TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
VANELLUS VANELLUS [24 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Cayenne plover
1, fiche 1, Anglais, Cayenne%20plover
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- pied lapwing 1, fiche 1, Anglais, pied%20lapwing
correct, voir observation
- pied plover 1, fiche 1, Anglais, pied%20plover
correct, voir observation
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Charadriidae. 2, fiche 1, Anglais, - Cayenne%20plover
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 1, Anglais, - Cayenne%20plover
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- vanneau de Cayenne
1, fiche 1, Français, vanneau%20de%20Cayenne
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Charadriidae. 2, fiche 1, Français, - vanneau%20de%20Cayenne
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
vanneau de Cayenne : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 1, Français, - vanneau%20de%20Cayenne
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 1, Français, - vanneau%20de%20Cayenne
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Northern lapwing
1, fiche 2, Anglais, Northern%20lapwing
correct, voir observation
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Charadriidae. 2, fiche 2, Anglais, - Northern%20lapwing
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 2, Anglais, - Northern%20lapwing
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- vanneau huppé
1, fiche 2, Français, vanneau%20hupp%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Charadriidae. 2, fiche 2, Français, - vanneau%20hupp%C3%A9
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
vanneau huppé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 2, Français, - vanneau%20hupp%C3%A9
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 2, Français, - vanneau%20hupp%C3%A9
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-12-29
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- river lapwing
1, fiche 3, Anglais, river%20lapwing
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Charadriidae. 2, fiche 3, Anglais, - river%20lapwing
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 3, Anglais, - river%20lapwing
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- vanneau pie
1, fiche 3, Français, vanneau%20pie
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Charadriidae. 2, fiche 3, Français, - vanneau%20pie
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
vanneau pie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 3, Français, - vanneau%20pie
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 3, Français, - vanneau%20pie
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2017-12-29
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- spur-winged lapwing
1, fiche 4, Anglais, spur%2Dwinged%20lapwing
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Charadriidae. 2, fiche 4, Anglais, - spur%2Dwinged%20lapwing
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 4, Anglais, - spur%2Dwinged%20lapwing
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- vanneau à éperons
1, fiche 4, Français, vanneau%20%C3%A0%20%C3%A9perons
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Charadriidae. 2, fiche 4, Français, - vanneau%20%C3%A0%20%C3%A9perons
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
vanneau à éperons : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 4, Français, - vanneau%20%C3%A0%20%C3%A9perons
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 4, Français, - vanneau%20%C3%A0%20%C3%A9perons
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-04-15
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- masked lapwing
1, fiche 5, Anglais, masked%20lapwing
correct, voir observation
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- masked plover 1, fiche 5, Anglais, masked%20plover
correct, voir observation
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Charadriidae. 2, fiche 5, Anglais, - masked%20lapwing
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 5, Anglais, - masked%20lapwing
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- vanneau soldat
1, fiche 5, Français, vanneau%20soldat
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Charadriidae. 2, fiche 5, Français, - vanneau%20soldat
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
vanneau soldat : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 5, Français, - vanneau%20soldat
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 5, Français, - vanneau%20soldat
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2016-04-15
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- long-toed lapwing
1, fiche 6, Anglais, long%2Dtoed%20lapwing
correct, voir observation
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- long-toed plover 1, fiche 6, Anglais, long%2Dtoed%20plover
correct, voir observation
- white-faced lapwing 1, fiche 6, Anglais, white%2Dfaced%20lapwing
correct, voir observation
- white-winged lapwing 1, fiche 6, Anglais, white%2Dwinged%20lapwing
correct, voir observation
- white-winged plover 1, fiche 6, Anglais, white%2Dwinged%20plover
correct, voir observation
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Charadriidae. 2, fiche 6, Anglais, - long%2Dtoed%20lapwing
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 6, Anglais, - long%2Dtoed%20lapwing
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- vanneau à ailes blanches
1, fiche 6, Français, vanneau%20%C3%A0%20ailes%20blanches
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Charadriidae. 2, fiche 6, Français, - vanneau%20%C3%A0%20ailes%20blanches
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
vanneau à ailes blanches : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 6, Français, - vanneau%20%C3%A0%20ailes%20blanches
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 6, Français, - vanneau%20%C3%A0%20ailes%20blanches
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-04-15
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- sociable lapwing
1, fiche 7, Anglais, sociable%20lapwing
correct, voir observation
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- sociable plover 1, fiche 7, Anglais, sociable%20plover
correct, voir observation
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Charadriidae. 2, fiche 7, Anglais, - sociable%20lapwing
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 7, Anglais, - sociable%20lapwing
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- vanneau sociable
1, fiche 7, Français, vanneau%20sociable
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Charadriidae. 2, fiche 7, Français, - vanneau%20sociable
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
vanneau sociable : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 7, Français, - vanneau%20sociable
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 7, Français, - vanneau%20sociable
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2016-04-15
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- white-crowned plover
1, fiche 8, Anglais, white%2Dcrowned%20plover
correct, voir observation
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- white-crowned wattled plover 1, fiche 8, Anglais, white%2Dcrowned%20wattled%20plover
correct, voir observation
- white-headed lapwing 1, fiche 8, Anglais, white%2Dheaded%20lapwing
correct, voir observation
- white-headed plover 1, fiche 8, Anglais, white%2Dheaded%20plover
correct, voir observation
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Charadriidae. 2, fiche 8, Anglais, - white%2Dcrowned%20plover
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 8, Anglais, - white%2Dcrowned%20plover
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- vanneau à tête blanche
1, fiche 8, Français, vanneau%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20blanche
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Charadriidae. 2, fiche 8, Français, - vanneau%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20blanche
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
vanneau à tête blanche : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 8, Français, - vanneau%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20blanche
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 8, Français, - vanneau%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20blanche
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2016-04-15
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- white-tailed lapwing
1, fiche 9, Anglais, white%2Dtailed%20lapwing
correct, voir observation
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- white-tailed plover 1, fiche 9, Anglais, white%2Dtailed%20plover
correct, voir observation
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Charadriidae. 2, fiche 9, Anglais, - white%2Dtailed%20lapwing
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 9, Anglais, - white%2Dtailed%20lapwing
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- vanneau à queue blanche
1, fiche 9, Français, vanneau%20%C3%A0%20queue%20blanche
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Charadriidae. 2, fiche 9, Français, - vanneau%20%C3%A0%20queue%20blanche
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
vanneau à queue blanche : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 9, Français, - vanneau%20%C3%A0%20queue%20blanche
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 9, Français, - vanneau%20%C3%A0%20queue%20blanche
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2016-04-15
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- spot-breasted lapwing
1, fiche 10, Anglais, spot%2Dbreasted%20lapwing
correct, voir observation
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- spot-breasted plover 1, fiche 10, Anglais, spot%2Dbreasted%20plover
correct, voir observation
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Charadriidae. 2, fiche 10, Anglais, - spot%2Dbreasted%20lapwing
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 10, Anglais, - spot%2Dbreasted%20lapwing
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- vanneau d'Abyssinie
1, fiche 10, Français, vanneau%20d%27Abyssinie
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Charadriidae. 2, fiche 10, Français, - vanneau%20d%27Abyssinie
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
vanneau d'Abyssinie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 10, Français, - vanneau%20d%27Abyssinie
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 10, Français, - vanneau%20d%27Abyssinie
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2016-04-15
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- red-wattled lapwing
1, fiche 11, Anglais, red%2Dwattled%20lapwing
correct, voir observation
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- red-wattled plover 1, fiche 11, Anglais, red%2Dwattled%20plover
correct, voir observation
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Charadriidae. 2, fiche 11, Anglais, - red%2Dwattled%20lapwing
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 11, Anglais, - red%2Dwattled%20lapwing
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- vanneau indien
1, fiche 11, Français, vanneau%20indien
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Charadriidae. 2, fiche 11, Français, - vanneau%20indien
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
vanneau indien : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 11, Français, - vanneau%20indien
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 11, Français, - vanneau%20indien
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2016-04-15
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- lesser black-winged lapwing
1, fiche 12, Anglais, lesser%20black%2Dwinged%20lapwing
correct, voir observation
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- lesser black-winged plover 1, fiche 12, Anglais, lesser%20black%2Dwinged%20plover
correct, voir observation
- Senegal lapwing 1, fiche 12, Anglais, Senegal%20lapwing
correct, voir observation
- Senegal plover 1, fiche 12, Anglais, Senegal%20plover
correct, voir observation
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Charadriidae. 2, fiche 12, Anglais, - lesser%20black%2Dwinged%20lapwing
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 12, Anglais, - lesser%20black%2Dwinged%20lapwing
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Français
- vanneau terne
1, fiche 12, Français, vanneau%20terne
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Charadriidae. 2, fiche 12, Français, - vanneau%20terne
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
vanneau terne : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 12, Français, - vanneau%20terne
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 12, Français, - vanneau%20terne
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2016-04-15
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- yellow-wattled lapwing
1, fiche 13, Anglais, yellow%2Dwattled%20lapwing
correct, voir observation
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- yellow-wattled plover 1, fiche 13, Anglais, yellow%2Dwattled%20plover
correct, voir observation
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Charadriidae. 2, fiche 13, Anglais, - yellow%2Dwattled%20lapwing
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 13, Anglais, - yellow%2Dwattled%20lapwing
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- vanneau de Malabar
1, fiche 13, Français, vanneau%20de%20Malabar
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Charadriidae. 2, fiche 13, Français, - vanneau%20de%20Malabar
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
vanneau de Malabar : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 13, Français, - vanneau%20de%20Malabar
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 13, Français, - vanneau%20de%20Malabar
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2016-04-15
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Javanese lapwing
1, fiche 14, Anglais, Javanese%20lapwing
correct, voir observation
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- Javanese wattled lapwing 1, fiche 14, Anglais, Javanese%20wattled%20lapwing
correct, voir observation
- Javanese wattled plover 1, fiche 14, Anglais, Javanese%20wattled%20plover
correct, voir observation
- Sunda lapwing 1, fiche 14, Anglais, Sunda%20lapwing
correct, voir observation
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Charadriidae. 2, fiche 14, Anglais, - Javanese%20lapwing
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 14, Anglais, - Javanese%20lapwing
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Français
- vanneau hirondelle
1, fiche 14, Français, vanneau%20hirondelle
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Charadriidae. 2, fiche 14, Français, - vanneau%20hirondelle
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
vanneau hirondelle : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 14, Français, - vanneau%20hirondelle
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 14, Français, - vanneau%20hirondelle
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2016-04-14
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- black-winged lapwing
1, fiche 15, Anglais, black%2Dwinged%20lapwing
correct, voir observation
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- black-winged plover 1, fiche 15, Anglais, black%2Dwinged%20plover
correct, voir observation
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Charadriidae. 2, fiche 15, Anglais, - black%2Dwinged%20lapwing
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 15, Anglais, - black%2Dwinged%20lapwing
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Français
- vanneau à ailes noires
1, fiche 15, Français, vanneau%20%C3%A0%20ailes%20noires
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Charadriidae. 2, fiche 15, Français, - vanneau%20%C3%A0%20ailes%20noires
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
vanneau à ailes noires : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 15, Français, - vanneau%20%C3%A0%20ailes%20noires
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 15, Français, - vanneau%20%C3%A0%20ailes%20noires
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2016-04-14
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- grey-headed lapwing
1, fiche 16, Anglais, grey%2Dheaded%20lapwing
correct, voir observation
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- grey-headed plover 1, fiche 16, Anglais, grey%2Dheaded%20plover
correct, voir observation
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Charadriidae. 2, fiche 16, Anglais, - grey%2Dheaded%20lapwing
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 16, Anglais, - grey%2Dheaded%20lapwing
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Français
- vanneau à tête grise
1, fiche 16, Français, vanneau%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20grise
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Charadriidae. 2, fiche 16, Français, - vanneau%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20grise
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
vanneau à tête grise : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 16, Français, - vanneau%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20grise
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 16, Français, - vanneau%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20grise
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2016-04-14
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- black-headed lapwing
1, fiche 17, Anglais, black%2Dheaded%20lapwing
correct, voir observation
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- black-headed plover 1, fiche 17, Anglais, black%2Dheaded%20plover
correct, voir observation
- blackhead plover 1, fiche 17, Anglais, blackhead%20plover
correct, voir observation
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Charadriidae. 2, fiche 17, Anglais, - black%2Dheaded%20lapwing
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 17, Anglais, - black%2Dheaded%20lapwing
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Français
- vanneau à tête noire
1, fiche 17, Français, vanneau%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20noire
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Charadriidae. 2, fiche 17, Français, - vanneau%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20noire
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
vanneau à tête noire : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 17, Français, - vanneau%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20noire
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 17, Français, - vanneau%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20noire
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2016-04-14
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- African wattled lapwing
1, fiche 18, Anglais, African%20wattled%20lapwing
correct, voir observation
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- Senegal wattled plover 1, fiche 18, Anglais, Senegal%20wattled%20plover
correct, voir observation
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Charadriidae. 2, fiche 18, Anglais, - African%20wattled%20lapwing
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 18, Anglais, - African%20wattled%20lapwing
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Français
- vanneau du Sénégal
1, fiche 18, Français, vanneau%20du%20S%C3%A9n%C3%A9gal
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Charadriidae. 2, fiche 18, Français, - vanneau%20du%20S%C3%A9n%C3%A9gal
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
vanneau du Sénégal : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 18, Français, - vanneau%20du%20S%C3%A9n%C3%A9gal
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 18, Français, - vanneau%20du%20S%C3%A9n%C3%A9gal
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2016-04-14
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- brown-chested lapwing
1, fiche 19, Anglais, brown%2Dchested%20lapwing
correct, voir observation
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- brown-chested plover 1, fiche 19, Anglais, brown%2Dchested%20plover
correct, voir observation
- brown-chested wattled plover 1, fiche 19, Anglais, brown%2Dchested%20wattled%20plover
correct, voir observation
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Charadriidae. 2, fiche 19, Anglais, - brown%2Dchested%20lapwing
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 19, Anglais, - brown%2Dchested%20lapwing
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Français
- vanneau à poitrine châtaine
1, fiche 19, Français, vanneau%20%C3%A0%20poitrine%20ch%C3%A2taine
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Charadriidae. 2, fiche 19, Français, - vanneau%20%C3%A0%20poitrine%20ch%C3%A2taine
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
vanneau à poitrine châtaine : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 19, Français, - vanneau%20%C3%A0%20poitrine%20ch%C3%A2taine
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 19, Français, - vanneau%20%C3%A0%20poitrine%20ch%C3%A2taine
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2016-04-14
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- blacksmith lapwing
1, fiche 20, Anglais, blacksmith%20lapwing
correct, voir observation
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- blacksmith plover 1, fiche 20, Anglais, blacksmith%20plover
correct, voir observation
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Charadriidae. 2, fiche 20, Anglais, - blacksmith%20lapwing
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 20, Anglais, - blacksmith%20lapwing
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Français
- vanneau armé
1, fiche 20, Français, vanneau%20arm%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Charadriidae. 2, fiche 20, Français, - vanneau%20arm%C3%A9
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
vanneau armé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 20, Français, - vanneau%20arm%C3%A9
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 20, Français, - vanneau%20arm%C3%A9
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2016-04-14
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- banded lapwing
1, fiche 21, Anglais, banded%20lapwing
correct, voir observation
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- banded plover 1, fiche 21, Anglais, banded%20plover
correct, voir observation
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Charadriidae. 2, fiche 21, Anglais, - banded%20lapwing
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 21, Anglais, - banded%20lapwing
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Français
- vanneau tricolore
1, fiche 21, Français, vanneau%20tricolore
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Charadriidae. 2, fiche 21, Français, - vanneau%20tricolore
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
vanneau tricolore : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 21, Français, - vanneau%20tricolore
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 21, Français, - vanneau%20tricolore
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2016-04-14
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- crowned lapwing
1, fiche 22, Anglais, crowned%20lapwing
correct, voir observation
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- crowned plover 1, fiche 22, Anglais, crowned%20plover
correct, voir observation
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Charadriidae. 2, fiche 22, Anglais, - crowned%20lapwing
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 22, Anglais, - crowned%20lapwing
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Français
- vanneau couronné
1, fiche 22, Français, vanneau%20couronn%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Charadriidae. 2, fiche 22, Français, - vanneau%20couronn%C3%A9
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
vanneau couronné : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 22, Français, - vanneau%20couronn%C3%A9
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 22, Français, - vanneau%20couronn%C3%A9
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2016-04-14
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Andean lapwing
1, fiche 23, Anglais, Andean%20lapwing
correct, voir observation
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Charadriidae. 2, fiche 23, Anglais, - Andean%20lapwing
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 23, Anglais, - Andean%20lapwing
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Français
- vanneau des Andes
1, fiche 23, Français, vanneau%20des%20Andes
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Charadriidae. 2, fiche 23, Français, - vanneau%20des%20Andes
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
vanneau des Andes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 23, Français, - vanneau%20des%20Andes
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 23, Français, - vanneau%20des%20Andes
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2007-08-07
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Southern lapwing
1, fiche 24, Anglais, Southern%20lapwing
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Charadriidae. 2, fiche 24, Anglais, - Southern%20lapwing
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 24, Anglais, - Southern%20lapwing
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Français
- vanneau téro
1, fiche 24, Français, vanneau%20t%C3%A9ro
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Charadriidae. 2, fiche 24, Français, - vanneau%20t%C3%A9ro
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
vanneau téro : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 24, Français, - vanneau%20t%C3%A9ro
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 24, Français, - vanneau%20t%C3%A9ro
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


