TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

VANS [10 fiches]

Fiche 1 2011-07-20

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
CONT

By September 1985 the government has issued 650 licences to VANS operators, who want to make their money by operating electronic messaging, databases, travel-reservation arrangements and so on.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
DEF

Service à valeur ajoutée, qui offre, entre autres, de matériels et de logiciels nouveaux, ainsi que des opérations de transformation.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2001-05-14

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Finance
OBS

Pursuant to the Financial Administration Act, repealed February 28, 2001.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Finances
OBS

En vertu de la Loi sur la gestion des finances publiques, abrogé le 28 février 2001.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1998-09-28

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Plastic Arts
OBS

Organization which is established in Halifax, Nova Scotia.

Terme(s)-clé(s)
  • Nova Scotia Visual Arts

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Arts plastiques
OBS

Organisme établi à Halifax (Nouvelle-Écosse).

Terme(s)-clé(s)
  • Arts visuels Nouvelle-Écosse

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1996-08-26

Anglais

Subject field(s)
  • Mass Transit
CONT

A highly efficient urban-transportation system proposed by Nobel laureate Arno Penzias at Bell Laboratories, that would dispense with buses, subways and private cars. In his vision a fleet or passenger vans, each equipped with a global-positioning system and cellular phone (plus whatever amenities its operator chose to offer) - all linked by computer to a central dispatching program, would provide total customized coverage of every street and every neighborhood in town, 24 hours a day. Through the computer and the cell phones, drivers would receive destination instructions; using GPS, dispatchers would keep tabs on the real-time progress of each vehicle. Passengers would call up the service, be met with minimum delay transfer only if necessary and relax while professional drivers took them to their desired destination.

Français

Domaine(s)
  • Transports en commun

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1994-01-31

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Transports Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1991-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Transports Canada, Service des publications.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1986-02-18

Anglais

Subject field(s)
  • Trucking (Road Transport)
  • Statistics

Français

Domaine(s)
  • Camionnage
  • Statistique

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1980-05-22

Anglais

Subject field(s)
  • Railroad Stations
  • Shunting Operations (Railroads)

Français

Domaine(s)
  • Gares ferroviaires
  • Triage (Chemins de fer)

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1980-05-22

Anglais

Subject field(s)
  • Railroad Stations
  • Shunting Operations (Railroads)

Français

Domaine(s)
  • Gares ferroviaires
  • Triage (Chemins de fer)

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1980-05-22

Anglais

Subject field(s)
  • Railroad Stations
  • Shunting Operations (Railroads)

Français

Domaine(s)
  • Gares ferroviaires
  • Triage (Chemins de fer)

Espagnol

Conserver la fiche 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :