TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
VAPOUR RESISTANCE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2002-02-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Canadian General Standards Board (CGSB) Standards
- Textile Industries
- Industrial Standardization
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Textile Test Methods :Resistance of Materials to Water Vapour Diffusion
1, fiche 1, Anglais, Textile%20Test%20Methods%20%3AResistance%20of%20Materials%20to%20Water%20Vapour%20Diffusion
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Ottawa: Canadian General Standards Board, 1999. Standard no. CAN/CGSB-4.2, No. 49-99. Supersedes CAN/CGSB-4.2, No. 49-M91. 1, fiche 1, Anglais, - Textile%20Test%20Methods%20%3AResistance%20of%20Materials%20to%20Water%20Vapour%20Diffusion
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Resistance of Materials to Water Vapour Diffusion
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)
- Industries du textile
- Normalisation industrielle
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Méthodes pour épreuves textiles: résistance des textiles à la diffusion de vapeur d'eau
1, fiche 1, Français, M%C3%A9thodes%20pour%20%C3%A9preuves%20textiles%3A%20r%C3%A9sistance%20des%20textiles%20%C3%A0%20la%20diffusion%20de%20vapeur%20d%27eau
correct, nom féminin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Office des normes générales du Canada, 1997. Norme no CAN/CGSB-4.2, No. 49-99. Remplace CAN/CGSB-4.2, No. 49-M91. 1, fiche 1, Français, - M%C3%A9thodes%20pour%20%C3%A9preuves%20textiles%3A%20r%C3%A9sistance%20des%20textiles%20%C3%A0%20la%20diffusion%20de%20vapeur%20d%27eau
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Résistance des textiles à la diffusion de vapeur d'eau
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1998-10-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Physics of Solids
- Waterproofing (Construction)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- water vapor resistance
1, fiche 2, Anglais, water%20vapor%20resistance
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- water vapour diffusion resistance 2, fiche 2, Anglais, water%20vapour%20diffusion%20resistance
correct
- mu 2, fiche 2, Anglais, mu
correct
- mu 2, fiche 2, Anglais, mu
- water vapour resistance 2, fiche 2, Anglais, water%20vapour%20resistance
correct
- vapour resistance 3, fiche 2, Anglais, vapour%20resistance
correct
- vapor resistance 1, fiche 2, Anglais, vapor%20resistance
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Kaimannflex CC is the optimal solution for particularly critical conditions (high humidity percentage, high delta between i.t. and o.t.). Its excellent water vapour diffusion resistance µ, very low temperature conductivity value lambda, environmental and fire safety requirements make it the ideal insulation for any type of use in both civil and industrial air-conditioning systems... A flow of water vapour that tends to pass through the insulating material is created in air-conditioning systems as a result of the difference in pressure between the piping that is at a low temperature and the one of the surrounding air whose temperature is higher. The greater the water vapour resistance (µ), the longer the insulating material and its requirements last. 2, fiche 2, Anglais, - water%20vapor%20resistance
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Physique des solides
- Étanchéité (Construction)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- résistance à la vapeur
1, fiche 2, Français, r%C3%A9sistance%20%C3%A0%20la%20vapeur
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- résistance à la vapeur d'eau 2, fiche 2, Français, r%C3%A9sistance%20%C3%A0%20la%20vapeur%20d%27eau
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1997-02-26
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Canadian General Standards Board (CGSB) Standards
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Resistance of Materials to Water Vapour Diffusion
1, fiche 3, Anglais, Resistance%20of%20Materials%20to%20Water%20Vapour%20Diffusion
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Standard number: CAN/CGSB-4.2 49-M91 1, fiche 3, Anglais, - Resistance%20of%20Materials%20to%20Water%20Vapour%20Diffusion
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Résistance des textiles à la diffusion de vapeur d'eau
1, fiche 3, Français, R%C3%A9sistance%20des%20textiles%20%C3%A0%20la%20diffusion%20de%20vapeur%20d%27eau
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Numéro de norme : CAN/CGSB-4.2 49-M91 1, fiche 3, Français, - R%C3%A9sistance%20des%20textiles%20%C3%A0%20la%20diffusion%20de%20vapeur%20d%27eau
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :