TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
VARIATION [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Law of Contracts (common law)
- Marketing
- Government Contracts
- Foreign Trade
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- change order
1, fiche 1, Anglais, change%20order
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- variation order 2, fiche 1, Anglais, variation%20order
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A signed document that authorizes an amendment to a purchase order. 3, fiche 1, Anglais, - change%20order
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Droit des contrats (common law)
- Commercialisation
- Marchés publics
- Commerce extérieur
Fiche 1, La vedette principale, Français
- commande rectificative
1, fiche 1, Français, commande%20rectificative
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- ordre de modification 2, fiche 1, Français, ordre%20de%20modification
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Document signé qui autorise la modification d'un bon de commande. 3, fiche 1, Français, - commande%20rectificative
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le CN utilise «ordre de modification». 4, fiche 1, Français, - commande%20rectificative
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Derecho de contratos (common law)
- Comercialización
- Contratos gubernamentales
- Comercio exterior
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- orden de cambio
1, fiche 1, Espagnol, orden%20de%20cambio
correct, nom féminin, Mexique, Pérou
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- modificación al pedido 1, fiche 1, Espagnol, modificaci%C3%B3n%20al%20pedido
correct, nom féminin, Mexique
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Documento firmado que autoriza una enmienda a una orden de compra. 1, fiche 1, Espagnol, - orden%20de%20cambio
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-11-25
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Magnetism
- Airfields
- Air Navigation Aids
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- aerodrome magnetic variation
1, fiche 2, Anglais, aerodrome%20magnetic%20variation
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Aerodrome magnetic variation ... The magnetic variation for the aerodrome reference point is determined and reported to the nearest degree from magnetic north. 2, fiche 2, Anglais, - aerodrome%20magnetic%20variation
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Magnétisme
- Aérodromes
- Aides à la navigation aérienne
Fiche 2, La vedette principale, Français
- déclinaison magnétique d'un aérodrome
1, fiche 2, Français, d%C3%A9clinaison%20magn%C3%A9tique%20d%27un%20a%C3%A9rodrome
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2024-02-07
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Rail Transport
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Application for Variation of a Railway Operating Certificate
1, fiche 3, Anglais, Application%20for%20Variation%20of%20a%20Railway%20Operating%20Certificate
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
31-0028E: Transport Canada form code. 2, fiche 3, Anglais, - Application%20for%20Variation%20of%20a%20Railway%20Operating%20Certificate
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Application for Variation of a Rail-way Operating Certificate
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Transport par rail
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Demande de modification d'un certificat d'exploitation de chemin de fer
1, fiche 3, Français, Demande%20de%20modification%20d%27un%20certificat%20d%27exploitation%20de%20chemin%20de%20fer
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
31-0028F : code de formulaire de Transports Canada. 2, fiche 3, Français, - Demande%20de%20modification%20d%27un%20certificat%20d%27exploitation%20de%20chemin%20de%20fer
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2023-02-07
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Climatology
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- climatic variation
1, fiche 4, Anglais, climatic%20variation
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- climate variation 2, fiche 4, Anglais, climate%20variation
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A fluctuation, or a component thereof, whose characteristic time scale is sufficiently long to result in an appreciable inconstancy of successive 30-year averages (normals) of the variable. 3, fiche 4, Anglais, - climatic%20variation
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Often used to designate common natural variations from one year to the next, or changes from one decade to the next. 3, fiche 4, Anglais, - climatic%20variation
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- variation of climate
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Climatologie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- variation climatique
1, fiche 4, Français, variation%20climatique
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Fluctuation ou composante de celle-ci, dont l'échelle de temps caractéristique est suffisamment grande pour aboutir à une inconstance appréciable des moyennes (normales) successives de la variable, calculées chacune sur 30 ans. 2, fiche 4, Français, - variation%20climatique
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Ce terme sert souvent à désigner des variations interannuelles courantes ou des changements qui se produisent d'une décennie à une autre. 3, fiche 4, Français, - variation%20climatique
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Climatología
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- variación del clima
1, fiche 4, Espagnol, variaci%C3%B3n%20del%20clima
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Fluctuación, o componente de ésta, cuya escala de tiempo característica es suficientemente grande para dar una inconstancia apreciable de las medias (normales) sucesivas de la variable en 30 años. 1, fiche 4, Espagnol, - variaci%C3%B3n%20del%20clima
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Se utiliza a menudo para designar las variaciones interanuales corrientes o los cambios de un decenio al siguiente. 1, fiche 4, Espagnol, - variaci%C3%B3n%20del%20clima
Fiche 5 - données d’organisme interne 2023-01-31
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- diurnal wind speed variation
1, fiche 5, Anglais, diurnal%20wind%20speed%20variation
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
... diurnal wind speed variation[: Wind] speeds are high during the day time, and low during the night at the height of [50 m] whereas the variation in wind behavior is utterly contrary at higher heights [100 m in this case]. At [100 m], wind speed measurements are low during the daytime and high during the nighttime. 1, fiche 5, Anglais, - diurnal%20wind%20speed%20variation
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- diurnal windspeed variation
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
Fiche 5, La vedette principale, Français
- variation diurne de la vitesse du vent
1, fiche 5, Français, variation%20diurne%20de%20la%20vitesse%20du%20vent
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Les variations diurnes de la vitesse du vent sont déterminées pour chaque station à partir des [huit] données trihoraires (valeurs moyennées sur 10 minutes). [Une] variation diurne de la vitesse du vent [peut] être liée [à] la température; ainsi en hiver, les vitesses minimales et maximales se produisent, respectivement, vers 6 heures et midi, tandis qu'en été, elles se produisent vers 3 et 15 heures. 1, fiche 5, Français, - variation%20diurne%20de%20la%20vitesse%20du%20vent
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2023-01-31
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- seasonal wind speed variation
1, fiche 6, Anglais, seasonal%20wind%20speed%20variation
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
Fiche 6, La vedette principale, Français
- variation saisonnière de la vitesse du vent
1, fiche 6, Français, variation%20saisonni%C3%A8re%20de%20la%20vitesse%20du%20vent
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Les variations saisonnières de la vitesse du vent dépendent des flux en surface qui animent les saisons climatiques du haut bassin. Ces flux déterminent les différents secteurs de vents notés. Les vitesses moyennes sont plus faibles en saison pluvieuse qu'en saison sèche [...] 2, fiche 6, Français, - variation%20saisonni%C3%A8re%20de%20la%20vitesse%20du%20vent
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2022-10-26
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- diurnal wind variation
1, fiche 7, Anglais, diurnal%20wind%20variation
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Diurnal wind variation ... indicates stronger wind during the daytime rather than in night hours. 2, fiche 7, Anglais, - diurnal%20wind%20variation
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
Fiche 7, La vedette principale, Français
- variation diurne du vent
1, fiche 7, Français, variation%20diurne%20du%20vent
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2022-09-20
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- meteorological variation
1, fiche 8, Anglais, meteorological%20variation
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- weather variation 2, fiche 8, Anglais, weather%20variation
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
Fiche 8, La vedette principale, Français
- variation météorologique
1, fiche 8, Français, variation%20m%C3%A9t%C3%A9orologique
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Le climat est une moyenne météorologique sur une période d'au moins trente ans. Le changement climatique désigne une modification significative de cette moyenne : si des variations météorologiques répétées suffisent à modifier la moyenne sur trente ans, alors on considère qu'elles ne correspondent plus aux variations interannuelles normales, mais à une variation du climat lui-même. 2, fiche 8, Français, - variation%20m%C3%A9t%C3%A9orologique
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2022-07-15
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- diurnal temperature variation
1, fiche 9, Anglais, diurnal%20temperature%20variation
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Solar radiation is the dominant, but not the only, factor shaping the diurnal temperature variation. 1, fiche 9, Anglais, - diurnal%20temperature%20variation
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
Fiche 9, La vedette principale, Français
- variation diurne de température
1, fiche 9, Français, variation%20diurne%20de%20temp%C3%A9rature
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2021-05-07
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Measurements of Electricity
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- voltage variation
1, fiche 10, Anglais, voltage%20variation
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Polyphase motors are regularly built for voltage ratings of 575 volts or less and are expected to operate satisfactorily with a voltage variation of plus or minus 10 percent. 1, fiche 10, Anglais, - voltage%20variation
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Mesures de grandeurs électriques
Fiche 10, La vedette principale, Français
- variation de tension
1, fiche 10, Français, variation%20de%20tension
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Choisir des équipements conçus pour respecter les limites d'émission d'harmoniques et de variation de tension au point de raccordement. 1, fiche 10, Français, - variation%20de%20tension
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2020-08-11
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Plant Biology
- Animal Biology
- Biogeography
- Environmental Studies and Analyses
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- geographic variation
1, fiche 11, Anglais, geographic%20variation
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- geographical variation 2, fiche 11, Anglais, geographical%20variation
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
... the differentiation of distinctive subdivisions from geographically isolated parts of a potentially interbreeding population due to restriction of interbreeding between fractions and natural selection of locally valuable mutations. 3, fiche 11, Anglais, - geographic%20variation
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Biologie végétale
- Biologie animale
- Biogéographie
- Études et analyses environnementales
Fiche 11, La vedette principale, Français
- variation géographique
1, fiche 11, Français, variation%20g%C3%A9ographique
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Biología vegetal
- Biología animal
- Biogeografía
- Estudios y análisis del medio ambiente
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- variación geográfica
1, fiche 11, Espagnol, variaci%C3%B3n%20geogr%C3%A1fica
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2017-08-18
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Rules of Court
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- variation
1, fiche 12, Anglais, variation
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Règles de procédure
Fiche 12, La vedette principale, Français
- modification
1, fiche 12, Français, modification
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2017-05-31
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Family Law (common law)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- automatic variation
1, fiche 13, Anglais, automatic%20variation
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
[The judge] also struck from the order the so‑called "escalator" clause providing for the automatic variation of maintenance depending on changes in the respondent's income. 2, fiche 13, Anglais, - automatic%20variation
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Droit de la famille (common law)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- modification automatique
1, fiche 13, Français, modification%20automatique
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Le juge [...] a aussi supprimé de l'ordonnance la clause dite «d'indexation» qui prévoyait la modification automatique des aliments en fonction des fluctuations du revenu de l'intimé. 1, fiche 13, Français, - modification%20automatique
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2017-01-30
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Scientific Measurements and Analyses
- Engineering Tests and Reliability
- Braking Systems (Motor Vehicles and Bicycles)
- Wheels and Tires (Motor Vehicles and Bicycles)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- braking force variation
1, fiche 14, Anglais, braking%20force%20variation
correct, normalisé
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
The instantaneous peak-to-peak change in brake output over a single wheel revolution, measured with a constant brake input and expressed as a percentage of the mean output value. 1, fiche 14, Anglais, - braking%20force%20variation
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
braking force variation: term and definition standardized by ISO. 2, fiche 14, Anglais, - braking%20force%20variation
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- brake force variation
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Mesures et analyse (Sciences)
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
- Freins (Véhicules automobiles et bicyclettes)
- Roues et pneus (Véhicules automobiles et bicyclettes)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- variation de freinage
1, fiche 14, Français, variation%20de%20freinage
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Écart instantané crête à crête de la valeur du paramètre de sortie du frein pour un tour de roue mesuré à un signal d'entrée constant et exprimé en pourcentage de la moyenne du paramètre de sortie. 1, fiche 14, Français, - variation%20de%20freinage
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
variation de freinage : terme et définition normalisés par l'ISO. 2, fiche 14, Français, - variation%20de%20freinage
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Medición y análisis (Ciencias)
- Fiabilidad y ensayos (Ingeniería)
- Frenos (Vehículos automotores y bicicletas)
- Ruedas y neumáticos (Vehículos automotores y bicicletas)
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- variación en la fuerza del frenado
1, fiche 14, Espagnol, variaci%C3%B3n%20en%20la%20fuerza%20del%20frenado
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Cambio instantáneo entre picos en la salida del freno para una revolución de la rueda, medido con una entrada de freno constante y expresado como un porcentaje del valor de salida medio. 1, fiche 14, Espagnol, - variaci%C3%B3n%20en%20la%20fuerza%20del%20frenado
Fiche 15 - données d’organisme interne 2016-12-07
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Technical Aids for Persons with Disabilities
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- body support variation
1, fiche 15, Anglais, body%20support%20variation
correct, normalisé
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
body support variation: The plural form of this term (body support variations) has been standardized by ISO. 2, fiche 15, Anglais, - body%20support%20variation
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- body support variations
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Aides techniques pour personnes handicapées
Fiche 15, La vedette principale, Français
- variante du soutien du corps
1, fiche 15, Français, variante%20du%20soutien%20du%20corps
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Fauteuil roulant 2, fiche 15, Français, - variante%20du%20soutien%20du%20corps
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
variante du soutien du corps : Le terme au pluriel (variantes du soutien du corps) a été normalisé par l'ISO. 3, fiche 15, Français, - variante%20du%20soutien%20du%20corps
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- variantes du soutien du corps
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2016-09-30
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Rules of Court
- Family Law (common law)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- variation proceeding
1, fiche 16, Anglais, variation%20proceeding
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Règles de procédure
- Droit de la famille (common law)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- procédure de modification
1, fiche 16, Français, proc%C3%A9dure%20de%20modification
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
procédure de modification : terme tiré du Mini-lexique de procédure en droit de la famille et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 2, fiche 16, Français, - proc%C3%A9dure%20de%20modification
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2016-09-30
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Rules of Court
- Family Law (common law)
- Special-Language Phraseology
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- seek a variation of an order
1, fiche 17, Anglais, seek%20a%20variation%20of%20an%20order
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Règles de procédure
- Droit de la famille (common law)
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 17, La vedette principale, Français
- demander la modification d'une ordonnance
1, fiche 17, Français, demander%20la%20modification%20d%27une%20ordonnance
correct
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
demander la modification d'une ordonnance : terme tiré du Mini-lexique de procédure en droit de la famille et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 2, fiche 17, Français, - demander%20la%20modification%20d%27une%20ordonnance
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2016-09-30
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Decisions (Practice and Procedural Law)
- Family Law (common law)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- variation order
1, fiche 18, Anglais, variation%20order
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Décisions (Droit judiciaire)
- Droit de la famille (common law)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- ordonnance modificative
1, fiche 18, Français, ordonnance%20modificative
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
ordonnance modificative : terme tiré du Mini-lexique de procédure en droit de la famille et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface 2, fiche 18, Français, - ordonnance%20modificative
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2016-09-28
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Decisions (Practice and Procedural Law)
- Family Law (common law)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- provisional variation order
1, fiche 19, Anglais, provisional%20variation%20order
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Décisions (Droit judiciaire)
- Droit de la famille (common law)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- ordonnance modificative conditionnelle
1, fiche 19, Français, ordonnance%20modificative%20conditionnelle
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
ordonnance modificative conditionnelle : terme tiré du Mini-lexique de procédure en droit de la famille et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 2, fiche 19, Français, - ordonnance%20modificative%20conditionnelle
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2016-05-27
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Canadian Standards Association (CSA) Standards
- Electrical Measurements
- Electromagnetism
- Electric Power Distribution
Universal entry(ies) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Electromagnetic Compatibility(EMC) – Part 4-28 : Testing and Measurement Techniques – Variation of Power Frequency, Immunity Test
1, fiche 20, Anglais, Electromagnetic%20Compatibility%28EMC%29%20%26ndash%3B%20Part%204%2D28%20%3A%20Testing%20and%20Measurement%20Techniques%20%26ndash%3B%20Variation%20of%20Power%20Frequency%2C%20Immunity%20Test
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Canadian version of the standard CEI/IEC 61000-4-28:1999. 2, fiche 20, Anglais, - Electromagnetic%20Compatibility%28EMC%29%20%26ndash%3B%20Part%204%2D28%20%3A%20Testing%20and%20Measurement%20Techniques%20%26ndash%3B%20Variation%20of%20Power%20Frequency%2C%20Immunity%20Test
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-28-01 (R2014): standard code used by CSA. 2, fiche 20, Anglais, - Electromagnetic%20Compatibility%28EMC%29%20%26ndash%3B%20Part%204%2D28%20%3A%20Testing%20and%20Measurement%20Techniques%20%26ndash%3B%20Variation%20of%20Power%20Frequency%2C%20Immunity%20Test
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- Variation of Power Frequency, Immunity Test
- Electromagnetic Compatibility – Part 4-28 : Testing and Measurement Techniques – Variation of Power Frequency, Immunity Test
- EMC – Part 4-28 : Testing and Measurement Techniques – Variation of Power Frequency, Immunity Test
- Electro-magnetic Compatibility(EMC) – Part 4-28 : Testing and Measurement Techniques – Variation of Power Frequency, Immunity Test
- Electro-magnetic Compatibility – Part 4-28 : Testing and Measurement Techniques – Variation of Power Frequency, Immunity Test
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
- Mesures électriques
- Électromagnétisme
- Distribution électrique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Compatibilité électromagnétique (CEM) – Partie 4-28 : Techniques d'essai et de mesure – Essai d'immunité à la variation de la fréquence d'alimentation
1, fiche 20, Français, Compatibilit%C3%A9%20%C3%A9lectromagn%C3%A9tique%20%28CEM%29%20%26ndash%3B%20Partie%204%2D28%20%3A%20Techniques%20d%27essai%20et%20de%20mesure%20%26ndash%3B%20Essai%20d%27immunit%C3%A9%20%C3%A0%20la%20variation%20de%20la%20fr%C3%A9quence%20d%27alimentation
correct
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Version canadienne de la norme CEI/IEC 61000-4-28:1999. 2, fiche 20, Français, - Compatibilit%C3%A9%20%C3%A9lectromagn%C3%A9tique%20%28CEM%29%20%26ndash%3B%20Partie%204%2D28%20%3A%20Techniques%20d%27essai%20et%20de%20mesure%20%26ndash%3B%20Essai%20d%27immunit%C3%A9%20%C3%A0%20la%20variation%20de%20la%20fr%C3%A9quence%20d%27alimentation
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-28-01 (R2014) : code de norme utilisé par la CSA. 2, fiche 20, Français, - Compatibilit%C3%A9%20%C3%A9lectromagn%C3%A9tique%20%28CEM%29%20%26ndash%3B%20Partie%204%2D28%20%3A%20Techniques%20d%27essai%20et%20de%20mesure%20%26ndash%3B%20Essai%20d%27immunit%C3%A9%20%C3%A0%20la%20variation%20de%20la%20fr%C3%A9quence%20d%27alimentation
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- Essai d'immunité à la variation de la fréquence d'alimentation
- Compatibilité électromagnétique – Partie 4-28 : Techniques d'essai et de mesure – Essai d'immunité à la variation de la fréquence d'alimentation
- CEM – Partie 4-28 : Techniques d'essai et de mesure – Essai d'immunité à la variation de la fréquence d'alimentation
- Compatibilité électro-magnétique (CEM) – Partie 4-28 : Techniques d'essai et de mesure – Essai d'immunité à la variation de la fréquence d'alimentation
- Compatibilité électro-magnétique – Partie 4-28 : Techniques d'essai et de mesure – Essai d'immunité à la variation de la fréquence d'alimentation
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2016-05-27
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Canadian Standards Association (CSA) Standards
- Electromagnetism
- Electric Power Distribution
Universal entry(ies) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Amendment 1 : 2003 to CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-28-01, Electromagnetic Compatibility(EMC) – Part 4-28 : Testing and Measurement Techniques – Variation of Power Frequency, Immunity Test
1, fiche 21, Anglais, Amendment%201%20%3A%202003%20to%20CAN%2FCSA%2DCEI%2FIEC%2061000%2D4%2D28%2D01%2C%20Electromagnetic%20Compatibility%28EMC%29%20%26ndash%3B%20Part%204%2D28%20%3A%20Testing%20and%20Measurement%20Techniques%20%26ndash%3B%20Variation%20of%20Power%20Frequency%2C%20Immunity%20Test
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Canadian version of the Amendment 1:2001 to the standard CEI/IEC 61000-4-28:1999. 2, fiche 21, Anglais, - Amendment%201%20%3A%202003%20to%20CAN%2FCSA%2DCEI%2FIEC%2061000%2D4%2D28%2D01%2C%20Electromagnetic%20Compatibility%28EMC%29%20%26ndash%3B%20Part%204%2D28%20%3A%20Testing%20and%20Measurement%20Techniques%20%26ndash%3B%20Variation%20of%20Power%20Frequency%2C%20Immunity%20Test
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-28A-01 (R2014): standard code used by CSA. 2, fiche 21, Anglais, - Amendment%201%20%3A%202003%20to%20CAN%2FCSA%2DCEI%2FIEC%2061000%2D4%2D28%2D01%2C%20Electromagnetic%20Compatibility%28EMC%29%20%26ndash%3B%20Part%204%2D28%20%3A%20Testing%20and%20Measurement%20Techniques%20%26ndash%3B%20Variation%20of%20Power%20Frequency%2C%20Immunity%20Test
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- Variation of Power Frequency, Immunity Test
- Amendment 1 : 2003 to CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-28-01, Electromagnetic Compatibility – Part 4-28 : Testing and Measurement Techniques – Variation of Power Frequency, Immunity Test
- Amendment 1 : 2003 to CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-28-01, EMC – Part 4-28 : Testing and Measurement Techniques – Variation of Power Frequency, Immunity Test
- Amendment 1 : 2003 to CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-28-01, Electro-magnetic Compatibility(EMC) – Part 4-28 : Testing and Measurement Techniques – Variation of Power Frequency, Immunity Test
- Amendment 1 : 2003 to CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-28-01, Electro-magnetic Compatibility – Part 4-28 : Testing and Measurement Techniques – Variation of Power Frequency, Immunity Test
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
- Électromagnétisme
- Distribution électrique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Amendement 1:2003 de CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-28-01, Compatibilité électromagnétique (CEM) – Partie 4-28 : Techniques d'essai et de mesure – Essai d'immunité à la variation de la fréquence d'alimentation
1, fiche 21, Français, Amendement%201%3A2003%20de%20CAN%2FCSA%2DCEI%2FIEC%2061000%2D4%2D28%2D01%2C%20Compatibilit%C3%A9%20%C3%A9lectromagn%C3%A9tique%20%28CEM%29%20%26ndash%3B%20Partie%204%2D28%20%3A%20Techniques%20d%27essai%20et%20de%20mesure%20%26ndash%3B%20Essai%20d%27immunit%C3%A9%20%C3%A0%20la%20variation%20de%20la%20fr%C3%A9quence%20d%27alimentation
correct
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Version canadienne de l'Amendement 1:2001 de la norme CEI/IEC 61000-4-28:1999. 2, fiche 21, Français, - Amendement%201%3A2003%20de%20CAN%2FCSA%2DCEI%2FIEC%2061000%2D4%2D28%2D01%2C%20Compatibilit%C3%A9%20%C3%A9lectromagn%C3%A9tique%20%28CEM%29%20%26ndash%3B%20Partie%204%2D28%20%3A%20Techniques%20d%27essai%20et%20de%20mesure%20%26ndash%3B%20Essai%20d%27immunit%C3%A9%20%C3%A0%20la%20variation%20de%20la%20fr%C3%A9quence%20d%27alimentation
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-28A-01 (R2014) : code de norme utilisé par la CSA. 2, fiche 21, Français, - Amendement%201%3A2003%20de%20CAN%2FCSA%2DCEI%2FIEC%2061000%2D4%2D28%2D01%2C%20Compatibilit%C3%A9%20%C3%A9lectromagn%C3%A9tique%20%28CEM%29%20%26ndash%3B%20Partie%204%2D28%20%3A%20Techniques%20d%27essai%20et%20de%20mesure%20%26ndash%3B%20Essai%20d%27immunit%C3%A9%20%C3%A0%20la%20variation%20de%20la%20fr%C3%A9quence%20d%27alimentation
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- Essai d'immunité à la variation de la fréquence d'alimentation
- Amendement 1:2003 de CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-28-01, Compatibilité électromagnétique – Partie 4-28 : Techniques d'essai et de mesure – Essai d'immunité à la variation de la fréquence d'alimentation
- Amendement 1:2003 de CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-28-01, CEM – Partie 4-28 : Techniques d'essai et de mesure – Essai d'immunité à la variation de la fréquence d'alimentation
- Amendement 1:2003 de CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-28-01, Compatibilité électro-magnétique (CEM) – Partie 4-28 : Techniques d'essai et de mesure – Essai d'immunité à la variation de la fréquence d'alimentation
- Amendement 1:2003 de CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-28-01, Compatibilité électro-magnétique – Partie 4-28 : Techniques d'essai et de mesure – Essai d'immunité à la variation de la fréquence d'alimentation
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2016-05-27
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Canadian Standards Association (CSA) Standards
- Electromagnetism
- Electric Power Distribution
Universal entry(ies) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Amendment 2 : 2010 to CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-28-01, Electromagnetic Compatibility(EMC) – Part 4-28 : Testing and Measurement Techniques – Variation of Power Frequency, Immunity Test
1, fiche 22, Anglais, Amendment%202%20%3A%202010%20to%20CAN%2FCSA%2DCEI%2FIEC%2061000%2D4%2D28%2D01%2C%20Electromagnetic%20Compatibility%28EMC%29%20%26ndash%3B%20Part%204%2D28%20%3A%20Testing%20and%20Measurement%20Techniques%20%26ndash%3B%20Variation%20of%20Power%20Frequency%2C%20Immunity%20Test
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Canadian version of the Amendment 2:2009 to the standard CEI/IEC 61000-4-28:1999. 2, fiche 22, Anglais, - Amendment%202%20%3A%202010%20to%20CAN%2FCSA%2DCEI%2FIEC%2061000%2D4%2D28%2D01%2C%20Electromagnetic%20Compatibility%28EMC%29%20%26ndash%3B%20Part%204%2D28%20%3A%20Testing%20and%20Measurement%20Techniques%20%26ndash%3B%20Variation%20of%20Power%20Frequency%2C%20Immunity%20Test
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-28B-01 (R2014): standard code used by CSA. 2, fiche 22, Anglais, - Amendment%202%20%3A%202010%20to%20CAN%2FCSA%2DCEI%2FIEC%2061000%2D4%2D28%2D01%2C%20Electromagnetic%20Compatibility%28EMC%29%20%26ndash%3B%20Part%204%2D28%20%3A%20Testing%20and%20Measurement%20Techniques%20%26ndash%3B%20Variation%20of%20Power%20Frequency%2C%20Immunity%20Test
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- Variation of Power Frequency, Immunity Test
- Amendment 2 : 2010 to CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-28-01, Electromagnetic Compatibility – Part 4-28 : Testing and Measurement Techniques – Variation of Power Frequency, Immunity Test
- Amendment 2 : 2010 to CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-28-01, EMC – Part 4-28 : Testing and Measurement Techniques – Variation of Power Frequency, Immunity Test
- Amendment 2 : 2010 to CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-28-01, Electro-magnetic Compatibility(EMC) – Part 4-28 : Testing and Measurement Techniques – Variation of Power Frequency, Immunity Test
- Amendment 2 : 2010 to CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-28-01, Electro-magnetic Compatibility – Part 4-28 : Testing and Measurement Techniques – Variation of Power Frequency, Immunity Test
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
- Électromagnétisme
- Distribution électrique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Amendement 2:2010 de CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-28-01, Compatibilité électromagnétique (CEM) – Partie 4-28 : Techniques d'essai et de mesure – Essai d'immunité à la variation de la fréquence d'alimentation
1, fiche 22, Français, Amendement%202%3A2010%20de%20CAN%2FCSA%2DCEI%2FIEC%2061000%2D4%2D28%2D01%2C%20Compatibilit%C3%A9%20%C3%A9lectromagn%C3%A9tique%20%28CEM%29%20%26ndash%3B%20Partie%204%2D28%20%3A%20Techniques%20d%27essai%20et%20de%20mesure%20%26ndash%3B%20Essai%20d%27immunit%C3%A9%20%C3%A0%20la%20variation%20de%20la%20fr%C3%A9quence%20d%27alimentation
correct
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Version canadienne de l'Amendement 2:2009 de la norme CEI/IEC 61000-4-28:1999. 2, fiche 22, Français, - Amendement%202%3A2010%20de%20CAN%2FCSA%2DCEI%2FIEC%2061000%2D4%2D28%2D01%2C%20Compatibilit%C3%A9%20%C3%A9lectromagn%C3%A9tique%20%28CEM%29%20%26ndash%3B%20Partie%204%2D28%20%3A%20Techniques%20d%27essai%20et%20de%20mesure%20%26ndash%3B%20Essai%20d%27immunit%C3%A9%20%C3%A0%20la%20variation%20de%20la%20fr%C3%A9quence%20d%27alimentation
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-28B-01 (R2014) : code de norme utilisé par la CSA. 2, fiche 22, Français, - Amendement%202%3A2010%20de%20CAN%2FCSA%2DCEI%2FIEC%2061000%2D4%2D28%2D01%2C%20Compatibilit%C3%A9%20%C3%A9lectromagn%C3%A9tique%20%28CEM%29%20%26ndash%3B%20Partie%204%2D28%20%3A%20Techniques%20d%27essai%20et%20de%20mesure%20%26ndash%3B%20Essai%20d%27immunit%C3%A9%20%C3%A0%20la%20variation%20de%20la%20fr%C3%A9quence%20d%27alimentation
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- Essai d'immunité à la variation de la fréquence d'alimentation
- Amendement 2:2010 de CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-28-01, Compatibilité électromagnétique – Partie 4-28 : Techniques d'essai et de mesure – Essai d'immunité à la variation de la fréquence d'alimentation
- Amendement 2:2010 de CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-28-01, CEM – Partie 4-28 : Techniques d'essai et de mesure – Essai d'immunité à la variation de la fréquence d'alimentation
- Amendement 2:2010 de CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-28-01, Compatibilité électro-magnétique (CEM) – Partie 4-28 : Techniques d'essai et de mesure – Essai d'immunité à la variation de la fréquence d'alimentation
- Amendement 2:2010 de CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-28-01, Compatibilité électro-magnétiquev– Partie 4-28 : Techniques d'essai et de mesure – Essai d'immunité à la variation de la fréquence d'alimentation
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2016-05-12
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Trusts (common law)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- variation of trust
1, fiche 23, Anglais, variation%20of%20trust
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- trust variation
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des fiducies (common law)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- modification de fiducie
1, fiche 23, Français, modification%20de%20fiducie
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
modification de fiducie : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 23, Français, - modification%20de%20fiducie
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
- Organization Planning
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- variation 1, fiche 24, Anglais, variation
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
the sales budget. (...) Virtually every business is subject to some seasonal variation in sales. // The variation in standard gross profit is (...) due to a volume variance, price variance, and product mix variance. 1, fiche 24, Anglais, - variation
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
- Planification d'organisation
Fiche 24, La vedette principale, Français
- variation 1, fiche 24, Français, variation
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
(...) pour que le budget soit un outil de gestion efficace, il doit être révisé chaque fois que se produisent des variations remettant en cause les prévisions 1, fiche 24, Français, - variation
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2016-02-25
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Mathematics
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- variation 1, fiche 25, Anglais, variation
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
... of a function on a surface. On a surface "S: x" = "x(u,v)", "y" = "y(u,v)", "z" = "z(u,v)", the rate of change of a given function "f(u,v)" at a point "P" of S varies with the direction from "P" on "S". 1, fiche 25, Anglais, - variation
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Mathématiques
Fiche 25, La vedette principale, Français
- variation
1, fiche 25, Français, variation
nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Matemáticas
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- variación
1, fiche 25, Espagnol, variaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Cada uno de los grupos diferentes de n elementos que pueden formarse con m elementos dados. 1, fiche 25, Espagnol, - variaci%C3%B3n
Fiche 26 - données d’organisme interne 2016-02-25
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Mathematics
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- variation of parameters 1, fiche 26, Anglais, variation%20of%20parameters
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
A method for finding a particular solution of a linear differential equation when the general solution of the reduced equation is known. 1, fiche 26, Anglais, - variation%20of%20parameters
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Mathématiques
Fiche 26, La vedette principale, Français
- variation des paramètres
1, fiche 26, Français, variation%20des%20param%C3%A8tres
nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2015-02-24
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Law of Contracts (common law)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- variation of contract
1, fiche 27, Anglais, variation%20of%20contract
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Two important methods of changing the original duty to perform created by a contract are by variation of the contract and waiver of rights arising thereunder. ... In cases of variation what happens is that, by mutual agreement, for the benefit or convenience of both parties, there is a later alteration of an original agreement. 1, fiche 27, Anglais, - variation%20of%20contract
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Droit des contrats (common law)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- modification de contrat
1, fiche 27, Français, modification%20de%20contrat
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2014-10-15
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Illumination Engineering
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- light-intensity variation 1, fiche 28, Anglais, light%2Dintensity%20variation
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Éclairagisme
Fiche 28, La vedette principale, Français
- variation de l'intensité de lumière
1, fiche 28, Français, variation%20de%20l%27intensit%C3%A9%20de%20lumi%C3%A8re
nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- variation de l'intensité lumineuse 2, fiche 28, Français, variation%20de%20l%27intensit%C3%A9%20lumineuse
proposition, nom féminin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
D'après Techniques de l'ingénieur, Sources lumineuses. 1, fiche 28, Français, - variation%20de%20l%27intensit%C3%A9%20de%20lumi%C3%A8re
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2014-09-30
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Statutes and Regulations (Air Transport)
- Transport of Goods
- Risks and Threats (Security)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- State variation 1, fiche 29, Anglais, State%20variation
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
A provision different from those specified in the Technical Instructions which can be adopted by States and which must be notified to ICAO [International Civil Aviation Organization]. 1, fiche 29, Anglais, - State%20variation
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Réglementation et législation (Transp. aérien)
- Transport de marchandises
- Risques et menaces (Sécurité)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- divergence des États
1, fiche 29, Français, divergence%20des%20%C3%89tats
nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Disposition différente de celles spécifiées dans les Instructions techniques que les États peuvent adopter et qui doivent être notifiées à l'OACI [Organisation de l'aviation civile internationale]. 1, fiche 29, Français, - divergence%20des%20%C3%89tats
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2014-09-24
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Glass Industry
- Glass Manufacturing
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- mould-wear variation
1, fiche 30, Anglais, mould%2Dwear%20variation
correct, normalisé
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
The variation in dimensions normally associated with wear of the mould caused by the cleaning of deposits from the mould surface and consequent removal of mould metal. 1, fiche 30, Anglais, - mould%2Dwear%20variation
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
mould-wear variation: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1992. 2, fiche 30, Anglais, - mould%2Dwear%20variation
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Industrie du verre
- Fabrication du verre
Fiche 30, La vedette principale, Français
- variation de moule par usure
1, fiche 30, Français, variation%20de%20moule%20par%20usure
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Écart dimensionnel normalement associé à l'usure du moule, résultant de l'enlèvement des dépôts en surface et par conséquent de métal. 1, fiche 30, Français, - variation%20de%20moule%20par%20usure
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
variation de moule par usure : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1992. 2, fiche 30, Français, - variation%20de%20moule%20par%20usure
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2014-09-12
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Geophysics
- Magnetism
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- geomagnetic jerk
1, fiche 31, Anglais, geomagnetic%20jerk
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- secular geomagnetic variation impulse 2, fiche 31, Anglais, secular%20geomagnetic%20variation%20impulse
correct
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
A relatively sudden change in the second derivative of the Earth's magnetic field with respect to time. 2, fiche 31, Anglais, - geomagnetic%20jerk
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Géophysique
- Magnétisme
Fiche 31, La vedette principale, Français
- saut de variation séculaire
1, fiche 31, Français, saut%20de%20variation%20s%C3%A9culaire
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2014-06-02
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Government Contracts
Universal entry(ies) Fiche 32
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Variation in Quantity
1, fiche 32, Anglais, Variation%20in%20Quantity
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Variation in Quantity: extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions (SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 32, Anglais, - Variation%20in%20Quantity
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Z2400-2599: Standard procurement clause title. 2, fiche 32, Anglais, - Variation%20in%20Quantity
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Marchés publics
Entrée(s) universelle(s) Fiche 32
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Variation dans la quantité
1, fiche 32, Français, Variation%20dans%20la%20quantit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Variation dans la quantité : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d'achat (CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 32, Français, - Variation%20dans%20la%20quantit%C3%A9
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Z2400-2599 : Titre de clause uniformisée d'achat. 2, fiche 32, Français, - Variation%20dans%20la%20quantit%C3%A9
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2014-04-17
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Economic Fluctuations
- National and International Economics
- Taxation
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- variation in per capita disposable income
1, fiche 33, Anglais, variation%20in%20per%20capita%20disposable%20income
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
To optimize the funding and ensure the continuity of childcare services, the government is announcing in this budget a gradual increase in the parental contribution from $7 to $9. This increase will be followed by rate indexing, as of September 2016, according to the annual variation in per capita disposable income. 1, fiche 33, Anglais, - variation%20in%20per%20capita%20disposable%20income
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Fluctuations économiques
- Économie nationale et internationale
- Fiscalité
Fiche 33, La vedette principale, Français
- variation du revenu disponible par habitant
1, fiche 33, Français, variation%20du%20revenu%20disponible%20par%20habitant
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
Afin d’optimiser le financement des services de garde et d’en assurer la pérennité, le gouvernement annonce, dans le cadre du présent budget, une hausse progressive de la contribution parentale de 7 $ à 9 $. Cette hausse sera suivie d’une indexation des tarifs à compter de septembre 2016, selon la variation annuelle du revenu disponible par habitant. 1, fiche 33, Français, - variation%20du%20revenu%20disponible%20par%20habitant
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2014-03-18
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Plant Biology
- Animal Biology
- Paleontology
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- clinal variation
1, fiche 34, Anglais, clinal%20variation
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Several studies have demonstrated clinal variation in phenotypic traits related to thermal adaptation of drosophilid species and, in particular Drosophila melanogaster. 1, fiche 34, Anglais, - clinal%20variation
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Biologie végétale
- Biologie animale
- Paléontologie
Fiche 34, La vedette principale, Français
- variation clinale
1, fiche 34, Français, variation%20clinale
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Si, d'un groupe à l'autre, [dans une même espèce,] la variation morphologique est graduelle et ne semble pas s'être effectuée au hasard, on dit [...] que les modifications observées constituent une variation clinale. 1, fiche 34, Français, - variation%20clinale
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2014-03-14
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Genetics
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- copy number variation
1, fiche 35, Anglais, copy%20number%20variation
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
- CNV 2, fiche 35, Anglais, CNV
correct
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- copy number variability 3, fiche 35, Anglais, copy%20number%20variability
correct
- CNV 3, fiche 35, Anglais, CNV
correct
- CNV 3, fiche 35, Anglais, CNV
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
A copy number variation (CNV) is when the number of copies of a particular gene varies from one individual to the next. 4, fiche 35, Anglais, - copy%20number%20variation
Record number: 35, Textual support number: 2 CONT
CNVs include both additional copies of sequence (duplications) and losses of genetic material (deletions). Because CNVs change the structure of the genome, such mutations, together with inversions and translocations, are collectively classified as forms of genome structural variation. 5, fiche 35, Anglais, - copy%20number%20variation
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Génétique
Fiche 35, La vedette principale, Français
- variation du nombre de copies
1, fiche 35, Français, variation%20du%20nombre%20de%20copies
correct, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
- VNC 2, fiche 35, Français, VNC
correct, nom féminin
- CNV 3, fiche 35, Français, CNV
nom féminin
Fiche 35, Les synonymes, Français
- variabilité du nombre de copies 4, fiche 35, Français, variabilit%C3%A9%20du%20nombre%20de%20copies
correct, nom féminin
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Forme particulière de polymorphisme dans lequel le nombre de copies d'un même gène ou d'un segment chromosomique dans le génome est variable entre les individus de la même espèce. 5, fiche 35, Français, - variation%20du%20nombre%20de%20copies
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
La présence de plusieurs copies de même gènes dans le génome est due à des événements de duplication de gènes, qui peuvent affecter un gène, quelques gènes, ou l'intégralité du génome. La variabilité du nombre de copies d'un gène au sein d'une même espèce est en général due à des évènements de duplication (regroupement dans une même génération chromosomique de gènes dupliqués en tandem) et délétion locales (c'est-à-dire d'un ou de quelques gènes), souvent suite à un enjambement inégal. 5, fiche 35, Français, - variation%20du%20nombre%20de%20copies
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2014-01-15
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Statistical Methods
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- deseasonalize
1, fiche 36, Anglais, deseasonalize
correct, verbe
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- adjust for seasonal variation 1, fiche 36, Anglais, adjust%20for%20seasonal%20variation
correct, verbe
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
If the original monthly data are divided by the corresponding seasonal index numbers, the resulting data are said to be "deseasonalized" or "adjusted for seasonal variation." 2, fiche 36, Anglais, - deseasonalize
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Méthodes statistiques
Fiche 36, La vedette principale, Français
- dessaisonaliser
1, fiche 36, Français, dessaisonaliser
correct, verbe
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- corriger en fonction des variations saisonnières 1, fiche 36, Français, corriger%20en%20fonction%20des%20variations%20saisonni%C3%A8res
correct, verbe
- désaisonnaliser 2, fiche 36, Français, d%C3%A9saisonnaliser
correct, voir observation
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Corriger les statistiques relatives à une période donnée en y appliquant un coefficient qui permet de supprimer l'incidence des phénomènes saisonniers. 3, fiche 36, Français, - dessaisonaliser
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
désaisonnaliser : terme et définition recommandés par l'OLF [Office de la langue française]. 4, fiche 36, Français, - dessaisonaliser
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
«désaisonnaliser» est passé dans l'usage à Statistique Canada. 1, fiche 36, Français, - dessaisonaliser
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Campo(s) temático(s)
- Métodos estadísticos
Fiche 36, La vedette principale, Espagnol
- desestacionalizar
1, fiche 36, Espagnol, desestacionalizar
correct
Fiche 36, Les abréviations, Espagnol
Fiche 36, Les synonymes, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Calcular un dato filtrando variables que presentan patrones cíclicos de comportamiento en periodos específicos a lo largo de varios años. 1, fiche 36, Espagnol, - desestacionalizar
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "desestacionalizar" es un término adecuado, pues deriva de "estacional" y respeta las normas académicas sobre formación de palabras. 1, fiche 36, Espagnol, - desestacionalizar
Fiche 37 - données d’organisme interne 2013-09-27
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Statistics
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- extra-Poisson variation
1, fiche 37, Anglais, extra%2DPoisson%20variation
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Statistique
Fiche 37, La vedette principale, Français
- variation non représentée par la loi de Poisson
1, fiche 37, Français, variation%20non%20repr%C3%A9sent%C3%A9e%20par%20la%20loi%20de%20Poisson
nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2013-09-03
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Accounting
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- review matched variation listings 1, fiche 38, Anglais, review%20matched%20variation%20listings
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Comptabilité
Fiche 38, La vedette principale, Français
- vérifier la concordance des relevés de prix 1, fiche 38, Français, v%C3%A9rifier%20la%20concordance%20des%20relev%C3%A9s%20de%20prix
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2013-05-15
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Transmission Systems (Motor Vehicles and Bicycles)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- continuously variable transmission
1, fiche 39, Anglais, continuously%20variable%20transmission
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
- CVT 2, fiche 39, Anglais, CVT
correct
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- continuous-variation transmission 3, fiche 39, Anglais, continuous%2Dvariation%20transmission
correct
- continuous variator 3, fiche 39, Anglais, continuous%20variator
correct
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
The most common type of CVT employs a steel belt and two pulleys. Rather than step among four or five gears of different sizes, the CVT varies the effective diameter of the drive pulley and driven pulley to create a broad range of drive ratios free of the shift feel of conventional transmissions. Imagine riding a bike on which the sprocket and rear gear magically change size without requiring the chain to jump from one gear to another, and you have the basic idea. By increasing or decreasing the space between the pulleys' respective halves, the CVT varies the effective diameter of the conical inner surfaces on which the belt rides. It varies these parameters at any time, at any engine or vehicle speed. 4, fiche 39, Anglais, - continuously%20variable%20transmission
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- continuous variation transmission
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Transmission (Véhicules automobiles et bicyclettes)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- transmission à variation continue
1, fiche 39, Français, transmission%20%C3%A0%20variation%20continue
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
- CVT 2, fiche 39, Français, CVT
correct, nom féminin
- TVC 3, fiche 39, Français, TVC
correct, nom féminin
Fiche 39, Les synonymes, Français
- variateur continu 4, fiche 39, Français, variateur%20continu
correct, nom masculin
- transmission à changement de vitesses continu 5, fiche 39, Français, transmission%20%C3%A0%20changement%20de%20vitesses%20continu
correct, nom féminin
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Transmission automatique dont le rapport de démultiplication peut varier continûment entre deux valeurs limites. 6, fiche 39, Français, - transmission%20%C3%A0%20variation%20continue
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
[...] au lieu de la multiplication des engrenages, et des multiples changements requis, la TVC se contente de deux poulies et d'une courroie. Les deux poulies sont de formes coniques et sont séparées par un espace évidemment très précis. La courroie, installée entre les deux poulies, peut donc se déplacer à volonté de haut en bas sur chacune des poulies. Le résultat est évidemment très souple, puisqu'aucun changement d'engrenage n'est nécessaire. La courroie glisse doucement et peut adapter des déplacements en fonction des besoins réels de la voiture. 7, fiche 39, Français, - transmission%20%C3%A0%20variation%20continue
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Les renseignements provenant de la source NUT-3 (Véhicules automobiles, lexique anglais-français) sont reproduits avec l'autorisation de l'Office des Nations-Unies à Genève. 8, fiche 39, Français, - transmission%20%C3%A0%20variation%20continue
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
transmission à variation continu; TVC : terme, abréviation et définition publiés au Journal officiel de la République française le 24 avril 2010. 9, fiche 39, Français, - transmission%20%C3%A0%20variation%20continue
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Campo(s) temático(s)
- Sistemas de transmisión (Vehículos automotores y bicicletas)
Fiche 39, La vedette principale, Espagnol
- transmisión variable continua
1, fiche 39, Espagnol, transmisi%C3%B3n%20variable%20continua
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Espagnol
- CVT 1, fiche 39, Espagnol, CVT
correct, nom féminin
Fiche 39, Les synonymes, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Tipo de transmisión semiautomática que puede cambiar la relación de cambio a cualquier valor dentro de sus límites y segun las necesidades de la marcha. 1, fiche 39, Espagnol, - transmisi%C3%B3n%20variable%20continua
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
La transmisión variable continua no está restringida a un pequeño número de relaciones de cambio, como las 4 a 6 relaciones delanteras de las transmisiones típicas de automóviles. 1, fiche 39, Espagnol, - transmisi%C3%B3n%20variable%20continua
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
CVT, por sus siglas en inglés. 2, fiche 39, Espagnol, - transmisi%C3%B3n%20variable%20continua
Fiche 40 - données d’organisme interne 2013-04-29
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
- Property Law (civil law)
- Public Property
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Public Lands Mineral Regs Variation Order 1, fiche 40, Anglais, Public%20Lands%20Mineral%20Regs%20Variation%20Order
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
- Droit des biens et de la propriété (droit civil)
- Propriétés publiques
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Décret sur la vente de terres publiques
1, fiche 40, Français, D%C3%A9cret%20sur%20la%20vente%20de%20terres%20publiques
nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2013-01-31
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- pressure variation
1, fiche 41, Anglais, pressure%20variation
correct, normalisé
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- pressure change 2, fiche 41, Anglais, pressure%20change
correct
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
pressure variation: term standardized by ISO. 3, fiche 41, Anglais, - pressure%20variation
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
Fiche 41, La vedette principale, Français
- variation de pression
1, fiche 41, Français, variation%20de%20pression
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
variation de pression : terme normalisé par l'ISO. 2, fiche 41, Français, - variation%20de%20pression
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2012-10-22
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Scientific Measurements and Analyses
- Geochemical Prospecting
- Petrography
- Geological Research and Exploration
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- variation diagram
1, fiche 42, Anglais, variation%20diagram
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- Harker diagram 1, fiche 42, Anglais, Harker%20diagram
correct
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
A diagram constructed by plotting the chemical compositions of rocks in an igneous rock series in order to show the genetic relationships and the nature of the processes that have affected the series. 1, fiche 42, Anglais, - variation%20diagram
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Mesures et analyse (Sciences)
- Prospection géochimique
- Pétrographie
- Recherches et prospections géologiques
Fiche 42, La vedette principale, Français
- diagramme de différenciation
1, fiche 42, Français, diagramme%20de%20diff%C3%A9renciation
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- diagramme de Harker 2, fiche 42, Français, diagramme%20de%20Harker
correct, nom masculin
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
[Les diagrammes de différenciation] sont des courbes donnant la proportion des teneurs chimiques des principaux oxydes en fonction de la teneur en silice, pour les différentes roches émises dans un ensemble éruptif complet à différents moments et sous divers faciès. 1, fiche 42, Français, - diagramme%20de%20diff%C3%A9renciation
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2012-09-10
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Cartography
- Surveying
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- grid magnetic angle
1, fiche 43, Anglais, grid%20magnetic%20angle
correct, OTAN, normalisé
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- grid variation 1, fiche 43, Anglais, grid%20variation
correct, OTAN, normalisé
- grivation 1, fiche 43, Anglais, grivation
correct, OTAN, normalisé
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Angular difference in direction between grid north and magnetic north. 1, fiche 43, Anglais, - grid%20magnetic%20angle
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
It is measured east or west from grid north. 1, fiche 43, Anglais, - grid%20magnetic%20angle
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
grid magnetic angle; grid variation; grivation: terms and definition standardized by NATO. 2, fiche 43, Anglais, - grid%20magnetic%20angle
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Cartographie
- Arpentage
Fiche 43, La vedette principale, Français
- déclinaison magnétique du carroyage
1, fiche 43, Français, d%C3%A9clinaison%20magn%C3%A9tique%20du%20carroyage
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- carroyage 1, fiche 43, Français, carroyage
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
- décligrille 1, fiche 43, Français, d%C3%A9cligrille
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
- déclinaison magnétique du quadrillage 1, fiche 43, Français, d%C3%A9clinaison%20magn%C3%A9tique%20du%20quadrillage
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
- variation du carroyage 1, fiche 43, Français, variation%20du%20carroyage
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
- variation du quadrillage 1, fiche 43, Français, variation%20du%20quadrillage
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Différence angulaire en direction entre le nord du quadrillage et le nord magnétique. 1, fiche 43, Français, - d%C3%A9clinaison%20magn%C3%A9tique%20du%20carroyage
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Elle est mesurée à l'est ou à l'ouest à partir du nord du quadrillage. 1, fiche 43, Français, - d%C3%A9clinaison%20magn%C3%A9tique%20du%20carroyage
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
déclinaison magnétique du carroyage; carroyage; décligrille; déclinaison magnétique du quadrillage; variation du carroyage; variation du quadrillage : termes et définition normalisés par l'OTAN. 2, fiche 43, Français, - d%C3%A9clinaison%20magn%C3%A9tique%20du%20carroyage
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Campo(s) temático(s)
- Cartografía
- Agrimensura
Fiche 43, La vedette principale, Espagnol
- declinación magnética de la cuadrícula
1, fiche 43, Espagnol, declinaci%C3%B3n%20magn%C3%A9tica%20de%20la%20cuadr%C3%ADcula
correct, nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Espagnol
Fiche 43, Les synonymes, Espagnol
- declinación reticular 1, fiche 43, Espagnol, declinaci%C3%B3n%20reticular
correct, nom féminin
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Diferencia angular, en dirección, entre el Norte de la cuadrícula y el Norte magnético. Se mide hacia el Este o el Oeste, a partir del Norte del cuadriculado. 1, fiche 43, Espagnol, - declinaci%C3%B3n%20magn%C3%A9tica%20de%20la%20cuadr%C3%ADcula
Fiche 44 - données d’organisme interne 2012-09-06
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Pigments and Colours (Arts)
- Textiles: Preparation and Processing
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- variation in shade
1, fiche 44, Anglais, variation%20in%20shade
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- shade variation 2, fiche 44, Anglais, shade%20variation
correct
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
uneven dyeing: A fabric dyeing that shows variations in shade resulting from incorrect processing or dyeing methods or from use of faulty materials. 1, fiche 44, Anglais, - variation%20in%20shade
Record number: 44, Textual support number: 2 CONT
Prewashing completely removes the sizing from the warp yarns thereby softening the fabric. The process evens out shade variations . 2, fiche 44, Anglais, - variation%20in%20shade
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Pigments et couleurs (Arts)
- Apprêt et traitements divers (Textiles)
Fiche 44, La vedette principale, Français
- variation dans la nuance
1, fiche 44, Français, variation%20dans%20la%20nuance
correct, nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2012-03-22
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Status of Persons (Private Law)
- Law of Contracts (common law)
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- variation of consent agreement
1, fiche 45, Anglais, variation%20of%20consent%20agreement
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Rescission or variation of consent agreement or order ... (1) The Tribunal may rescind or vary a consent agreement or an order made under this Part other than an order under section 103.3 or 104.1 or a consent agreement under section 106.1 ... 2, fiche 45, Anglais, - variation%20of%20consent%20agreement
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Statut des personnes (Droit privé)
- Droit des contrats (common law)
Fiche 45, La vedette principale, Français
- modification du consentement
1, fiche 45, Français, modification%20du%20consentement
correct, nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Annulation ou modification du consentement ou de l'ordonnance [...] (1) Le Tribunal peut annuler ou modifier un consentement ou une ordonnance rendue en application de la présente partie, à l'exception d'une ordonnance rendue en vertu des articles 103.3 ou 104.1 et du consentement visé à l'article 106.1 [...] 2, fiche 45, Français, - modification%20du%20consentement
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2012-03-12
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Textile Industries
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- irregularity
1, fiche 46, Anglais, irregularity
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- variation 2, fiche 46, Anglais, variation
correct
- unevenness 3, fiche 46, Anglais, unevenness
correct
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
2.1 bright yarn: A warp or weft yarn of higher lustre than the adjacent yarns. This defect is caused by irregularity in processing of the yarn ... 2.5 fine yarn; thin end; thin pick: A yarn whose thickness is unacceptably less than that of the adjacent yarns. This defect is caused by variation in the linear density of the yarn. ... 3.23 weft crackiness: Fine weftways cracks distributed randomly across the whole or part of the fabric. This defect is often caused by variations in warp let-off and fabric take-up when weaving an underset fabric, or irregularities of cohesion points in ... intermingled continuous-filament yarns. 2, fiche 46, Anglais, - irregularity
Record number: 46, Textual support number: 2 CONT
Absence of uniformity. Nonuniformity. Noun: diversity, irregularity, unevenness; multiformity; unconformity; roughness ... . 4, fiche 46, Anglais, - irregularity
Record number: 46, Textual support number: 3 CONT
Difficult-to-sew material specifications refers to the ability to sew a range of materials from general thin materials to materials made from new synthetic fibers, without puckering or unevenness in the seam occurring. 5, fiche 46, Anglais, - irregularity
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Industries du textile
Fiche 46, La vedette principale, Français
- irrégularité
1, fiche 46, Français, irr%C3%A9gularit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
2.1 fil brillant: Fil de chaîne ou de trame plus brillant que les autres fils adjacents. Ce défaut est causé par l'irrégularité du traitement du fil [...] 2.3 fil ondulé: Irrégularités du fil sous forme d'effet bouclé [...] 2.5 fil fin: Fil de chaîne ou de trame trop fin comparé aux fils adjacents. Ce défaut est causé par des irrégularités de masse linéique du fil. [...] 3.23 endommagement de la trame: Altération de la trame disséminée sur l'ensemble ou sur une partie du tissu. Ce défaut est souvent causé par des irrégularités dans l'enroulement ou le déroulement de la chaîne [...] ou par des irrégularités des points de cohésion dans l'entrelacement des filaments continus. [...] 5.30 marque d'écrasement: Surface plus lustrée ou de moindre épaisseur comparée aux parties normales d'un tissu. Ce défaut est souvent causé par des irrégularités de pression pendant les traitements de finition. [...] 5.37 stries en chaîne: Fines variations de nuance, de longueur et de largeur variables. Ce défaut est souvent causé par des variations d'absorption de colorant dans les fils de chaîne dues à [...] une irrégularité des mélanges [...] une masse linéique irrégulière. 2, fiche 46, Français, - irr%C3%A9gularit%C3%A9
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2012-01-27
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Legal Actions
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- request for variation
1, fiche 47, Anglais, request%20for%20variation
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Of an order or proceeding. 2, fiche 47, Anglais, - request%20for%20variation
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Actions en justice
Fiche 47, La vedette principale, Français
- demande de modification
1, fiche 47, Français, demande%20de%20modification
correct, nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
D'une ordonnance ou d'une procédure. 2, fiche 47, Français, - demande%20de%20modification
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2012-01-18
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Water Treatment (Water Supply)
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- hydrological variation
1, fiche 48, Anglais, hydrological%20variation
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
Keeping in mind the hazards of hydrological variation in rivers, these quality objectives must be respected in the case of ... 1, fiche 48, Anglais, - hydrological%20variation
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Traitement des eaux
Fiche 48, La vedette principale, Français
- variation hydrologique
1, fiche 48, Français, variation%20hydrologique
correct, nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
Pour tenir compte du caractère aléatoire des variations hydrologiques des rivières, ces objectifs de qualité doivent respecter [...] 1, fiche 48, Français, - variation%20hydrologique
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2012-01-09
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Fluid Mechanics and Hydraulics (Physics)
- Wind Energy
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- cyclic incidence variation
1, fiche 49, Anglais, cyclic%20incidence%20variation
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Mécanique des fluides et hydraulique (Physique)
- Énergie éolienne
Fiche 49, La vedette principale, Français
- variation cyclique d’incidence
1, fiche 49, Français, variation%20cyclique%20d%26rsquo%3Bincidence
correct, nom féminin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
Variation cyclique d’incidence. Le fonctionnement [d’une éolienne] est ici basé sur le fait qu’un profil placé dans un écoulement d’air selon différents angles est soumis à des forces d’intensités et de directions variables. La combinaison de ces forces génère alors un couple moteur, d’autant plus important que le diamètre est grand (bras de levier). En fait, les différents angles auxquels sont soumis les profils, proviennent de la combinaison de la vitesse propre de déplacement du profil (en rotation autour de l’axe vertical) et de la vitesse du vent. Le fonctionnement intrinsèque faisant appel à la rotation des pales, cela signifie que l’éolienne ne peut pas démarrer toute seule. Un système de lancement s’avère donc nécessaire, pour lequel différentes solutions ont été essayées par les constructeurs […] 1, fiche 49, Français, - variation%20cyclique%20d%26rsquo%3Bincidence
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Armour
- Field Artillery
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- variation of performance in propellant lot
1, fiche 50, Anglais, variation%20of%20performance%20in%20propellant%20lot
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Arme blindée
- Artillerie de campagne
Fiche 50, La vedette principale, Français
- tare du lot de poudre
1, fiche 50, Français, tare%20du%20lot%20de%20poudre
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
Variation de la vitesse initiale communiquée au projectile par la charge, causée par les variations avec la nature de la poudre ainsi qu'avec la durée et les conditions du stockage depuis sa fabrication. 2, fiche 50, Français, - tare%20du%20lot%20de%20poudre
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée de terre. 3, fiche 50, Français, - tare%20du%20lot%20de%20poudre
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2011-09-29
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Geology
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- coefficient of variation
1, fiche 51, Anglais, coefficient%20of%20variation
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
- COV 2, fiche 51, Anglais, COV
correct
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
- relative standard deviation 3, fiche 51, Anglais, relative%20standard%20deviation
correct
- coefficient of variability 4, fiche 51, Anglais, coefficient%20of%20variability
correct
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
The ratio, expressed as a percentage, of the standard deviation to the arithmetic mean. 5, fiche 51, Anglais, - coefficient%20of%20variation
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Géologie
Fiche 51, La vedette principale, Français
- coefficient de variation
1, fiche 51, Français, coefficient%20de%20variation
nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
Rapport, exprimé en pourcentage, de l'écart quadratique moyen à la moyenne arithmétique. 2, fiche 51, Français, - coefficient%20de%20variation
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2011-09-29
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Scientific Instruments
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- speed variation
1, fiche 52, Anglais, speed%20variation
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 52, Anglais, - speed%20variation
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Instruments scientifiques
Fiche 52, La vedette principale, Français
- variation de vitesse
1, fiche 52, Français, variation%20de%20vitesse
nom féminin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 52, Français, - variation%20de%20vitesse
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2011-08-31
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Ecosystems
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- range of historic variation 1, fiche 53, Anglais, range%20of%20historic%20variation
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
The range of spatial, structural, compositional, and temporal variation of ecosystem elements (plants, soils, animals) within a period specified to represent baseline conditions. 1, fiche 53, Anglais, - range%20of%20historic%20variation
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Écosystèmes
Fiche 53, La vedette principale, Français
- intervalle de variations antérieures
1, fiche 53, Français, intervalle%20de%20variations%20ant%C3%A9rieures
nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
Intervalle des variations d'éléments de l'écosystème (plantes, sols, animaux), sur les plans de l'espace, de la structure, de la composition et du temps, au cours d'une période précise choisie pour représenter les conditions de référence. 1, fiche 53, Français, - intervalle%20de%20variations%20ant%C3%A9rieures
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Campo(s) temático(s)
- Ecosistemas
Fiche 53, La vedette principale, Espagnol
- rango de variación histórica
1, fiche 53, Espagnol, rango%20de%20variaci%C3%B3n%20hist%C3%B3rica
nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Espagnol
Fiche 53, Les synonymes, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
Intervalo de variaciones de elementos del ecosistema (plantas, suelos, animales) en cuanto al espacio, la estructura, la composición y el tiempo, en un período determinado elegido para representar las condiciones de referencia. 1, fiche 53, Espagnol, - rango%20de%20variaci%C3%B3n%20hist%C3%B3rica
Fiche 54 - données d’organisme interne 2011-08-01
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Statistical Methods
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- synchronous variation
1, fiche 54, Anglais, synchronous%20variation
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
Variation that is independent of time. 2, fiche 54, Anglais, - synchronous%20variation
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Méthodes statistiques
Fiche 54, La vedette principale, Français
- variation synchrone
1, fiche 54, Français, variation%20synchrone
correct
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
Variation entre items à un même moment. 1, fiche 54, Français, - variation%20synchrone
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2011-06-02
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Statistics
- Chemistry
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- relative standard deviation
1, fiche 55, Anglais, relative%20standard%20deviation
correct, voir observation
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
- coefficient of variation 2, fiche 55, Anglais, coefficient%20of%20variation
à éviter, voir observation
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
The standard deviation, s, divided by the mean, x, of the series. It is preferably expressed as a decimal fraction. 2, fiche 55, Anglais, - relative%20standard%20deviation
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
"coefficient of variation" is a relative measure of dispersion; this is used to compare the dispersion of distributions having different expected values. 3, fiche 55, Anglais, - relative%20standard%20deviation
Fiche 55, Terme(s)-clé(s)
- variation coefficient
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Statistique
- Chimie
Fiche 55, La vedette principale, Français
- écart-type relatif
1, fiche 55, Français, %C3%A9cart%2Dtype%20relatif
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
- coefficient de variabilité 1, fiche 55, Français, coefficient%20de%20variabilit%C3%A9
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
Écart-type divisé par la moyenne de la série. 1, fiche 55, Français, - %C3%A9cart%2Dtype%20relatif
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Symbole : Sr. On recommande de présenter l'écart-type relatif sous la forme d'une fraction décimale. 1, fiche 55, Français, - %C3%A9cart%2Dtype%20relatif
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
On doit éviter l'usage de l'expression «coefficient de variabilité» à la place d'«écart-type relatif». 1, fiche 55, Français, - %C3%A9cart%2Dtype%20relatif
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Campo(s) temático(s)
- Estadística
- Química
Fiche 55, La vedette principale, Espagnol
- desviación típica relativa
1, fiche 55, Espagnol, desviaci%C3%B3n%20t%C3%ADpica%20relativa
nom féminin
Fiche 55, Les abréviations, Espagnol
Fiche 55, Les synonymes, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2011-05-24
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Conductors and Resistors
- Stators and Rotors (Electrical Components)
- Wind Energy
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- variation of rotor resistance
1, fiche 56, Anglais, variation%20of%20rotor%20resistance
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
- variable rotor resistance 2, fiche 56, Anglais, variable%20rotor%20resistance
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
Dynamic slip-controlled wounded rotor induction generator. The variation of rotor resistance produces a group of torque-speed characteristics … This is known as the dynamic slip control and gives typically a speed range of 2-5%. 1, fiche 56, Anglais, - variation%20of%20rotor%20resistance
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Conducteurs et résistances
- Stators et rotors (Composants électrotechniques)
- Énergie éolienne
Fiche 56, La vedette principale, Français
- variation de la résistance rotorique
1, fiche 56, Français, variation%20de%20la%20r%C3%A9sistance%20rotorique
correct, nom féminin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
Variation de la résistance rotorique. Ce procédé est bien connu lorsqu’il s’agit de démarrer des moteurs à pleine charge. Il consiste à insérer des résistances en série avec les enroulements rotoriques et permet de maintenir un couple élevé aux forts glissements sans accroître le courant statorique. 2, fiche 56, Français, - variation%20de%20la%20r%C3%A9sistance%20rotorique
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2011-05-19
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Human Behaviour
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- behavioral variation
1, fiche 57, Anglais, behavioral%20variation
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
Oscillation in reaction potential from one moment to another along a normal frequency curve. 1, fiche 57, Anglais, - behavioral%20variation
Fiche 57, Terme(s)-clé(s)
- behavioural variation
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Comportement humain
Fiche 57, La vedette principale, Français
- variation de potentiel de réaction
1, fiche 57, Français, variation%20de%20potentiel%20de%20r%C3%A9action
correct, nom féminin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
- oscillation comportementale 2, fiche 57, Français, oscillation%20comportementale
correct, nom féminin
Fiche 57, Justifications, Français
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2010-11-16
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Statistics
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- measure of dispersion
1, fiche 58, Anglais, measure%20of%20dispersion
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
- measure of spread 2, fiche 58, Anglais, measure%20of%20spread
correct
- measure of variability 3, fiche 58, Anglais, measure%20of%20variability
correct
- measure of variation 4, fiche 58, Anglais, measure%20of%20variation
correct
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
Measures of dispersion express quantitatively the degree of variation of dispersion of values in population or in a sample. Along with measures of central tendency, measures of dispersion are widely used in practice as descriptive statistics. Some measures of dispersion are the standard deviation, the average deviation, the range, the interquartile range. 5, fiche 58, Anglais, - measure%20of%20dispersion
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Statistique
Fiche 58, La vedette principale, Français
- mesure de dispersion
1, fiche 58, Français, mesure%20de%20dispersion
correct, nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
- mesure de variation 2, fiche 58, Français, mesure%20de%20variation
correct, nom féminin
- caractéristique de dispersion 1, fiche 58, Français, caract%C3%A9ristique%20de%20dispersion
correct, nom féminin
- caractéristique de variation 2, fiche 58, Français, caract%C3%A9ristique%20de%20variation
correct, nom féminin
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
Pour une série d'observations statistiques, indication ou indice établi pour exprimer leur éloignement les unes des autres. 3, fiche 58, Français, - mesure%20de%20dispersion
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Les principales mesures de dispersion sont l'écart type, la variance et l'étendue. 3, fiche 58, Français, - mesure%20de%20dispersion
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2010-10-22
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- diurnal variation cumulus 1, fiche 59, Anglais, diurnal%20variation%20cumulus
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
Fiche 59, La vedette principale, Français
- cumulus d'évolution diurne
1, fiche 59, Français, cumulus%20d%27%C3%A9volution%20diurne
correct, nom masculin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
[...] en été, de nombreuses journées connaissent la grosse chaleur pesante et desséchante, dans une atmosphère voilée de brume où les cumulus d'évolution diurne se dissipent en fin de soirée sans donner de pluie, alors que les Monts du Lyonnais et surtout du Forez conservent une agréable fraîcheur qu'entretiennent de plus fréquents orages. 2, fiche 59, Français, - cumulus%20d%27%C3%A9volution%20diurne
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Campo(s) temático(s)
- Física de la atmósfera
Fiche 59, La vedette principale, Espagnol
- cúmulo de evolución diurna
1, fiche 59, Espagnol, c%C3%BAmulo%20de%20evoluci%C3%B3n%20diurna
correct, nom masculin
Fiche 59, Les abréviations, Espagnol
Fiche 59, Les synonymes, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2010-07-12
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Textile Industries
- Engineering Tests and Reliability
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- structural variation
1, fiche 60, Anglais, structural%20variation
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
Cashmere ... Few systematic studies have been made on this fibre ... significant differences are observed for the fineness. These differences might possibly explained by structural and chemical variations. 1, fiche 60, Anglais, - structural%20variation
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Industries du textile
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
Fiche 60, La vedette principale, Français
- diversité des caractéristiques structurales
1, fiche 60, Français, diversit%C3%A9%20des%20caract%C3%A9ristiques%20structurales
correct, nom féminin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
Cachemire [...] une différence très significative est observée pour la finesse [des fibres]. Cette différence peut être expliquée par la diversité des caractéristiques structurales et des compositions chimiques. 1, fiche 60, Français, - diversit%C3%A9%20des%20caract%C3%A9ristiques%20structurales
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2010-03-05
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- interdiurnal temperature variation
1, fiche 61, Anglais, interdiurnal%20temperature%20variation
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
- interdiurnal variation of temperature 2, fiche 61, Anglais, interdiurnal%20variation%20of%20temperature
correct
- inter-diurnal temperature variation 3, fiche 61, Anglais, inter%2Ddiurnal%20temperature%20variation
correct
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
Arithmetic difference between the values of mean daily temperatures of two consecutive days. 3, fiche 61, Anglais, - interdiurnal%20temperature%20variation
Fiche 61, Terme(s)-clé(s)
- inter-diurnal variation of temperature
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
Fiche 61, La vedette principale, Français
- variation interdiurne de la température
1, fiche 61, Français, variation%20interdiurne%20de%20la%20temp%C3%A9rature
correct, nom féminin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
Différence, en valeur absolue, entre les moyennes journalières de température de deux jours consécutifs. 2, fiche 61, Français, - variation%20interdiurne%20de%20la%20temp%C3%A9rature
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2010-03-05
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- intermonthly temperature variation
1, fiche 62, Anglais, intermonthly%20temperature%20variation
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
- inter-monthly temperature variation 2, fiche 62, Anglais, inter%2Dmonthly%20temperature%20variation
correct
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 DEF
Arithmetic difference between the values of mean monthly temperatures of two consecutive months. 2, fiche 62, Anglais, - intermonthly%20temperature%20variation
Fiche 62, Terme(s)-clé(s)
- intermonthly variation of temperature
- inter-monthly variation of temperature
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
Fiche 62, La vedette principale, Français
- variation intermensuelle de la température
1, fiche 62, Français, variation%20intermensuelle%20de%20la%20temp%C3%A9rature
correct, nom féminin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 DEF
Différence, en valeur absolue, entre les moyennes mensuelles de température de deux mois consécutifs. 1, fiche 62, Français, - variation%20intermensuelle%20de%20la%20temp%C3%A9rature
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2010-02-26
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Animal Breeding
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- nicking
1, fiche 63, Anglais, nicking
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
- dominance genetic variation 1, fiche 63, Anglais, dominance%20genetic%20variation
correct
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
Two different models were used to determine the relative importance of additive genetic variation (or heritability) and dominance genetic variation (or nicking). 1, fiche 63, Anglais, - nicking
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Amélioration génétique des animaux
Fiche 63, La vedette principale, Français
- croisement spécifique favorable
1, fiche 63, Français, croisement%20sp%C3%A9cifique%20favorable
proposition, nom masculin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Équivalent proposé par le Centre d'insémination artificielle du Québec. On choisit des parents qui sont complémentaires, par exemple, on croise une vache qui a un certain défaut avec un taureau qui peut corriger ce défaut-là. 1, fiche 63, Français, - croisement%20sp%C3%A9cifique%20favorable
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2010-02-18
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Nervous System
- Scientific Research Methods
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- contingent negative variation
1, fiche 64, Anglais, contingent%20negative%20variation
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
- CNV 1, fiche 64, Anglais, CNV
correct
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
- expectancy wave 2, fiche 64, Anglais, expectancy%20wave
correct
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
A slow negative brain potential occurring between two successive stimuli when the two stimuli are contingent to each other. 1, fiche 64, Anglais, - contingent%20negative%20variation
Fiche 64, Terme(s)-clé(s)
- negative contingent variation
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Système nerveux
- Méthodes de recherche scientifique
Fiche 64, La vedette principale, Français
- variation contingente négative
1, fiche 64, Français, variation%20contingente%20n%C3%A9gative
correct, nom féminin
Fiche 64, Les abréviations, Français
- VCN 2, fiche 64, Français, VCN
correct, nom féminin
Fiche 64, Les synonymes, Français
- onde d'attente 3, fiche 64, Français, onde%20d%27attente
correct, nom féminin
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 CONT
L'autre volet de leur activité, électro-physiologique cette fois, consiste à mesurer, toujours chez les patients dépressifs, certains potentiels évoqués endogènes, dits cognitifs ou liés aux événements : la variation contingente négative (VCN) et l'onde P300. 2, fiche 64, Français, - variation%20contingente%20n%C3%A9gative
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2010-02-12
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Pricing Theory
- Laws of the Market (Economy)
- Market Prices
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- price fluctuation
1, fiche 65, Anglais, price%20fluctuation
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
- price-level change 2, fiche 65, Anglais, price%2Dlevel%20change
correct
- price movement 3, fiche 65, Anglais, price%20movement
correct
- price change 4, fiche 65, Anglais, price%20change
correct
- price variation 4, fiche 65, Anglais, price%20variation
correct
- price gyration 5, fiche 65, Anglais, price%20gyration
correct
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
price fluctuation, price-level change, price movement, price change, price variation, price gyration: terms often used in the plural. 6, fiche 65, Anglais, - price%20fluctuation
Fiche 65, Terme(s)-clé(s)
- price fluctuations
- price-level changes
- price movements
- price changes
- price variations
- price gyrations
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Théorie des prix
- Lois du marché (Économie)
- Prix (Commercialisation)
Fiche 65, La vedette principale, Français
- fluctuation des prix
1, fiche 65, Français, fluctuation%20des%20prix
correct, nom féminin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
- variation des prix 1, fiche 65, Français, variation%20des%20prix
correct, nom féminin
- variation de prix 2, fiche 65, Français, variation%20de%20prix
correct, nom féminin
- mouvement de prix 3, fiche 65, Français, mouvement%20de%20prix
correct, nom masculin
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
fluctuations des prix : Changements qui surviennent dans les prix des biens et des services. 4, fiche 65, Français, - fluctuation%20des%20prix
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
fluctuation des prix, variation des prix, variation de prix, mouvement de prix : termes souvent utilisés au pluriel. 5, fiche 65, Français, - fluctuation%20des%20prix
Fiche 65, Terme(s)-clé(s)
- fluctuations des prix
- variations des prix
- variations de prix
- mouvements de prix
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Campo(s) temático(s)
- Teoría de fijación de precios
- Leyes del mercado (Economía)
- Precios (Comercialización)
Fiche 65, La vedette principale, Espagnol
- fluctuación de precios
1, fiche 65, Espagnol, fluctuaci%C3%B3n%20de%20precios
correct, nom féminin
Fiche 65, Les abréviations, Espagnol
Fiche 65, Les synonymes, Espagnol
- oscilación de precios 1, fiche 65, Espagnol, oscilaci%C3%B3n%20de%20precios
correct, nom féminin
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2009-03-13
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Statistical Surveys
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- dispersion
1, fiche 66, Anglais, dispersion
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
- variability 2, fiche 66, Anglais, variability
correct
- scatter 3, fiche 66, Anglais, scatter
correct
- variation 4, fiche 66, Anglais, variation
correct
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
There are at least two reasons for measuring dispersion. The first ... is to form a judgement about the reliability of the average value. For example, if there is a large amount of scatter among the items in a series then the average size used to summarize the values may not be at all representative of the data being studied. ... a second ... is to learn the extent of the scatter so that steps may be taken to control the existing variation. 5, fiche 66, Anglais, - dispersion
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
scatter: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector. 6, fiche 66, Anglais, - dispersion
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 66, La vedette principale, Français
- dispersion
1, fiche 66, Français, dispersion
correct, nom féminin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
- variation 2, fiche 66, Français, variation
correct, nom féminin
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
[...] fluctuation des observations autour de la tendance centrale [...] 3, fiche 66, Français, - dispersion
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Les caractéristiques de dispersion les plus fréquemment utilisées sont : l'étendue, l'intervalle interquartile, l'écart absolu moyen et l'écart-type, cette dernière étant de beaucoup la plus courante. [...] L'étendue et l'intervalle interquartile sont, dans leur principe, du type de la médiane : les observations y interviennent par leur rang, et non par leur valeur. L'écart absolu moyen et l'écart-type font, au contraire, intervenir les écarts de chacune des observations à la moyenne arithmétique : ce sont des moyennes de ces écarts. 4, fiche 66, Français, - dispersion
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
dispersion : terme en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre. 5, fiche 66, Français, - dispersion
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Campo(s) temático(s)
- Encuestas estadísticas
Fiche 66, La vedette principale, Espagnol
- dispersión
1, fiche 66, Espagnol, dispersi%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 66, Les abréviations, Espagnol
Fiche 66, Les synonymes, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2009-03-09
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Ecology (General)
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- ecotypic variation 1, fiche 67, Anglais, ecotypic%20variation
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Écologie (Généralités)
Fiche 67, La vedette principale, Français
- différence au niveau de l'écotype
1, fiche 67, Français, diff%C3%A9rence%20au%20niveau%20de%20l%27%C3%A9cotype
nom féminin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
- différence écotypique 1, fiche 67, Français, diff%C3%A9rence%20%C3%A9cotypique
nom féminin
- variation de l'écotype 1, fiche 67, Français, variation%20de%20l%27%C3%A9cotype
nom féminin
- variation écotypique 1, fiche 67, Français, variation%20%C3%A9cotypique
nom féminin
Fiche 67, Justifications, Français
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Campo(s) temático(s)
- Ecología (Generalidades)
Fiche 67, La vedette principale, Espagnol
- variación ecotípica
1, fiche 67, Espagnol, variaci%C3%B3n%20ecot%C3%ADpica
correct, nom féminin
Fiche 67, Les abréviations, Espagnol
Fiche 67, Les synonymes, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2009-01-21
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Electric Rotary Machines
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- relative speed variation 1, fiche 68, Anglais, relative%20speed%20variation
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Machines tournantes électriques
Fiche 68, La vedette principale, Français
- variation relative de vitesse
1, fiche 68, Français, variation%20relative%20de%20vitesse
nom féminin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2009-01-21
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Electric Rotary Machines
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- absolute speed variation 1, fiche 69, Anglais, absolute%20speed%20variation
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Machines tournantes électriques
Fiche 69, La vedette principale, Français
- variation absolue de vitesse
1, fiche 69, Français, variation%20absolue%20de%20vitesse
nom féminin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2008-07-22
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Space Physics
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- variations in atmospheric composition
1, fiche 70, Anglais, variations%20in%20atmospheric%20composition
correct, pluriel, normalisé
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
- variation in atmospheric composition 2, fiche 70, Anglais, variation%20in%20atmospheric%20composition
- atmospheric composition variations 2, fiche 70, Anglais, atmospheric%20composition%20variations
pluriel
- atmospheric composition variation 2, fiche 70, Anglais, atmospheric%20composition%20variation
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
variations in atmospheric composition: term standardized by ISO. 2, fiche 70, Anglais, - variations%20in%20atmospheric%20composition
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Physique spatiale
Fiche 70, La vedette principale, Français
- variations de la composition de l'atmosphère
1, fiche 70, Français, variations%20de%20la%20composition%20de%20l%27atmosph%C3%A8re
correct, nom féminin, pluriel, normalisé
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
variations de la composition de l'atmosphère : terme normalisé par l'ISO. 2, fiche 70, Français, - variations%20de%20la%20composition%20de%20l%27atmosph%C3%A8re
Fiche 70, Terme(s)-clé(s)
- variation de la composition de l'atmosphère
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2008-07-22
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Space Physics
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- latitudinal variations
1, fiche 71, Anglais, latitudinal%20variations
correct, pluriel, normalisé
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
- latitudinal variation 2, fiche 71, Anglais, latitudinal%20variation
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
latitudinal variations: term standardized by ISO. 2, fiche 71, Anglais, - latitudinal%20variations
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Physique spatiale
Fiche 71, La vedette principale, Français
- variations méridiennes
1, fiche 71, Français, variations%20m%C3%A9ridiennes
correct, nom féminin, pluriel, normalisé
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
- variations en fonction de la latitude 1, fiche 71, Français, variations%20en%20fonction%20de%20la%20latitude
correct, nom féminin, pluriel, normalisé
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
variations méridiennes; variations en fonction de la latitude : termes normalisés par l'ISO. 2, fiche 71, Français, - variations%20m%C3%A9ridiennes
Fiche 71, Terme(s)-clé(s)
- variation méridienne
- variation en fonction de la latitude
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2008-07-22
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Space Physics
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- wind variations
1, fiche 72, Anglais, wind%20variations
correct, pluriel, normalisé
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
- wind variation 2, fiche 72, Anglais, wind%20variation
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
wind variations: term standardized by ISO. 2, fiche 72, Anglais, - wind%20variations
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Physique spatiale
Fiche 72, La vedette principale, Français
- variations du vent
1, fiche 72, Français, variations%20du%20vent
correct, nom féminin, pluriel, normalisé
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
variations du vent : terme normalisé par l'ISO. 2, fiche 72, Français, - variations%20du%20vent
Fiche 72, Terme(s)-clé(s)
- variation du vent
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2008-03-14
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Telecommunications Transmission
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- delay variation
1, fiche 73, Anglais, delay%20variation
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
- delay inequality 2, fiche 73, Anglais, delay%20inequality
correct
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Transmission (Télécommunications)
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
Fiche 73, La vedette principale, Français
- écart de temps de propagation
1, fiche 73, Français, %C3%A9cart%20de%20temps%20de%20propagation
correct, nom masculin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
- inégalité de temps de transmission 1, fiche 73, Français, in%C3%A9galit%C3%A9%20de%20temps%20de%20transmission
correct, nom féminin
Fiche 73, Justifications, Français
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2008-01-16
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Aircraft Piloting and Navigation
- River and Sea Navigation
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- magnetic variation
1, fiche 74, Anglais, magnetic%20variation
correct, uniformisé
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
- VAR 2, fiche 74, Anglais, VAR
correct, uniformisé
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
- magnetic declination 3, fiche 74, Anglais, magnetic%20declination
correct
- variation 3, fiche 74, Anglais, variation
correct, voir observation
- declination 4, fiche 74, Anglais, declination
correct
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
Inertial Navigation System. To operate a typical system, power is applied and the INS is activated. As the gyro's spin up and the platform is aligned with the aircraft's attitude, a keyboard is used to advise the system of the aircraft's present position, normally in terms of latitude and longitude, and magnetic variation. 5, fiche 74, Anglais, - magnetic%20variation
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
variation ... Called magnetic variation when a specificity is needed to prevent possible ambiguity. 6, fiche 74, Anglais, - magnetic%20variation
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
magnetic variation; VAR: term and abbreviation officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 7, fiche 74, Anglais, - magnetic%20variation
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Pilotage et navigation aérienne
- Navigation fluviale et maritime
Fiche 74, La vedette principale, Français
- déclinaison magnétique
1, fiche 74, Français, d%C3%A9clinaison%20magn%C3%A9tique
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 74, Les abréviations, Français
- VAR 2, fiche 74, Français, VAR
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
Système de navigation à inertie. Pour faire fonctionner un système typique, il faut le mettre sous tension et activer l'INS [Inertial Navigation System]. À mesure que le gyro tourne et que la plate-forme s'aligne avec l'assiette de l'aéronef, on utilise un clavier pour indiquer au système la position actuelle de l'aéronef normalement en termes de latitude et de longitude et avec la déclinaison magnétique. 3, fiche 74, Français, - d%C3%A9clinaison%20magn%C3%A9tique
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
déclinaison magnétique; VAR : terme et abréviation uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 4, fiche 74, Français, - d%C3%A9clinaison%20magn%C3%A9tique
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Campo(s) temático(s)
- Pilotaje y navegación aérea
- Navegación fluvial y marítima
Fiche 74, La vedette principale, Espagnol
- declinación magnética
1, fiche 74, Espagnol, declinaci%C3%B3n%20magn%C3%A9tica
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 74, Les abréviations, Espagnol
- VAR 1, fiche 74, Espagnol, VAR
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 74, Les synonymes, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
Diferencia angular entre el norte geográfico y el norte magnético. [Definición aceptada oficialmente por la OACI.] 1, fiche 74, Espagnol, - declinaci%C3%B3n%20magn%C3%A9tica
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
El valor dado indica si la diferencia angular está al este o al oeste del norte geográfico. 1, fiche 74, Espagnol, - declinaci%C3%B3n%20magn%C3%A9tica
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
declinación magnética; VAR: término y abreviatura aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 74, Espagnol, - declinaci%C3%B3n%20magn%C3%A9tica
Fiche 75 - données d’organisme interne 2007-04-05
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- seasonal variations
1, fiche 75, Anglais, seasonal%20variations
correct, pluriel, normalisé
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
seasonal variations: term standardized by ISO. 2, fiche 75, Anglais, - seasonal%20variations
Fiche 75, Terme(s)-clé(s)
- seasonal variation
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 75, La vedette principale, Français
- variations saisonnières
1, fiche 75, Français, variations%20saisonni%C3%A8res
correct, nom féminin, pluriel, normalisé
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
variations saisonnières : terme normalisé par l'ISO. 2, fiche 75, Français, - variations%20saisonni%C3%A8res
Fiche 75, Terme(s)-clé(s)
- variation saisonnière
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2007-04-05
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
- Aircraft Piloting and Navigation
- Space Physics
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- temperature variations
1, fiche 76, Anglais, temperature%20variations
correct, normalisé
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
temperature variations: term standardized by ISO. 2, fiche 76, Anglais, - temperature%20variations
Fiche 76, Terme(s)-clé(s)
- temperature variation
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
- Pilotage et navigation aérienne
- Physique spatiale
Fiche 76, La vedette principale, Français
- variations de température
1, fiche 76, Français, variations%20de%20temp%C3%A9rature
correct, nom féminin, pluriel, normalisé
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 CONT
[...] Enregistrer des variations de température [...] 2, fiche 76, Français, - variations%20de%20temp%C3%A9rature
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
variation : modification, changement, écart, différence entre deux états [...] 2, fiche 76, Français, - variations%20de%20temp%C3%A9rature
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
variations de température : terme normalisé par l'ISO. 3, fiche 76, Français, - variations%20de%20temp%C3%A9rature
Fiche 76, Terme(s)-clé(s)
- variation de température
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2007-04-05
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
- Aircraft Piloting and Navigation
- Space Physics
- Remote Sensing
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- variation
1, fiche 77, Anglais, variation
correct, normalisé
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
variations: term standardized by ISO. 2, fiche 77, Anglais, - variation
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
- Pilotage et navigation aérienne
- Physique spatiale
- Télédétection
Fiche 77, La vedette principale, Français
- variation
1, fiche 77, Français, variation
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
variations : terme normalisé par l'ISO. 2, fiche 77, Français, - variation
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2007-02-15
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Family Law (common law)
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- surname variation
1, fiche 78, Anglais, surname%20variation
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Passport Canada. 2, fiche 78, Anglais, - surname%20variation
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Droit de la famille (common law)
Fiche 78, La vedette principale, Français
- variante de nom de famille
1, fiche 78, Français, variante%20de%20nom%20de%20famille
correct, nom féminin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Terminologie en usage à Passeport Canada. 2, fiche 78, Français, - variante%20de%20nom%20de%20famille
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2007-01-05
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Remote Sensing
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- signal variation
1, fiche 79, Anglais, signal%20variation
correct, uniformisé
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
Signal irregularity due to interference from internal or external sources. 2, fiche 79, Anglais, - signal%20variation
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
signal variation: term officially approved by the RADARSAT-2 Terminology Approval Group (RTAG). 3, fiche 79, Anglais, - signal%20variation
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Télédétection
Fiche 79, La vedette principale, Français
- variation de signal
1, fiche 79, Français, variation%20de%20signal
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
Irrégularité du signal due au brouillage provenant de sources internes ou externes. 2, fiche 79, Français, - variation%20de%20signal
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
variation de signal : terme uniformisé par le Groupe de travail de la terminologie de RADARSAT-2 (GTTR). 2, fiche 79, Français, - variation%20de%20signal
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2006-11-28
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Epidemiology
- Immunology
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- variation dossier
1, fiche 80, Anglais, variation%20dossier
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 CONT
The task of the ETF (EMEA [European Medicines Agency] Task Force) will include: ... interactions with the manufacturers, including ongoing scientific discussions prior to the submission of the pandemic variation dossier. 2, fiche 80, Anglais, - variation%20dossier
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Pandemic variation includes only quality data related to the pandemic influenza strain, commitment to gather clinical information during the pandemic and fast track approval. 3, fiche 80, Anglais, - variation%20dossier
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Épidémiologie
- Immunologie
Fiche 80, La vedette principale, Français
- dossier de variantes
1, fiche 80, Français, dossier%20de%20variantes
nom masculin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 CONT
En avril 2004, le groupe d'experts des vaccins (VEG) de l'EMEA [European Medicines Agency] a proposé aux industriels une nouvelle procédure, en deux temps. Elle prévoit d'abord la soumission d'un «dossier pandémique de base» (core pandemic dossier), relatif à une sorte de «vaccin prototype» que peuvent enregistrer les industriels à n'importe quel moment. Ensuite, dès l'annonce par l'OMS [Organisation mondiale de la santé] de la composition antigénique de la souche pandémique, un dossier de variantes (variation dossier), relatif à la vraie souche épidémique, pourrait être approuvé en quarante-huit heures. 1, fiche 80, Français, - dossier%20de%20variantes
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Campo(s) temático(s)
- Epidemiología
- Inmunología
Fiche 80, La vedette principale, Espagnol
- solicitud de modificación
1, fiche 80, Espagnol, solicitud%20de%20modificaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 80, Les abréviations, Espagnol
Fiche 80, Les synonymes, Espagnol
- solicitud de modificación pandémica 1, fiche 80, Espagnol, solicitud%20de%20modificaci%C3%B3n%20pand%C3%A9mica
correct, nom féminin
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Record number: 80, Textual support number: 1 CONT
Esta vacuna "tamaño natural" no se comercializaría hasta que no se produjera una situación de pandemia en la Comunidad y no se hubiera depositado una solicitud de modificación que contuviera toda la información relevante sobre la cepa pandémica de que se tratara. Al producirse la situación de pandemia se presentaría la solicitud de modificación pandémica. La modificación contendría únicamente datos nuevos y pertinentes con respecto a la cepa pandémica, y su evaluación y autorización se efectuarían por la "vía rápida". 1, fiche 80, Espagnol, - solicitud%20de%20modificaci%C3%B3n
Fiche 81 - données d’organisme interne 2006-11-07
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- name variation
1, fiche 81, Anglais, name%20variation
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Passport Canada. 2, fiche 81, Anglais, - name%20variation
Fiche 81, Terme(s)-clé(s)
- variation on a name
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 81, La vedette principale, Français
- variante de nom
1, fiche 81, Français, variante%20de%20nom
correct, nom féminin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Terminologie en usage à Passeport Canada. 2, fiche 81, Français, - variante%20de%20nom
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2006-10-26
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- name variation record
1, fiche 82, Anglais, name%20variation%20record
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Passport Canada. 2, fiche 82, Anglais, - name%20variation%20record
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 82, La vedette principale, Français
- article pour la variante de nom
1, fiche 82, Français, article%20pour%20la%20variante%20de%20nom
correct, nom masculin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Terminologie en usage à Passeport Canada. 2, fiche 82, Français, - article%20pour%20la%20variante%20de%20nom
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2006-09-28
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Biochemistry
- Electrolysis (Electrokinetics)
- Electrochemistry
- Analytical Chemistry
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- pH variation
1, fiche 83, Anglais, pH%20variation
correct
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
- pH change 2, fiche 83, Anglais, pH%20change
correct
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 CONT
... the effects of pH variation on the in vitro oxygen affinity of whole blood from persons with sickle cell anemia ... 3, fiche 83, Anglais, - pH%20variation
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Biochimie
- Électrolyse (Électrocinétique)
- Électrochimie
- Chimie analytique
Fiche 83, La vedette principale, Français
- variation du pH
1, fiche 83, Français, variation%20du%20pH
correct, nom féminin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 CONT
Les variations du pH du sang sont donc très importantes en physiologie et en pathologie; toutefois sa mesure est délicate, et on se contente en général, en clinique, de la mesure de la réserve alcaline. 1, fiche 83, Français, - variation%20du%20pH
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Campo(s) temático(s)
- Bioquímica
- Electrólisis (Electrocinética)
- Electroquímica
- Química analítica
Fiche 83, La vedette principale, Espagnol
- cambio de pH
1, fiche 83, Espagnol, cambio%20de%20pH
correct, nom masculin
Fiche 83, Les abréviations, Espagnol
Fiche 83, Les synonymes, Espagnol
- modificación del pH 2, fiche 83, Espagnol, modificaci%C3%B3n%20del%20pH
correct, nom féminin
- variación del pH 2, fiche 83, Espagnol, variaci%C3%B3n%20del%20pH
correct, nom féminin
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2006-09-28
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Analytical Chemistry
- Environmental Studies and Analyses
- Geochemistry
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- pH change
1, fiche 84, Anglais, pH%20change
correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
- change in pH 2, fiche 84, Anglais, change%20in%20pH
correct
- change of pH 3, fiche 84, Anglais, change%20of%20pH
correct
- variation in the pH 4, fiche 84, Anglais, variation%20in%20the%20pH
correct
- pH shift 5, fiche 84, Anglais, pH%20shift
correct
- pH variation 6, fiche 84, Anglais, pH%20variation
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 CONT
Precipitation ... would be occasioned by the interplay of a number of factors including changes in pH due to wall rock alteration reactions ... 2, fiche 84, Anglais, - pH%20change
Record number: 84, Textual support number: 2 CONT
... the Eh and pH changes of the uraniferous fluids have an important role in the formation of ... epigenetic uranium deposits. 7, fiche 84, Anglais, - pH%20change
Record number: 84, Textual support number: 3 CONT
Precipitation is brought about by any or all of : (a) change of pH, or (b) dilution, or (c) cooling. 7, fiche 84, Anglais, - pH%20change
Record number: 84, Textual support number: 4 CONT
A pH shift from 7 toward 0, indicates more acid present ... 8, fiche 84, Anglais, - pH%20change
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
The optimum value for neutral water is a pH of 7. Variations from this arbitrary median render the water either acid or caustic. 9, fiche 84, Anglais, - pH%20change
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Chimie analytique
- Études et analyses environnementales
- Géochimie
Fiche 84, La vedette principale, Français
- variation du pH
1, fiche 84, Français, variation%20du%20pH
correct, nom féminin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
- variation de pH 2, fiche 84, Français, variation%20de%20pH
correct, nom féminin
- oscillation de pH 3, fiche 84, Français, oscillation%20de%20pH
correct, nom féminin
- modification de pH 4, fiche 84, Français, modification%20de%20pH
correct, nom féminin
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 CONT
[...] dans certains cas on peut expliquer les «inversions» de minéralisation en fonction des variations du pH. 3, fiche 84, Français, - variation%20du%20pH
Record number: 84, Textual support number: 2 CONT
L'acidification des eaux de surface provoque des modifications de pH (SO2 et NOx et de la quantité d'oxygène dissous (eutrophisation, NOx et NH3 ce qui a des répercussions importantes sur la flore et la faune aquatique [...] 4, fiche 84, Français, - variation%20du%20pH
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Le pH des eaux naturelles varie selon leur minéralisation et leur concentration en acide carbonique dissous entre 5 et 7,5. 5, fiche 84, Français, - variation%20du%20pH
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Campo(s) temático(s)
- Química analítica
- Estudios y análisis del medio ambiente
- Geoquímica
Fiche 84, La vedette principale, Espagnol
- cambio de pH
1, fiche 84, Espagnol, cambio%20de%20pH
correct, nom masculin
Fiche 84, Les abréviations, Espagnol
Fiche 84, Les synonymes, Espagnol
- modificación del pH 2, fiche 84, Espagnol, modificaci%C3%B3n%20del%20pH
correct, nom féminin
- variación del pH 3, fiche 84, Espagnol, variaci%C3%B3n%20del%20pH
correct, nom féminin
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Record number: 84, Textual support number: 1 CONT
La forma de alterar el pH [...] consistirá en añadirle ácidos o bases. [...] Si nuestro pH es demasiado alcalino, por ejemplo en la 9, deberemos añadirle un ácido para bajarlo. [...] Para subir el pH agregaremos una base. Para obtener agua con un pH sin oscilaciones existen unas disoluciones llamadas tampón. Estas están compuestas de un ácido débil y su sal, y nos permitirán dejar el pH en el valor deseado evitando las variaciones. 4, fiche 84, Espagnol, - cambio%20de%20pH
Record number: 84, Textual support number: 2 CONT
Esta fuerza iónica de tampón es necesaria para impedir cualquier variación del pH de la solución en reacción. 3, fiche 84, Espagnol, - cambio%20de%20pH
Fiche 85 - données d’organisme interne 2006-07-18
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- date-of-birth variation
1, fiche 85, Anglais, date%2Dof%2Dbirth%20variation
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Passport Canada. 2, fiche 85, Anglais, - date%2Dof%2Dbirth%20variation
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 85, La vedette principale, Français
- variante de la date de naissance
1, fiche 85, Français, variante%20de%20la%20date%20de%20naissance
correct, nom féminin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Terminologie en usage à Passeport Canada. 2, fiche 85, Français, - variante%20de%20la%20date%20de%20naissance
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2006-04-04
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- application for variation of registration
1, fiche 86, Anglais, application%20for%20variation%20of%20registration
correct, loi fédérale, loi du Nouveau-Brunswick
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 CONT
The Chief Electoral Officer may, upon receipt of an application for variation of registration signed by the leader of a registered party and containing the information required to be contained in an application for registration, vary the name of the party in the registry... (Canada Elections Act) 2, fiche 86, Anglais, - application%20for%20variation%20of%20registration
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 86, La vedette principale, Français
- demande de changement d'inscription
1, fiche 86, Français, demande%20de%20changement%20d%27inscription
proposition, nom féminin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
- demande de changement d'enregistrement 2, fiche 86, Français, demande%20de%20changement%20d%27enregistrement
à éviter, loi fédérale, loi du Nouveau-Brunswick, voir observation, nom féminin
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
demande de changement d'enregistrement : terme incorrect qui, en raison de son caractère officiel, ne peut être modifié que par voie législative. «Registration» devrait être traduit par «inscription» lorsqu'il s'agit de l'action de porter les noms des personnes physiques ou morales sur un registre, ou le résultat de cette action. Terme proposé : demande de changement d'inscription. 1, fiche 86, Français, - demande%20de%20changement%20d%27inscription
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2006-02-14
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- bacterial variation
1, fiche 87, Anglais, bacterial%20variation
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 CONT
A critical point to discuss here is that virulence and/or antibiotic treatment might increase the rate of bacterial variation. In the case of infection, this situation might contribute to increased mutation rates ... and even to the selection of hypermutator strains ... thus enhancing antibiotic resistance mutation. 2, fiche 87, Anglais, - bacterial%20variation
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
Fiche 87, La vedette principale, Français
- variation bactérienne
1, fiche 87, Français, variation%20bact%C3%A9rienne
correct, nom féminin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 DEF
Modification progressive et non transmissible (adaptation au milieu) ou modification brusque et transmissible (mutation) qui peut concerner l'aspect des colonies, l'équipement enzymatique, la constitution antigénique, la sensibilité aux bactériophages ou aux antibiotiques, le pouvoir pathogène. 1, fiche 87, Français, - variation%20bact%C3%A9rienne
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2006-02-06
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Military Materiel Management
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- reference number variation code
1, fiche 88, Anglais, reference%20number%20variation%20code
correct
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
- RNVC 1, fiche 88, Anglais, RNVC
correct
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 DEF
A single character code indicating the extent to which the reference number identifies the item. 2, fiche 88, Anglais, - reference%20number%20variation%20code
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Gestion du matériel militaire
Fiche 88, La vedette principale, Français
- code de changement du numéro de référence
1, fiche 88, Français, code%20de%20changement%20du%20num%C3%A9ro%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
correct, nom masculin
Fiche 88, Les abréviations, Français
- RNVC 2, fiche 88, Français, RNVC
correct, nom masculin
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 DEF
[Code indiquant] si un numéro de référence indiqué identifie un article, ou non, ou s'il n'est que pour information. 2, fiche 88, Français, - code%20de%20changement%20du%20num%C3%A9ro%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2005-11-23
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Genetics
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- somaclonal variation
1, fiche 89, Anglais, somaclonal%20variation
correct
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
- vitrovariation 2, fiche 89, Anglais, vitrovariation
correct
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 DEF
The genetic changes that occur within non-reproductive or somatic cells as they are grown in vitro which results in variation among plants generated from these cells. 3, fiche 89, Anglais, - somaclonal%20variation
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Génétique
Fiche 89, La vedette principale, Français
- variation somaclonale
1, fiche 89, Français, variation%20somaclonale
correct, nom féminin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
- vitrovariation 2, fiche 89, Français, vitrovariation
correct, nom féminin
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 DEF
Manifestation des différences génétiques observées dans les cellules somatiques cultivées in vitro. Les sources de variations peuvent être d'origine naturelle (mutations), ou artificielle (recombinaisons génétiques in vitro). 3, fiche 89, Français, - variation%20somaclonale
Record number: 89, Textual support number: 1 CONT
Les biotechnologie végétales dissocient et manipulent les composantes de l'individu (explants, cellules ou structures moléculaires) et ouvrent de la sorte la voie à de nouvelles possibilités en matière d'état sanitaire, de manipulation rapide, de clonage, de mutagénèse, de vitrovariation, de marquage de gênes d'hybridation somatique, de transformation génétique. 4, fiche 89, Français, - variation%20somaclonale
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Campo(s) temático(s)
- Genética
Fiche 89, La vedette principale, Espagnol
- variación somaclonal
1, fiche 89, Espagnol, variaci%C3%B3n%20somaclonal
correct, nom féminin
Fiche 89, Les abréviations, Espagnol
Fiche 89, Les synonymes, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme externe 2005-03-02
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Mathematics
- Radiation Protection
- Scientific Measurements and Analyses
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- zero-dose variation
1, fiche 90, Anglais, zero%2Ddose%20variation
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 CONT
In addition, the effects of the following system characteristics should be estimated, as appropriate ... zero-dose variations. 1, fiche 90, Anglais, - zero%2Ddose%20variation
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Mathématiques
- Radioprotection
- Mesures et analyse (Sciences)
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 90, La vedette principale, Français
- variation dose-zéro
1, fiche 90, Français, variation%20dose%2Dz%C3%A9ro
nom féminin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 CONT
Il convient en outre d'estimer, le cas échéant, les effets des caractéristiques suivantes du système [...] les variations dose-zéro. 1, fiche 90, Français, - variation%20dose%2Dz%C3%A9ro
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 2004-08-30
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Mathematics
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
- cycle 1, fiche 91, Anglais, cycle
- variation 2, fiche 91, Anglais, variation
correct
- variability 1, fiche 91, Anglais, variability
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 DEF
variation : manner in which two or more quantities change in relation to each other. 3, fiche 91, Anglais, - trend
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
comments are invited apparently, "cyclic variation" comes closest here to the intent of the sentence. 1, fiche 91, Anglais, - trend
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Mathématiques
Fiche 91, La vedette principale, Français
- variation
1, fiche 91, Français, variation
correct, nom féminin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 DEF
Écart entre deux valeurs numériques d'une quantité variable. 1, fiche 91, Français, - variation
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Campo(s) temático(s)
- Matemáticas
Fiche 91, La vedette principale, Espagnol
- variación
1, fiche 91, Espagnol, variaci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 91, Les abréviations, Espagnol
Fiche 91, Les synonymes, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 2004-07-14
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- variation of registry
1, fiche 92, Anglais, variation%20of%20registry
correct
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 92, La vedette principale, Français
- modification du registre
1, fiche 92, Français, modification%20du%20registre
correct, nom féminin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2004-07-14
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- variation of registration
1, fiche 93, Anglais, variation%20of%20registration
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Of a political party 2, fiche 93, Anglais, - variation%20of%20registration
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 93, La vedette principale, Français
- changement d'enregistrement
1, fiche 93, Français, changement%20d%27enregistrement
correct, nom masculin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
D'un parti politique. 2, fiche 93, Français, - changement%20d%27enregistrement
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 2004-07-09
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Inks and Colour Reproduction (Graphic Arts)
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- colour variation
1, fiche 94, Anglais, colour%20variation
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
- color variation 2, fiche 94, Anglais, color%20variation
correct
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 DEF
Variations in colour of the print. 1, fiche 94, Anglais, - colour%20variation
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
color variation: term extracted from the Vocabulaire de la flexographie of France Brodeur and reproduced with the authorization of the Institut des communications graphiques du Québec. 3, fiche 94, Anglais, - colour%20variation
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Encres et couleurs (Industrie graphique)
Fiche 94, La vedette principale, Français
- variation d'intensité de la couleur
1, fiche 94, Français, variation%20d%27intensit%C3%A9%20de%20la%20couleur
correct, nom féminin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
- variation de couleur 2, fiche 94, Français, variation%20de%20couleur
correct, nom féminin
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 DEF
Défaut d'impression d'une couleur dont l'intensité change au cours de son impression. 3, fiche 94, Français, - variation%20d%27intensit%C3%A9%20de%20la%20couleur
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
variation d'intensité de la couleur : terme et définition tirés du Vocabulaire de la flexographie de France Brodeur. Reproduction autorisée par l'Institut des communications graphiques du Québec. 1, fiche 94, Français, - variation%20d%27intensit%C3%A9%20de%20la%20couleur
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2004-05-19
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Genetics
- Plant Biology
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- hereditary variation
1, fiche 95, Anglais, hereditary%20variation
correct
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 CONT
Forest genetics is the study of hereditary variation in trees. Like all living organisms genes control the traits that trees exhibit. Pines, oaks, maples, etc. have unique compliments of genes that define the species. The individual tree that grows in the forest is a product of its genes and the environment in which it lives. 2, fiche 95, Anglais, - hereditary%20variation
Record number: 95, Textual support number: 2 CONT
... a plant breeder frequently employs polyploidizations of species or hybridizations of closely related species to change the available hereditary variation, and a contemporary breeder has techniques to facilitate formations of these changes. 3, fiche 95, Anglais, - hereditary%20variation
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Génétique
- Biologie végétale
Fiche 95, La vedette principale, Français
- variation héréditaire
1, fiche 95, Français, variation%20h%C3%A9r%C3%A9ditaire
nom féminin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 CONT
La cytogénétique fournit les fondements de la variation héréditaire, et il est indispensable de déterminer quelle est la constitution des chromosomes et la nature de la variation génétique dans les espèces forestières. 1, fiche 95, Français, - variation%20h%C3%A9r%C3%A9ditaire
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2004-03-25
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Genetics
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- allelic variation
1, fiche 96, Anglais, allelic%20variation
correct
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
- allele variation 2, fiche 96, Anglais, allele%20variation
correct
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 DEF
The level of variation between alleles at a locus. 1, fiche 96, Anglais, - allelic%20variation
Fiche 96, Terme(s)-clé(s)
- alleleic variation
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Génétique
Fiche 96, La vedette principale, Français
- variation allélique
1, fiche 96, Français, variation%20all%C3%A9lique
correct, nom féminin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
- variation des allèles 2, fiche 96, Français, variation%20des%20all%C3%A8les
nom féminin
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 CONT
Description détaillée d'une expérience sur drosophile. La mise en évidence de gènes induisant des variations pour un caractère quantitatif suppose une variation allélique aux locus concernés. 3, fiche 96, Français, - variation%20all%C3%A9lique
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 2004-03-15
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Family Law (common law)
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- variation of a decree nisi
1, fiche 97, Anglais, variation%20of%20a%20decree%20nisi
correct
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Droit de la famille (common law)
Fiche 97, La vedette principale, Français
- modification d'un jugement conditionnel
1, fiche 97, Français, modification%20d%27un%20jugement%20conditionnel
correct, nom féminin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Campo(s) temático(s)
- Derecho de familia (common law)
Fiche 97, La vedette principale, Espagnol
- modificación de un fallo condicional
1, fiche 97, Espagnol, modificaci%C3%B3n%20de%20un%20fallo%20condicional
correct, nom féminin
Fiche 97, Les abréviations, Espagnol
Fiche 97, Les synonymes, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2004-02-07
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Genetics
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- circadian variation 1, fiche 98, Anglais, circadian%20variation
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Génétique
Fiche 98, La vedette principale, Français
- variation nycthémérale
1, fiche 98, Français, variation%20nycth%C3%A9m%C3%A9rale
nom féminin
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Campo(s) temático(s)
- Genética
Fiche 98, La vedette principale, Espagnol
- variación nictemeral
1, fiche 98, Espagnol, variaci%C3%B3n%20nictemeral
nom féminin
Fiche 98, Les abréviations, Espagnol
Fiche 98, Les synonymes, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 2004-01-08
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Cartography
- Mathematical Geography
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- variation of latitude
1, fiche 99, Anglais, variation%20of%20latitude
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 DEF
A small change in the astronomic latitude of points on the earth, due to variation of the poles. 1, fiche 99, Anglais, - variation%20of%20latitude
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Cartographie
- Géographie mathématique
Fiche 99, La vedette principale, Français
- variation de latitude
1, fiche 99, Français, variation%20de%20latitude
nom féminin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2003-11-18
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Scientific Measurements and Analyses
- Climatology
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- mean interdiurnal variability
1, fiche 100, Anglais, mean%20interdiurnal%20variability
correct
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
- mean day-to-day variation 1, fiche 100, Anglais, mean%20day%2Dto%2Dday%20variation
correct
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
Mean of the absolute values of the differences between the daily means of a climate element on two consecutive days. 2, fiche 100, Anglais, - mean%20interdiurnal%20variability
Fiche 100, Terme(s)-clé(s)
- mean day to day variation
- mean inter-diurnal variation
- mean inter-diurnal variability
- mean interdiurnal variation
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Mesures et analyse (Sciences)
- Climatologie
Fiche 100, La vedette principale, Français
- variation interdiurne moyenne
1, fiche 100, Français, variation%20interdiurne%20moyenne
correct, nom féminin
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
- variation interdiurne 2, fiche 100, Français, variation%20interdiurne
nom féminin
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
Moyenne des différences en valeur absolue entre les moyennes quotidiennes d'un élément climatique de deux jours consécutifs. 1, fiche 100, Français, - variation%20interdiurne%20moyenne
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Campo(s) temático(s)
- Medición y análisis (Ciencias)
- Climatología
Fiche 100, La vedette principale, Espagnol
- variación interdiurna media
1, fiche 100, Espagnol, variaci%C3%B3n%20interdiurna%20media
nom féminin
Fiche 100, Les abréviations, Espagnol
Fiche 100, Les synonymes, Espagnol
- variación media de día a día 1, fiche 100, Espagnol, variaci%C3%B3n%20media%20de%20d%C3%ADa%20a%20d%C3%ADa
nom féminin
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
Media de las diferencias, en valor absoluto, entre las medias diarias o entre los valores de un elemento climático en dos días consecutivos. 1, fiche 100, Espagnol, - variaci%C3%B3n%20interdiurna%20media
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


