TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

VALUE EXCHANGE [8 fiches]

Fiche 1 2017-02-06

Anglais

Subject field(s)
  • Currency and Foreign Exchange
OBS

equal value exchange rate: term extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

Français

Domaine(s)
  • Politique monétaire et marché des changes
OBS

taux de change de valeur égale; taux de change basé sur le principe de la valeur égale : termes extraits du «Glossaire de l’économie» et reproduits avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2005-01-12

Anglais

Subject field(s)
  • Laws of the Market (Economy)
DEF

The worth or usefulness of a good or service expressed in terms of either a specific sum of money (called its price) or a certain quantity of some other good or service.

OBS

To an economist, the "exchange value" or price of a commodity or service, i.e. the power it possesses of acquiring other goods or services by means of exchange. (...) Value depends in the first instance on demand in relation to supply.

Français

Domaine(s)
  • Lois du marché (Économie)
DEF

Estimation de la valeur économique d'un bien ou d'un service en fonction des possibilités d'échanger celui-ci contre un autre bien ou service.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Leyes del mercado (Economía)
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2005-01-12

Anglais

Subject field(s)
  • Banking
CONT

Exchange value of average rates of the year.

Français

Domaine(s)
  • Banque
CONT

Contre-valeur de change au cours moyen de l'année.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Operaciones bancarias
Conserver la fiche 3

Fiche 4 2001-09-20

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Finance
OBS

Working paper written by Céline Gauthier, Finance Canada, Ottawa, 2001, 30 pages. This working paper was drafted in English. A summary in both official languages was prepared to make analytic work undertaken by the staff available to a wider readership.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Finances
OBS

Document de travail préparé par Céline Gauthier, Finances Canada, Ottawa, 2001, 30 pages. Le document de travail original est publié uniquement en anglais. Un résumé dans les deux langues officielles est disponible afin de rendre le travail d'analyse entrepris par le personnel du Ministère accessible à un lectorat plus vaste.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1993-01-21

Anglais

Subject field(s)
  • Currency and Foreign Exchange

Français

Domaine(s)
  • Politique monétaire et marché des changes

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Trade
OBS

f. remittal

Français

Domaine(s)
  • Commerce
OBS

(Sc. et Vie, 12.67 p. 26)

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Currency and Foreign Exchange

Français

Domaine(s)
  • Politique monétaire et marché des changes

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Currency and Foreign Exchange

Français

Domaine(s)
  • Politique monétaire et marché des changes

Espagnol

Conserver la fiche 8

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :