TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

VALLEY TRAIN [1 fiche]

Fiche 1 2005-11-02

Anglais

Subject field(s)
  • Glaciology
  • Geomorphology and Geomorphogeny
DEF

A long, narrow body of outwash, deposited by meltwater streams far beyond the terminal moraine or the margin of an active glacier and confined within the walls of a valley below the glacier.

Français

Domaine(s)
  • Glaciologie
  • Géomorphologie et géomorphogénie
CONT

Lorsque les torrents sous-glaciaires ou les torrents s'écoulant le long des parois des glaciers débouchaient sur des terres inclinées vers l'aval de l'ancien front glaciaire, leur charge de sédiments était en partie déposée près du front glaciaire et en partie transportée plus loin par un réseau fluvial superficiel changeant. Ces accumulations sont appelées [...] si elles sont restreintes à une vallée, traînée fluvio-glaciaire.

OBS

fluvioglaciaire : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :