TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
VALUE-ADDED WORKING GROUP [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2003-12-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Organizations and Associations (Admin.)
- Telecommunications
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Working Group on Value-Added Services
1, fiche 1, Anglais, Working%20Group%20on%20Value%2DAdded%20Services
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Of the Inter-American Telecommunication Commission (CITEL). 2, fiche 1, Anglais, - Working%20Group%20on%20Value%2DAdded%20Services
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Terminology related to the Summit of the Americas process. 2, fiche 1, Anglais, - Working%20Group%20on%20Value%2DAdded%20Services
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Organismes et associations (Admin.)
- Télécommunications
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Groupe de travail sur les services à valeur ajoutée
1, fiche 1, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20les%20services%20%C3%A0%20valeur%20ajout%C3%A9e
non officiel, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
De la Commission interaméricaine des télécommunications (CITEL). 1, fiche 1, Français, - Groupe%20de%20travail%20sur%20les%20services%20%C3%A0%20valeur%20ajout%C3%A9e
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Terminologie relative au processus des Sommets des Amériques. 1, fiche 1, Français, - Groupe%20de%20travail%20sur%20les%20services%20%C3%A0%20valeur%20ajout%C3%A9e
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Organismos, unidades administrativas y comités
- Organismos y asociaciones (Admón.)
- Telecomunicaciones
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Grupo de Trabajo sobre Servicios de Valor Agregado
1, fiche 1, Espagnol, Grupo%20de%20Trabajo%20sobre%20Servicios%20de%20Valor%20Agregado
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
De la Comisión Interamericana de Telecomunicaciones (CITEL). 2, fiche 1, Espagnol, - Grupo%20de%20Trabajo%20sobre%20Servicios%20de%20Valor%20Agregado
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Terminología relacionada con el proceso de las Cumbres de las Américas. 2, fiche 1, Espagnol, - Grupo%20de%20Trabajo%20sobre%20Servicios%20de%20Valor%20Agregado
Fiche 2 - données d’organisme interne 1993-05-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Operations Research and Management
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Value-Added Working Group 1, fiche 2, Anglais, Value%2DAdded%20Working%20Group
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Recherche et gestion opérationnelles
Fiche 2, La vedette principale, Français
- groupe de travail sur la valeur ajoutée
1, fiche 2, Français, groupe%20de%20travail%20sur%20la%20valeur%20ajout%C3%A9e
proposition, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Programme du CSRN, BNG. 1, fiche 2, Français, - groupe%20de%20travail%20sur%20la%20valeur%20ajout%C3%A9e
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


