TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
VDM [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2002-08-20
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Operating Systems (Software)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Virtual DOS Machine
1, fiche 1, Anglais, Virtual%20DOS%20Machine
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- VDM 1, fiche 1, Anglais, VDM
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- machine DOS virtuelle
1, fiche 1, Français, machine%20DOS%20virtuelle
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- VDM 2, fiche 1, Français, VDM
correct
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1996-09-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Computer Hardware
- Aircraft Piloting and Navigation
- Internet and Telematics
- Climate Change
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- VISSR digital multiplexer
1, fiche 2, Anglais, VISSR%20digital%20multiplexer
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- VDM 1, fiche 2, Anglais, VDM
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Matériel informatique
- Pilotage et navigation aérienne
- Internet et télématique
- Changements climatiques
Fiche 2, La vedette principale, Français
- multiplexeur numérique VISSR
1, fiche 2, Français, multiplexeur%20num%C3%A9rique%20VISSR
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Equipo físico de computadora (Hardware)
- Pilotaje y navegación aérea
- Internet y telemática
- Cambio climático
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- multiplexor digital VISSR
1, fiche 2, Espagnol, multiplexor%20digital%20VISSR
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1984-09-13
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Life Cycle (Informatics)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- virtual device metafile 1, fiche 3, Anglais, virtual%20device%20metafile
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Cycle de vie (Informatique)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- métafichier associé à l'interface de console virtuelle 1, fiche 3, Français, m%C3%A9tafichier%20associ%C3%A9%20%C3%A0%20l%27interface%20de%20console%20virtuelle
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


