TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

VALUE-ADDED SERVICE [5 fiches]

Fiche 1 2016-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Public Service

Français

Domaine(s)
  • Fonction publique

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2011-07-20

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
CONT

By September 1985 the government has issued 650 licences to VANS operators, who want to make their money by operating electronic messaging, databases, travel-reservation arrangements and so on.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
DEF

Service à valeur ajoutée, qui offre, entre autres, de matériels et de logiciels nouveaux, ainsi que des opérations de transformation.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2005-01-12

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications Transmission
  • Customer Relations
  • Foreign Trade
DEF

Telecommunications service employing computer processing applications that: a) act on the format, content, code, protocol or similar aspects of a customer's transmitted information; b) provide a customer with additional, different or restructured information; or c) involve customer interaction with stored information.

Français

Domaine(s)
  • Transmission (Télécommunications)
  • Relations avec la clientèle
  • Commerce extérieur

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Transmisión (Telecomunicaciones)
  • Relaciones con los clientes
  • Comercio exterior
DEF

Servicio de telecomunicaciones que emplea sistemas de procesamiento computarizado que: a) actúan sobre el formato, contenido, código, protocolo o aspectos similares de la información transmitida del usuario; b) que proporcionan al cliente información adicional, diferente o reestructurada, o c) implican la interacción del usuario con información almacenada.

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1997-05-26

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Internet and Telematics
  • Foreign Trade
  • Organization Planning
Terme(s)-clé(s)
  • Asia-Pacific Economic Cooperation Council Guidelines for Trade in International Value-Added Network Services
  • APEC Guidelines for Trade in International Value Added Network Services
  • Asia-Pacific Guidelines for Trade in International Value Added Network Services
  • APEC Guidelines for Trade in International Value-Added Network Service

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Internet et télématique
  • Commerce extérieur
  • Planification d'organisation
OBS

Source : Document sur la réunion de Manille, novembre 1996.

Terme(s)-clé(s)
  • Lignes directrices de l'Organisation de coopération économique Asie-Pacifique pour le commerce des services internationaux de réseau à valeur ajoutée

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1996-04-23

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
OBS

Term and equivalent used in Making Our Voices Heard: Canadian Broadcasting and Film for the 21st Century, Report of the Mandate Review Committee, January 1996. This report is also known as the Juneau Report, named after its chairman.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
OBS

Terme et équivalent tirés de : Faire entendre nos voix, Le cinéma et la télévision du Canada au 21e siècle, Comité d'examen des mandats SRC, ONF, Téléfilm, janvier 1996. Ce rapport est également appelé Rapport Juneau du nom du président du comité.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :