociaux et travail social
Fiche 64, La vedette principale, Français
- Family Service Thames Valley
1, fiche 64, Français, Family%20Service%20Thames%20Valley
correct, Ontario
Fiche 64, Les abréviations, Français
- FSTV 2, fiche 64, Français, FSTV
correct, Ontario
Fiche 64, Les synonymes, Français
- Family Service London 3, fiche 64, Français, Family%20Service%20London
ancienne désignation, correct, Ontario
- Catholic Welfare Bureau 4, fiche 64, Français, Catholic%20Welfare%20Bureau
ancienne désignation, correct, Ontario
- Catholic Family Centre 4, fiche 64, Français, Catholic%20Family%20Centre
ancienne désignation, correct, Ontario
- Family Counselling Centre 4, fiche 64, Français, Family%20Counselling%20Centre
ancienne désignation, correct, Ontario
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Family Service Thames Valley (FSTV) est un organisme sans but lucratif qui dessert la ville de London et les comtés de Middlesex, Elgin et Oxford. Le travail de FSTV consiste à renforcer les capacités des personnes, des familles, des couples et des organisations. [Il souhaite] réduire les obstacles que peuvent représenter la culture, la langue, l’ethnicité, le sexe, l’âge et le revenu. 5, fiche 64, Français, - Family%20Service%20Thames%20Valley
Fiche 64, Terme(s)-clé(s)
- Family Counselling Center
- Family Counseling Centre
- Family Counseling Center
- Catholic Family Center
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 65
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Nile Valley sunbird
1, fiche 65, Anglais, Nile%20Valley%20sunbird
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
- Eastern pygmy sunbird 1, fiche 65, Anglais, Eastern%20pygmy%20sunbird
correct
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Nectariniidae. 2, fiche 65, Anglais, - Nile%20Valley%20sunbird
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 65, Anglais, - Nile%20Valley%20sunbird
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 65
Fiche 65, La vedette principale, Français
- souimanga du Nil
1, fiche 65, Français, souimanga%20du%20Nil
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Nectariniidae. 2, fiche 65, Français, - souimanga%20du%20Nil
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
souimanga du Nil : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 65, Français, - souimanga%20du%20Nil
Record number: 65, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 65, Français, - souimanga%20du%20Nil
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2016-08-23
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 66
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- black-breasted munia
1, fiche 66, Anglais, black%2Dbreasted%20munia
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
- black-breasted mannikin 1, fiche 66, Anglais, black%2Dbreasted%20mannikin
correct
- Teerink’s mannikin 1, fiche 66, Anglais, Teerink%26rsquo%3Bs%20mannikin
correct
- Grand Valley munia 1, fiche 66, Anglais, Grand%20Valley%20munia
correct
- Grand Valley mannikin 1, fiche 66, Anglais, Grand%20Valley%20mannikin
correct
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Estrildidae. 2, fiche 66, Anglais, - black%2Dbreasted%20munia
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 66, Anglais, - black%2Dbreasted%20munia
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 66
Fiche 66, La vedette principale, Français
- capucin à poitrine noire
1, fiche 66, Français, capucin%20%C3%A0%20poitrine%20noire
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Estrildidae. 2, fiche 66, Français, - capucin%20%C3%A0%20poitrine%20noire
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
capucin à poitrine noire : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 66, Français, - capucin%20%C3%A0%20poitrine%20noire
Record number: 66, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 66, Français, - capucin%20%C3%A0%20poitrine%20noire
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2016-07-27
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Trade
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- Drayton Valley & District Chamber of Commerce
1, fiche 67, Anglais, Drayton%20Valley%20%26%20District%20Chamber%20of%20Commerce
correct, Manitoba
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
- DVDCC 2, fiche 67, Anglais, DVDCC
Manitoba
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
The Drayton Valley and District Chamber of Commerce is a not-for-profit advocate for businesses. It is managed by a volunteer board of directors, established to promote civic, commercial, industrial and agricultural progress within the community and to work diligently with community partners for the establishment of sound legislation and efficient administration at all levels of government. 3, fiche 67, Anglais, - Drayton%20Valley%20%26%20District%20Chamber%20of%20Commerce
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Commerce
Fiche 67, La vedette principale, Français
- Drayton Valley & District Chamber of Commerce
1, fiche 67, Français, Drayton%20Valley%20%26%20District%20Chamber%20of%20Commerce
correct, Manitoba
Fiche 67, Les abréviations, Français
- DVDCC 2, fiche 67, Français, DVDCC
Manitoba
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme externe 2016-05-18
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- Fraser Valley Probe Team 1, fiche 68, Anglais, Fraser%20Valley%20Probe%20Team
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
"E" Division (British Columbia). 1, fiche 68, Anglais, - Fraser%20Valley%20Probe%20Team
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 68, La vedette principale, Français
- Équipe d'enquête ciblée de la vallée du Fraser
1, fiche 68, Français, %C3%89quipe%20d%27enqu%C3%AAte%20cibl%C3%A9e%20de%20la%20vall%C3%A9e%20du%20Fraser
nom féminin
Fiche 68, Les abréviations, Français
- EECVF 1, fiche 68, Français, EECVF
nom féminin
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Division E (Colombie-Britannique). 1, fiche 68, Français, - %C3%89quipe%20d%27enqu%C3%AAte%20cibl%C3%A9e%20de%20la%20vall%C3%A9e%20du%20Fraser
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2016-05-11
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Numismatics
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- Alberni Valley Coin Club
1, fiche 69, Anglais, Alberni%20Valley%20Coin%20Club
correct, Colombie-Britannique
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Member of [the] Royal Canadian Numismatic Association. 2, fiche 69, Anglais, - Alberni%20Valley%20Coin%20Club
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Numismatique
Fiche 69, La vedette principale, Français
- Alberni Valley Coin Club
1, fiche 69, Français, Alberni%20Valley%20Coin%20Club
correct, Colombie-Britannique
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2016-05-09
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- The Comox Valley Child Development Association
1, fiche 70, Anglais, The%20Comox%20Valley%20Child%20Development%20Association
correct, Colombie-Britannique
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
- CVCDA 2, fiche 70, Anglais, CVCDA
correct, Colombie-Britannique
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
- The Comox Valley Child Development Centre 2, fiche 70, Anglais, The%20Comox%20Valley%20Child%20Development%20Centre
ancienne désignation
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
The Comox Valley Child Development Association (CVCDA) is a non-profit society that has served children and youth with special needs since 1974. The Comox Valley Child Development Centre, later changed to Child Development Association, opened its doors in downtown Cumberland on July 12, 1974. 2, fiche 70, Anglais, - The%20Comox%20Valley%20Child%20Development%20Association
Fiche 70, Terme(s)-clé(s)
- The Comox Valley Child Development Center
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
Fiche 70, La vedette principale, Français
- The Comox Valley Child Development Association
1, fiche 70, Français, The%20Comox%20Valley%20Child%20Development%20Association
correct, Colombie-Britannique
Fiche 70, Les abréviations, Français
- CVCDA 2, fiche 70, Français, CVCDA
correct, Colombie-Britannique
Fiche 70, Les synonymes, Français
- The Comox Valley Child Development Centre 2, fiche 70, Français, The%20Comox%20Valley%20Child%20Development%20Centre
ancienne désignation
Fiche 70, Justifications, Français
Fiche 70, Terme(s)-clé(s)
- The Comox Valley Child Development Center
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2016-03-09
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Reptiles and Amphibians
Universal entry(ies) Fiche 71
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- Vegas Valley Leopard Frog
1, fiche 71, Anglais, Vegas%20Valley%20Leopard%20Frog
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
According to the Committee on the Status of Endangered Wildlife in Canada (COSEWIC), the Vegas Valley Leopard Frog is an extinct species. 2, fiche 71, Anglais, - Vegas%20Valley%20Leopard%20Frog
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Reptiles et amphibiens
Entrée(s) universelle(s) Fiche 71
Fiche 71, La vedette principale, Français
- Grenouille-léopard de la vallée Vegas
1, fiche 71, Français, Grenouille%2Dl%C3%A9opard%20de%20la%20vall%C3%A9e%20Vegas
correct, nom féminin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Selon le Comité sur le statut des espèces menacées de disparition au Canada (CSEMDC), la Grenouille-léopard de la vallée Vegas est une espèce disparue. 2, fiche 71, Français, - Grenouille%2Dl%C3%A9opard%20de%20la%20vall%C3%A9e%20Vegas
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- Qu'Appelle Valley Indian Development Authority
1, fiche 72, Anglais, Qu%27Appelle%20Valley%20Indian%20Development%20Authority
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
- QVIDA 2, fiche 72, Anglais, QVIDA
correct
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
Fiche 72, La vedette principale, Français
- Qu'Appelle Valley Indian Development Authority
1, fiche 72, Français, Qu%27Appelle%20Valley%20Indian%20Development%20Authority
correct
Fiche 72, Les abréviations, Français
- QVIDA 2, fiche 72, Français, QVIDA
correct
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Fiche 72, Terme(s)-clé(s)
- Administration indienne du développement de la vallée de la Qu'Appelle
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2016-02-19
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- steep-sided valley
1, fiche 73, Anglais, steep%2Dsided%20valley
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 73, La vedette principale, Français
- vallée aux parois escarpées
1, fiche 73, Français, vall%C3%A9e%20aux%20parois%20escarp%C3%A9es
correct, nom féminin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2016-02-12
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Botany
Universal entry(ies) Fiche 74
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- California white oak
1, fiche 74, Anglais, California%20white%20oak
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
- roble 1, fiche 74, Anglais, roble
correct
- valley oak 1, fiche 74, Anglais, valley%20oak
correct
- valley white oak 1, fiche 74, Anglais, valley%20white%20oak
correct
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
A tall graceful tree native to California and much planted as a shade tree having deep-lobed leaves dark green above and whitish beneath and nearly sessile long conical acorns. 1, fiche 74, Anglais, - California%20white%20oak
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Botanique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 74
Fiche 74, La vedette principale, Français
- chêne blanc de California
1, fiche 74, Français, ch%C3%AAne%20blanc%20de%20California
correct, nom masculin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2016-02-09
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- Cuckoo Valley
1, fiche 75, Anglais, Cuckoo%20Valley
correct, Ontario
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
A valley in the village of Eugenia, south of the Georgian Bay, in Ontario. 2, fiche 75, Anglais, - Cuckoo%20Valley
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 44° 18' 42" N, 80° 31' 48" W (Ontario). 3, fiche 75, Anglais, - Cuckoo%20Valley
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 75, La vedette principale, Français
- vallée Cuckoo
1, fiche 75, Français, vall%C3%A9e%20Cuckoo
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Vallée dans le village d'Eugenia, au sud de la baie Georgienne, en Ontario. 2, fiche 75, Français, - vall%C3%A9e%20Cuckoo
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 44° 18' 42" N, 80° 31' 48" O (Ontario). 3, fiche 75, Français, - vall%C3%A9e%20Cuckoo
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2016-02-01
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Botany
Universal entry(ies) Fiche 76
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- lily of the valley shrub 1, fiche 76, Anglais, lily%20of%20the%20valley%20shrub
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Botanique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 76
Fiche 76, La vedette principale, Français
- andromède florifère
1, fiche 76, Français, androm%C3%A8de%20florif%C3%A8re
nom féminin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2016-01-12
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- Sun Valley
1, fiche 77, Anglais, Sun%20Valley
correct, Saskatchewan
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
A resort village northwest of Regina, in Saskatchewan. 2, fiche 77, Anglais, - Sun%20Valley
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 50° 39' 32" N, 105° 32' 34" W (Saskatchewan). 3, fiche 77, Anglais, - Sun%20Valley
Record number: 77, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, fiche 77, Anglais, - Sun%20Valley
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 77, La vedette principale, Français
- Sun Valley
1, fiche 77, Français, Sun%20Valley
correct, Saskatchewan
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Village de villégiature au nord-ouest de Regina, en Saskatchewan. 2, fiche 77, Français, - Sun%20Valley
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 50° 39' 32" N, 105° 32' 34" O (Saskatchewan). 3, fiche 77, Français, - Sun%20Valley
Record number: 77, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, fiche 77, Français, - Sun%20Valley
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2015-06-02
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- Peace River Valley
1, fiche 78, Anglais, Peace%20River%20Valley
correct, Colombie-Britannique
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
The valley around Peace River, in northeastern British Columbia. 2, fiche 78, Anglais, - Peace%20River%20Valley
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 78, La vedette principale, Français
- vallée de la rivière de la Paix
1, fiche 78, Français, vall%C3%A9e%20de%20la%20rivi%C3%A8re%20de%20la%20Paix
correct, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Vallée qui entoure la rivière de la Paix, dans le nord-est de la Colombie-Britannique. 2, fiche 78, Français, - vall%C3%A9e%20de%20la%20rivi%C3%A8re%20de%20la%20Paix
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2015-03-02
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- Deserted River Valley
1, fiche 79, Anglais, Deserted%20River%20Valley
correct, Colombie-Britannique
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
The valley around the Deserted River, in British Columbia. 2, fiche 79, Anglais, - Deserted%20River%20Valley
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 79, La vedette principale, Français
- vallée de la Deserted
1, fiche 79, Français, vall%C3%A9e%20de%20la%20Deserted
proposition, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
- vallée de la rivière Deserted 1, fiche 79, Français, vall%C3%A9e%20de%20la%20rivi%C3%A8re%20Deserted
proposition, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Vallée qui entoure la rivière Deserted, en Colombie-Britannique. 1, fiche 79, Français, - vall%C3%A9e%20de%20la%20Deserted
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2015-03-02
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- Elaho Valley
1, fiche 80, Anglais, Elaho%20Valley
correct, Colombie-Britannique
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
- Elaho River Valley 2, fiche 80, Anglais, Elaho%20River%20Valley
correct, Colombie-Britannique
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
The valley around the Elaho River, in British Columbia. 3, fiche 80, Anglais, - Elaho%20Valley
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 80, La vedette principale, Français
- vallée de l'Elaho
1, fiche 80, Français, vall%C3%A9e%20de%20l%27Elaho
correct, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
- vallée de la rivière Elaho 1, fiche 80, Français, vall%C3%A9e%20de%20la%20rivi%C3%A8re%20Elaho
correct, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Vallée qui entoure la rivière Elaho, en Colombie-Britannique. 2, fiche 80, Français, - vall%C3%A9e%20de%20l%27Elaho
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2015-02-24
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- Nimpkish Valley
1, fiche 81, Anglais, Nimpkish%20Valley
correct, Colombie-Britannique
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
- Nimpkish River Valley 2, fiche 81, Anglais, Nimpkish%20River%20Valley
correct, Colombie-Britannique
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
A valley around the Nimpkish River, on Vancouver Island, in British Columbia. 3, fiche 81, Anglais, - Nimpkish%20Valley
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 81, La vedette principale, Français
- vallée de la Nimpkish
1, fiche 81, Français, vall%C3%A9e%20de%20la%20Nimpkish
proposition, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
- vallée de la rivière Nimpkish 1, fiche 81, Français, vall%C3%A9e%20de%20la%20rivi%C3%A8re%20Nimpkish
proposition, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Vallée qui entoure la rivière Nimpkish, sur l'île de Vancouver, en Colombie-Britannique. 1, fiche 81, Français, - vall%C3%A9e%20de%20la%20Nimpkish
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2015-02-23
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- Ahnuhati Valley
1, fiche 82, Anglais, Ahnuhati%20Valley
correct, Colombie-Britannique
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
A valley just above the mouth of Ahnuhati River, in British Columbia. 2, fiche 82, Anglais, - Ahnuhati%20Valley
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 50° 54' 0" N, 125° 39' 0" W (British Columbia). 3, fiche 82, Anglais, - Ahnuhati%20Valley
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 82, La vedette principale, Français
- vallée de l'Ahnuhati
1, fiche 82, Français, vall%C3%A9e%20de%20l%27Ahnuhati
proposition, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
- vallée de la rivière Ahnuhati 1, fiche 82, Français, vall%C3%A9e%20de%20la%20rivi%C3%A8re%20Ahnuhati
proposition, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Vallée près de l'embouchure de la rivière Ahnuhati, en Colombie-Britannique. 1, fiche 82, Français, - vall%C3%A9e%20de%20l%27Ahnuhati
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 50° 54' 0" N, 125° 39' 0" O (Colombie-Britannique). 2, fiche 82, Français, - vall%C3%A9e%20de%20l%27Ahnuhati
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2015-01-28
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- Nemaiah Valley
1, fiche 83, Anglais, Nemaiah%20Valley
correct, Colombie-Britannique
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
A locality on the north side of Konni Lake, in British Columbia. 2, fiche 83, Anglais, - Nemaiah%20Valley
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 51° 29' 0" N, 123° 53' 0" W (British Columbia). 3, fiche 83, Anglais, - Nemaiah%20Valley
Record number: 83, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, fiche 83, Anglais, - Nemaiah%20Valley
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 83, La vedette principale, Français
- Nemaiah Valley
1, fiche 83, Français, Nemaiah%20Valley
correct, Colombie-Britannique
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Localité sur la rive nord du lac Konni, en Colombie-Britannique. 2, fiche 83, Français, - Nemaiah%20Valley
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 51° 29' 0" N, 123° 53' 0" O (Colombie-Britannique). 3, fiche 83, Français, - Nemaiah%20Valley
Record number: 83, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, fiche 83, Français, - Nemaiah%20Valley
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2015-01-28
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Educational Institutions
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- University of the Fraser Valley
1, fiche 84, Anglais, University%20of%20the%20Fraser%20Valley
correct, Colombie-Britannique
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
- UFV 1, fiche 84, Anglais, UFV
correct, Colombie-Britannique
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
- University College of the Fraser Valley 1, fiche 84, Anglais, University%20College%20of%20the%20Fraser%20Valley
ancienne désignation, correct, Colombie-Britannique
- UCFV 1, fiche 84, Anglais, UCFV
ancienne désignation, correct, Colombie-Britannique
- UCFV 1, fiche 84, Anglais, UCFV
- Fraser Valley College 1, fiche 84, Anglais, Fraser%20Valley%20College
ancienne désignation, correct, Colombie-Britannique
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
University located in Abbotsford, British Columbia. 2, fiche 84, Anglais, - University%20of%20the%20Fraser%20Valley
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Établissements d'enseignement
Fiche 84, La vedette principale, Français
- University of the Fraser Valley
1, fiche 84, Français, University%20of%20the%20Fraser%20Valley
correct, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 84, Les abréviations, Français
- UFV 1, fiche 84, Français, UFV
correct, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 84, Les synonymes, Français
- Université Fraser Valley 2, fiche 84, Français, Universit%C3%A9%20Fraser%20Valley
non officiel, voir observation, nom féminin, Colombie-Britannique
- University College of the Fraser Valley 1, fiche 84, Français, University%20College%20of%20the%20Fraser%20Valley
correct, nom masculin, Colombie-Britannique
- Fraser Valley College 1, fiche 84, Français, Fraser%20Valley%20College
ancienne désignation, correct, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Université Fraser Valley : appellation réservée aux documents de portée générale tels qu'un communiqué. 3, fiche 84, Français, - University%20of%20the%20Fraser%20Valley
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
Université Fraser Valley : La plupart des noms des universités canadiennes de langue anglaise n’ont pas de traduction officielle en français. Le Bureau de la traduction recommande de les traduire, en partie ou en entier, et de mettre la majuscule au mot «université» (de même qu’aux mots «collège» et «institut»). Cet équivalent suit les règles de cette recommandation. 4, fiche 84, Français, - University%20of%20the%20Fraser%20Valley
Record number: 84, Textual support number: 3 OBS
Université située à Abbotsford, Colombie-Britannique. 5, fiche 84, Français, - University%20of%20the%20Fraser%20Valley
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2015-01-22
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- Ili Valley
1, fiche 85, Anglais, Ili%20Valley
correct, Asie
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
- Ili River Valley 2, fiche 85, Anglais, Ili%20River%20Valley
correct, Asie
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
A valley in the northwest part of Xinjiang, about 60 kilometers east of the Kazakhstan border. 3, fiche 85, Anglais, - Ili%20Valley
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 85, La vedette principale, Français
- valée de l'Ili
1, fiche 85, Français, val%C3%A9e%20de%20l%27Ili
correct, nom féminin, Asie
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
- vallée de la rivière Ili 2, fiche 85, Français, vall%C3%A9e%20de%20la%20rivi%C3%A8re%20Ili
correct, nom féminin, Asie
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Vallée dans la partie nord-ouest de Xinjiang, à environ 60 kilomètres à l'est de la frontière du Kazakhstan. 3, fiche 85, Français, - val%C3%A9e%20de%20l%27Ili
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2015-01-09
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- Skagit River Valley Treaty Implementation Act
1, fiche 86, Anglais, Skagit%20River%20Valley%20Treaty%20Implementation%20Act
correct, Canada
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
- An Act to implement a treaty between Canada and the United States relating to the Skagit River and Ross Lake, and the Seven Mile Reservoir on the Pend d’Oreille River 1, fiche 86, Anglais, An%20Act%20to%20implement%20a%20treaty%20between%20Canada%20and%20the%20United%20States%20relating%20to%20the%20Skagit%20River%20and%20Ross%20Lake%2C%20and%20the%20Seven%20Mile%20Reservoir%20on%20the%20Pend%20d%26rsquo%3BOreille%20River
correct, Canada
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
Fiche 86, La vedette principale, Français
- Loi de mise en œuvre du traité concernant la vallée de la rivière Skagit
1, fiche 86, Français, Loi%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20du%20trait%C3%A9%20concernant%20la%20vall%C3%A9e%20de%20la%20rivi%C3%A8re%20Skagit
correct, nom féminin, Canada
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
- Loi de mise en œuvre du traité conclu entre le Canada et les États-Unis concernant la rivière Skagit et le lac Ross, ainsi que le réservoir Seven Mile de la rivière Pend d'Oreille 1, fiche 86, Français, Loi%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20du%20trait%C3%A9%20conclu%20entre%20le%20Canada%20et%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20concernant%20la%20rivi%C3%A8re%20Skagit%20et%20le%20lac%20Ross%2C%20ainsi%20que%20le%20r%C3%A9servoir%20Seven%20Mile%20de%20la%20rivi%C3%A8re%20Pend%20d%27Oreille
correct, nom féminin, Canada
Fiche 86, Justifications, Français
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2014-12-23
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- San Juan Valley
1, fiche 87, Anglais, San%20Juan%20Valley
correct, Colombie-Britannique
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
- San Juan River Valley 2, fiche 87, Anglais, San%20Juan%20River%20Valley
correct, Colombie-Britannique
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
The area around the San Juan River, near the community of Port Renfrew, in British Columbia. 3, fiche 87, Anglais, - San%20Juan%20Valley
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 87, La vedette principale, Français
- vallée de la San Juan
1, fiche 87, Français, vall%C3%A9e%20de%20la%20San%20Juan
nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
- vallée de la rivière San Juan 2, fiche 87, Français, vall%C3%A9e%20de%20la%20rivi%C3%A8re%20San%20Juan
nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Secteur autour de la rivière San Juan, près de la communauté de Port Renfrew, en Colombie-Britannique. 2, fiche 87, Français, - vall%C3%A9e%20de%20la%20San%20Juan
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2014-12-23
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- Carmanah Valley
1, fiche 88, Anglais, Carmanah%20Valley
correct, Colombie-Britannique
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
- Carmanah Creek Valley 2, fiche 88, Anglais, Carmanah%20Creek%20Valley
correct, Colombie-Britannique
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
A valley in the south west part of Vancouver Island, in British Columbia. 3, fiche 88, Anglais, - Carmanah%20Valley
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 88, La vedette principale, Français
- vallée de la Carmanah
1, fiche 88, Français, vall%C3%A9e%20de%20la%20Carmanah
nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
- vallée de la crique Carmanah 2, fiche 88, Français, vall%C3%A9e%20de%20la%20crique%20Carmanah
nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Vallée dans le sud-ouest de l'île de Vancouver, en Colombie-Britannique. 2, fiche 88, Français, - vall%C3%A9e%20de%20la%20Carmanah
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2014-05-13
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- Yoho Valley
1, fiche 89, Anglais, Yoho%20Valley
correct, Colombie-Britannique
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
A valley located in British Columbia. 2, fiche 89, Anglais, - Yoho%20Valley
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 51º 32' N, 116º 31' W (British Columbia). 1, fiche 89, Anglais, - Yoho%20Valley
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 89, La vedette principale, Français
- vallée Yoho
1, fiche 89, Français, vall%C3%A9e%20Yoho
nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Vallée située en Colombie-Britannique. 1, fiche 89, Français, - vall%C3%A9e%20Yoho
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 51º 32' N, 116º 31' O (Colombie-Britannique). 2, fiche 89, Français, - vall%C3%A9e%20Yoho
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 2014-05-12
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Dactyloscopy
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- valley
1, fiche 90, Anglais, valley
correct, uniformisé
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
A depression found between two ridges on a fingertip. 1, fiche 90, Anglais, - valley
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
valley: term and definition officially approved by the Security Terminology Committee (STC). 2, fiche 90, Anglais, - valley
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Dactyloscopie
Fiche 90, La vedette principale, Français
- creux
1, fiche 90, Français, creux
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
Dépression entre deux crêtes sur le bout des doigts. 1, fiche 90, Français, - creux
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
creux : terme et définition uniformisés par le Comité de la terminologie de la sécurité (CTS). 2, fiche 90, Français, - creux
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Campo(s) temático(s)
- Dactiloscopia
Fiche 90, La vedette principale, Espagnol
- valle
1, fiche 90, Espagnol, valle
correct, nom masculin
Fiche 90, Les abréviations, Espagnol
Fiche 90, Les synonymes, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Record number: 90, Textual support number: 1 CONT
La epidermis -capa externa de la piel- forma unos patrones en la yema de los dedos de la mano integrados por crestas y valles que, generalmente, siguen caminos paralelos. La impresión que dejan los dedos, ya sea sobre papel tras mojarse en tinta, en otro material por los propios fluidos exudados, a la luz de un escáner óptico, es distintiva. 1, fiche 90, Espagnol, - valle
Fiche 91 - données d’organisme interne 2014-05-08
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Geographical Names
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- Shediac Valley
1, fiche 91, Anglais, Shediac%20Valley
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
An underwater feature that has officially approved names in both English and French. 2, fiche 91, Anglais, - Shediac%20Valley
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 47º 20' N, 64º 25' W. 3, fiche 91, Anglais, - Shediac%20Valley
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Noms géographiques
Fiche 91, La vedette principale, Français
- vallée de Shediac
1, fiche 91, Français, vall%C3%A9e%20de%20Shediac
correct, nom féminin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Entité sous-marine dont le nom anglais et le nom français sont approuvés officiellement. 2, fiche 91, Français, - vall%C3%A9e%20de%20Shediac
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 47º 20' N, 64º 25' O. 3, fiche 91, Français, - vall%C3%A9e%20de%20Shediac
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 2013-09-25
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Transport of Oil and Natural Gas
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- Mackenzie Valley Pipeline and Highway Committee 1, fiche 92, Anglais, Mackenzie%20Valley%20Pipeline%20and%20Highway%20Committee
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Northwest Territories Government. 1, fiche 92, Anglais, - Mackenzie%20Valley%20Pipeline%20and%20Highway%20Committee
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Transport du pétrole et du gaz naturel
Fiche 92, La vedette principale, Français
- Comité du pipeline et de la route de la vallée du Mackenzie
1, fiche 92, Français, Comit%C3%A9%20du%20pipeline%20et%20de%20la%20route%20de%20la%20vall%C3%A9e%20du%20Mackenzie
nom masculin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Territoires du Nord-Ouest. 1, fiche 92, Français, - Comit%C3%A9%20du%20pipeline%20et%20de%20la%20route%20de%20la%20vall%C3%A9e%20du%20Mackenzie
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2013-05-07
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Geomorphology and Geomorphogeny
- Physical Geography (General)
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- V-shaped valley 1, fiche 93, Anglais, V%2Dshaped%20valley
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Géomorphologie et géomorphogénie
- Géographie physique (Généralités)
Fiche 93, La vedette principale, Français
- vallée en V
1, fiche 93, Français, vall%C3%A9e%20en%20V
nom féminin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 2013-04-29
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- oversteepened valley
1, fiche 94, Anglais, oversteepened%20valley
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 94, La vedette principale, Français
- vallée à parois surraidies
1, fiche 94, Français, vall%C3%A9e%20%C3%A0%20parois%20surraidies
correct, nom féminin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2013-04-29
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- buried valley
1, fiche 95, Anglais, buried%20valley
correct
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 DEF
... an ancient river or stream valley that existed perhaps hundreds of thousands to millions of years ago and since has been filled with glacial or unconsolidated sediment. 2, fiche 95, Anglais, - buried%20valley
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 95, La vedette principale, Français
- vallée enfouie
1, fiche 95, Français, vall%C3%A9e%20enfouie
correct, nom féminin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 DEF
Dépression d'un relief ancien ou de la roche en place, recouverte aujourd'hui de sédiments plus récents. 2, fiche 95, Français, - vall%C3%A9e%20enfouie
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Il s'agit plus particulièrement d'une vallée préglaciaire recouverte de sédiments glaciaires. 2, fiche 95, Français, - vall%C3%A9e%20enfouie
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2013-04-19
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- Comox Valley United Way
1, fiche 96, Anglais, Comox%20Valley%20United%20Way
correct, Colombie-Britannique
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed by the organization. 2, fiche 96, Anglais, - Comox%20Valley%20United%20Way
Fiche 96, Terme(s)-clé(s)
- Comox District United Way
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
Fiche 96, La vedette principale, Français
- Comox Valley United Way
1, fiche 96, Français, Comox%20Valley%20United%20Way
correct, Colombie-Britannique
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Information confirmée par l'organisme. 2, fiche 96, Français, - Comox%20Valley%20United%20Way
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 2013-04-17
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- Cowichan Valley Basket Society
1, fiche 97, Anglais, Cowichan%20Valley%20Basket%20Society
correct, Colombie-Britannique
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed by the organization. 2, fiche 97, Anglais, - Cowichan%20Valley%20Basket%20Society
Fiche 97, Terme(s)-clé(s)
- Basket
- Basket Society
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 97, La vedette principale, Français
- Cowichan Valley Basket Society
1, fiche 97, Français, Cowichan%20Valley%20Basket%20Society
correct, Colombie-Britannique
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Information confirmée par l'organisme. 2, fiche 97, Français, - Cowichan%20Valley%20Basket%20Society
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2013-03-28
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- structural valley
1, fiche 98, Anglais, structural%20valley
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 DEF
A valley that is produced and shaped directly by the movement and processes of the underlying geologic structure. 2, fiche 98, Anglais, - structural%20valley
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 98, La vedette principale, Français
- vallée structurale
1, fiche 98, Français, vall%C3%A9e%20structurale
correct, nom féminin
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 DEF
Vallée dont l'origine ou la forme sont déterminées par la structure des roches d'une région. 2, fiche 98, Français, - vall%C3%A9e%20structurale
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Elle peut être formée par des failles ou des plis, il s'agira alors d'une vallée tectonique. 2, fiche 98, Français, - vall%C3%A9e%20structurale
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 2013-02-20
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- Lower Fraser Valley
1, fiche 99, Anglais, Lower%20Fraser%20Valley
correct, Colombie-Britannique
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
- Lower Mainland 2, fiche 99, Anglais, Lower%20Mainland
correct, Colombie-Britannique
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Known locally as the Lower Fraser Valley or Lower Mainland, the lowland holds more than half the population of BC, including on its northwest edge the city of Vancouver. 1, fiche 99, Anglais, - Lower%20Fraser%20Valley
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 99, La vedette principale, Français
- vallée du bas Fraser
1, fiche 99, Français, vall%C3%A9e%20du%20bas%20Fraser
correct, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
- basses-terres continentales 1, fiche 99, Français, basses%2Dterres%20continentales
correct, voir observation, nom féminin, pluriel, Colombie-Britannique
- Lower Mainland 2, fiche 99, Français, Lower%20Mainland
correct, voir observation, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Région qui entoure la partie inférieure du fleuve Fraser. 3, fiche 99, Français, - vall%C3%A9e%20du%20bas%20Fraser
Record number: 99, Textual support number: 2 OBS
On dit les «basses-terres continentales» lorsque l'on parle de la région géographique naturelle, mais le «Lower Mainland» lorsque l'on parle de la région habitée. 4, fiche 99, Français, - vall%C3%A9e%20du%20bas%20Fraser
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2012-12-21
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- drowned valley
1, fiche 100, Anglais, drowned%20valley
correct
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
- submerged valley 2, fiche 100, Anglais, submerged%20valley
correct
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
A valley whose lower part has been inundated by the sea due to submergence of the land margin. 3, fiche 100, Anglais, - drowned%20valley
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 100, La vedette principale, Français
- vallée submergée
1, fiche 100, Français, vall%C3%A9e%20submerg%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
- vallée ennoyée 2, fiche 100, Français, vall%C3%A9e%20ennoy%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
Vallée envahie par l'eau de la mer ou d'un lac à la suite de la subsidence du terrain ou de la remontée du niveau des eaux. 2, fiche 100, Français, - vall%C3%A9e%20submerg%C3%A9e
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


