TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

VDS [8 fiches]

Fiche 1 2019-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Working Practices and Conditions
  • Military Administration
OBS

voluntary departure scheme; VDS: designations standardized by NATO.

Français

Domaine(s)
  • Régimes et conditions de travail
  • Administration militaire
OBS

régime de départ volontaire; VDS : désignations normalisées par l'OTAN.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2019-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Sonar and Underwater Detection (Military)
DEF

A sonar with towed oscillator whose depth below surface can be varied to improve performance.

OBS

variable depth sonar; VDS: designations standardized by NATO and officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Sonar et détection sous-marine (Militaire)
OBS

sonar à immersion variable; VDS : désignations normalisées par l'OTAN et uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2011-11-23

Anglais

Subject field(s)
  • Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies)
282.12
code de profession
OBS

282.12: trade specialty qualification code.

Français

Domaine(s)
  • Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s)
282.12
code de profession
OBS

282.12 : code de qualification de spécialiste (métiers).

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2007-01-19

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Citizenship and Immigration
OBS

The present VDS (Visitor Data System), is a departmental electronic data system for the tracking of temporary visitors to Canada, including tourists, temporary workers, and students.

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Citoyenneté et immigration
OBS

Le SDV (Système de données sur les visiteurs), est un système de données électroniques ministériel permettant de retracer les visiteurs temporaires au Canada, y compris les touristes, les travailleurs temporaires et les étudiants.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1999-10-12

Anglais

Subject field(s)
  • Motor Vehicles and Bicycles

Français

Domaine(s)
  • Véhicules automobiles et bicyclettes
OBS

Les renseignements provenant de la source NUT-3 (Véhicules automobiles, lexique anglais-français) sont reproduits avec l'autorisation de l'Office des Nations-Unies à Genève.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1993-08-25

Anglais

Subject field(s)
  • Program Titles (Armed Forces)
OBS

D6199-257.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes (Forces armées)
OBS

D6199-257.

OBS

Fiche établie en collaboration avec les services de traduction du min. de la Défense nationale, Ottawa.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1993-08-25

Anglais

Subject field(s)
  • Program Titles (Armed Forces)
OBS

D6187.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes (Forces armées)
OBS

D6187.

OBS

Fiche établie en collaboration avec les services de traduction du min. de la Défense nationale, Ottawa.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1992-05-01

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Various Military Titles
OBS

Source: NDHQ Policy Directive P3/91.

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Appellations militaires diverses
OBS

Source : Directive d'orientation du QGDN P3/91.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :