TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
VEHICLES [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-12
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
- Protection of Property
- Motor Vehicles and Bicycles
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- track stolen vehicles
1, fiche 1, Anglais, track%20stolen%20vehicles
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
To track stolen vehicles means using GPS (global positioning systems) or telematics systems to locate and monitor the position of a vehicle for recovery purposes. 2, fiche 1, Anglais, - track%20stolen%20vehicles
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
- Sécurité des biens
- Véhicules automobiles et bicyclettes
Fiche 1, La vedette principale, Français
- suivre les véhicules volés
1, fiche 1, Français, suivre%20les%20v%C3%A9hicules%20vol%C3%A9s
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Suivre les véhicules volés consiste à utiliser des systèmes GPS (systèmes mondiaux de localisation) ou de télématique pour localiser et surveiller la position d'un véhicule volé afin d'en faciliter la récupération. 2, fiche 1, Français, - suivre%20les%20v%C3%A9hicules%20vol%C3%A9s
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-01-09
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
- Protection of Property
- Motor Vehicles and Bicycles
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- stolen vehicle tracking system
1, fiche 2, Anglais, stolen%20vehicle%20tracking%20system
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
... a stolen vehicle tracking system [includes] a device installed in [a] car that uses either GPS (global positioning system), GSM (global system for mobile communications) or RF (radio frequency) technologies (plus others in combination) to pinpoint its location. 2, fiche 2, Anglais, - stolen%20vehicle%20tracking%20system
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- stolen vehicles tracking system
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
- Sécurité des biens
- Véhicules automobiles et bicyclettes
Fiche 2, La vedette principale, Français
- système de repérage de véhicules volés
1, fiche 2, Français, syst%C3%A8me%20de%20rep%C3%A9rage%20de%20v%C3%A9hicules%20vol%C3%A9s
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Un système de repérage de véhicules volés comprend un dispositif installé dans une voiture qui utilise soit la technologie GPS (système mondial de positionnement), GSM (système mondial de communication avec les mobiles) ou RF (radiofréquence) (ainsi que d'autres technologies en combinaison) pour déterminer sa position. 2, fiche 2, Français, - syst%C3%A8me%20de%20rep%C3%A9rage%20de%20v%C3%A9hicules%20vol%C3%A9s
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- système de repérage de véhicule volé
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2026-01-05
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Market Prices
- Motor Vehicles and Bicycles
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- value of a vehicle
1, fiche 3, Anglais, value%20of%20a%20vehicle
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- vehicle's value 2, fiche 3, Anglais, vehicle%27s%20value
correct, nom
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The value of a vehicle is the amount it is worth during the appraisal process, determined by factors such as its age, make and model, options, condition, history, and whether it retains original factory paint. 3, fiche 3, Anglais, - value%20of%20a%20vehicle
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- vehicle value
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Prix (Commercialisation)
- Véhicules automobiles et bicyclettes
Fiche 3, La vedette principale, Français
- valeur d'un véhicule
1, fiche 3, Français, valeur%20d%27un%20v%C3%A9hicule
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
La valeur d'un véhicule est le montant qu'il vaut au moment du processus d'évaluation, déterminé en fonction de facteurs tels que son âge, sa marque et son modèle, ses options, son état, son historique et le fait qu'il conserve ou non sa peinture d'origine d'usine. 2, fiche 3, Français, - valeur%20d%27un%20v%C3%A9hicule
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2025-11-28
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Foreign Trade
- Offences and crimes
- Motor Vehicles and Bicycles
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- export of stolen vehicles
1, fiche 4, Anglais, export%20of%20stolen%20vehicles
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The export of stolen vehicles is an organized crime activity involving the transportation of stolen vehicles from one country to another. 2, fiche 4, Anglais, - export%20of%20stolen%20vehicles
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- export of a stolen vehicle
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Commerce extérieur
- Infractions et crimes
- Véhicules automobiles et bicyclettes
Fiche 4, La vedette principale, Français
- exportation de véhicules volés
1, fiche 4, Français, exportation%20de%20v%C3%A9hicules%20vol%C3%A9s
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
L'exportation de véhicules volés est une activité criminelle organisée impliquant le transport de véhicules volés d'un pays à un autre. 2, fiche 4, Français, - exportation%20de%20v%C3%A9hicules%20vol%C3%A9s
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- exportation d'un véhicule volé
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2025-11-28
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Containers
- Transport of Goods
- Types of Motor Vehicles and Bicycles
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- container for stolen vehicles
1, fiche 5, Anglais, container%20for%20stolen%20vehicles
correct, nom
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A container for stolen vehicles is a metal container designed for export, in which stolen vehicles are hidden to be shipped abroad. 2, fiche 5, Anglais, - container%20for%20stolen%20vehicles
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Conteneurs
- Transport de marchandises
- Sortes de véhicules automobiles et de bicyclettes
Fiche 5, La vedette principale, Français
- conteneur pour les véhicules volés
1, fiche 5, Français, conteneur%20pour%20les%20v%C3%A9hicules%20vol%C3%A9s
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Un conteneur pour les véhicules volés est un caisson métallique conçu pour l'exportation, dans lequel des véhicules volés sont dissimulés pour être expédiés à l'étranger. 2, fiche 5, Français, - conteneur%20pour%20les%20v%C3%A9hicules%20vol%C3%A9s
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2024-09-27
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Aeroindustry
- Applications of Automation
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Association for Uncrewed Vehicle Systems International
1, fiche 6, Anglais, Association%20for%20Uncrewed%20Vehicle%20Systems%20International
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- AUVSI 1, fiche 6, Anglais, AUVSI
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- Association for Unmanned Vehicle Systems International 1, fiche 6, Anglais, Association%20for%20Unmanned%20Vehicle%20Systems%20International
ancienne désignation, correct
- AUVSI 2, fiche 6, Anglais, AUVSI
ancienne désignation, correct
- AUVSI 2, fiche 6, Anglais, AUVSI
- Association for Unmanned Vehicle Systems 2, fiche 6, Anglais, Association%20for%20Unmanned%20Vehicle%20Systems
ancienne désignation, correct
- AUVS 2, fiche 6, Anglais, AUVS
ancienne désignation, correct
- AUVS 2, fiche 6, Anglais, AUVS
- National Association for Remotely Piloted Vehicles 2, fiche 6, Anglais, National%20Association%20for%20Remotely%20Piloted%20Vehicles
ancienne désignation, correct
- NARP-V 2, fiche 6, Anglais, NARP%2DV
ancienne désignation, correct
- NARP-V 2, fiche 6, Anglais, NARP%2DV
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The Association for Uncrewed Vehicle Systems International (AUVSI) is the world's largest nonprofit organization dedicated to the advancement of uncrewed systems, autonomy, and robotics. 3, fiche 6, Anglais, - Association%20for%20Uncrewed%20Vehicle%20Systems%20International
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
AUVSI represents leaders from more than 60 countries across industry, government, and academia in the defense, civil and commercial sectors. [Its] strength is in [its] community, which gathers in-person and online to share new ideas, promote effective policy, advocate for the value of autonomous technology, and spark new partnerships. 3, fiche 6, Anglais, - Association%20for%20Uncrewed%20Vehicle%20Systems%20International
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Constructions aéronautiques
- Automatisation et applications
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Association for Uncrewed Vehicle Systems International
1, fiche 6, Français, Association%20for%20Uncrewed%20Vehicle%20Systems%20International
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- AUVSI 1, fiche 6, Français, AUVSI
correct, nom féminin
Fiche 6, Les synonymes, Français
- Association for Unmanned Vehicle Systems International 1, fiche 6, Français, Association%20for%20Unmanned%20Vehicle%20Systems%20International
ancienne désignation, correct, nom féminin
- AUVSI 2, fiche 6, Français, AUVSI
ancienne désignation, correct, nom féminin
- AUVSI 2, fiche 6, Français, AUVSI
- Association for Unmanned Vehicle Systems 2, fiche 6, Français, Association%20for%20Unmanned%20Vehicle%20Systems
ancienne désignation, correct, nom féminin
- AUVS 2, fiche 6, Français, AUVS
ancienne désignation, correct, nom féminin
- AUVS 2, fiche 6, Français, AUVS
- National Association for Remotely Piloted Vehicles 2, fiche 6, Français, National%20Association%20for%20Remotely%20Piloted%20Vehicles
ancienne désignation, correct, nom féminin
- NARP-V 2, fiche 6, Français, NARP%2DV
ancienne désignation, correct, nom féminin
- NARP-V 2, fiche 6, Français, NARP%2DV
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2024-04-18
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Applications of Automation
- Driving (Road Vehicles)
- Road Safety
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Testing highly Automated Vehicles in Canada : Guidelines for Trial Organizations
1, fiche 7, Anglais, Testing%20highly%20Automated%20Vehicles%20in%20Canada%20%3A%20Guidelines%20for%20Trial%20Organizations
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
[The] document establishes a series of guidelines to direct the safe conduct of highly automated vehicle trials in Canada, agreed upon by federal, provincial and territorial representatives of the Canadian Council for Motor Transport Administrators (CCMTA). 1, fiche 7, Anglais, - Testing%20highly%20Automated%20Vehicles%20in%20Canada%20%3A%20Guidelines%20for%20Trial%20Organizations
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Testing highly Automated Vehicles in Canada
- Testing highly Automated Vehicles in Canada : Guidelines for Trial Organisations
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Automatisation et applications
- Conduite automobile
- Sécurité routière
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Essais des véhicules hautement automatisés au Canada : Lignes directrices à l'intention des organismes d'essais
1, fiche 7, Français, Essais%20des%20v%C3%A9hicules%20hautement%20automatis%C3%A9s%20au%20Canada%C2%A0%3A%20Lignes%20directrices%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20organismes%20d%27essais
correct, pluriel
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Le […] document établit une série de lignes directrices visant à orienter la réalisation sécuritaire des essais de véhicules automatisés au Canada, qui ont été approuvées par les représentants fédéraux, provinciaux et territoriaux du Conseil canadien des administrateurs en transport motorisé (CCATM). 1, fiche 7, Français, - Essais%20des%20v%C3%A9hicules%20hautement%20automatis%C3%A9s%20au%20Canada%C2%A0%3A%20Lignes%20directrices%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20organismes%20d%27essais
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Essais des véhicules hautement automatisés au Canada
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2023-12-20
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Official Documents
- Highway Code
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- International Certificate for Motor Vehicles
1, fiche 8, Anglais, International%20Certificate%20for%20Motor%20Vehicles
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- ICMV 1, fiche 8, Anglais, ICMV
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
The International Certificate for Motor Vehicles (ICMV) is an official, multilingual translation of [a] vehicle registration document (V5C), and it may be required by some countries outside of the European Economic Area (EEA). It's the vehicle equivalent of an IDP [International Driving Permit] which is an official translation of [a] driving licence. An ICMV can only be issued for [United Kingdom] UK-registered vehicles, and is valid for 12 months. 2, fiche 8, Anglais, - International%20Certificate%20for%20Motor%20Vehicles
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Documents officiels
- Code de la route
Fiche 8, La vedette principale, Français
- International Certificate for Motor Vehicles
1, fiche 8, Français, International%20Certificate%20for%20Motor%20Vehicles
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- ICMV 1, fiche 8, Français, ICMV
correct, nom masculin
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2023-12-13
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Applications of Automation
- Driving (Road Vehicles)
- Road Safety
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Canada's Safety Framework for Automated and Connected Vehicles
1, fiche 9, Anglais, Canada%27s%20Safety%20Framework%20for%20Automated%20and%20Connected%20Vehicles
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Canada's Safety Framework for Automated and Connected Vehicles ... outlines the ways Transport Canada is ensuring safe testing and deployment of new types of vehicles and emerging technologies. 1, fiche 9, Anglais, - Canada%27s%20Safety%20Framework%20for%20Automated%20and%20Connected%20Vehicles
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Automatisation et applications
- Conduite automobile
- Sécurité routière
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Cadre de sécurité du Canada pour les véhicules automatisés et connectés
1, fiche 9, Français, Cadre%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20du%20Canada%20pour%20les%20v%C3%A9hicules%20automatis%C3%A9s%20et%20connect%C3%A9s
correct
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Le Cadre de sécurité du Canada pour les véhicules automatisés et connectés […] décrit les moyens par lesquels Transports Canada veille à la sécurité des essais et du déploiement de nouveaux types de véhicules et de technologies émergentes. 1, fiche 9, Français, - Cadre%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20du%20Canada%20pour%20les%20v%C3%A9hicules%20automatis%C3%A9s%20et%20connect%C3%A9s
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme externe 2023-04-03
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- after sales service technician-motor vehicles
1, fiche 10, Anglais, after%20sales%20service%20technician%2Dmotor%20vehicles
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- technicien à l'entretien et à la réparation au service après-vente de véhicules automobiles
1, fiche 10, Français, technicien%20%C3%A0%20l%27entretien%20et%20%C3%A0%20la%20r%C3%A9paration%20au%20service%20apr%C3%A8s%2Dvente%20de%20v%C3%A9hicules%20automobiles
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- technicienne à l'entretien et à la réparation au service après-vente de véhicules automobiles 1, fiche 10, Français, technicienne%20%C3%A0%20l%27entretien%20et%20%C3%A0%20la%20r%C3%A9paration%20au%20service%20apr%C3%A8s%2Dvente%20de%20v%C3%A9hicules%20automobiles
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme externe 2023-04-03
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- leisure vehicle technician(except recreational vehicles)
1, fiche 11, Anglais, leisure%20vehicle%20technician%28except%20recreational%20vehicles%29
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- technicien de véhicules de loisirs (sauf véhicules récréatifs)
1, fiche 11, Français, technicien%20de%20v%C3%A9hicules%20de%20loisirs%20%28sauf%20v%C3%A9hicules%20r%C3%A9cr%C3%A9atifs%29
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- technicienne de véhicules de loisirs (sauf véhicules récréatifs) 1, fiche 11, Français, technicienne%20de%20v%C3%A9hicules%20de%20loisirs%20%28sauf%20v%C3%A9hicules%20r%C3%A9cr%C3%A9atifs%29
correct, nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme externe 2023-04-03
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- automatic transmission technician-motor vehicles
1, fiche 12, Anglais, automatic%20transmission%20technician%2Dmotor%20vehicles
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- technicien de transmissions automatiques de véhicules automobiles
1, fiche 12, Français, technicien%20de%20transmissions%20automatiques%20de%20v%C3%A9hicules%20automobiles
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- technicienne de transmissions automatiques de véhicules automobiles 1, fiche 12, Français, technicienne%20de%20transmissions%20automatiques%20de%20v%C3%A9hicules%20automobiles
correct, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme externe 2023-04-03
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- diagnostic technician-motor vehicles
1, fiche 13, Anglais, diagnostic%20technician%2Dmotor%20vehicles
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- technicien en diagnostics - véhicules automobiles
1, fiche 13, Français, technicien%20en%20diagnostics%20%2D%20v%C3%A9hicules%20automobiles
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- technicienne en diagnostics - véhicules automobiles 1, fiche 13, Français, technicienne%20en%20diagnostics%20%2D%20v%C3%A9hicules%20automobiles
correct, nom féminin
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2023-04-01
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Modernization of Military Equipment
- Flight Controls (Aeroindustry)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- advanced controls technology for integrated vehicles
1, fiche 14, Anglais, advanced%20controls%20technology%20for%20integrated%20vehicles
correct, OTAN, normalisé
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- ACTIVE 2, fiche 14, Anglais, ACTIVE
correct, OTAN, normalisé
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
advanced controls technology for integrated vehicles; ACTIVE: designations standardized by NATO. 3, fiche 14, Anglais, - advanced%20controls%20technology%20for%20integrated%20vehicles
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Modernisation du matériel militaire
- Commandes de vol (Constructions aéronautiques)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- technologie évoluée de commandes pour véhicules intégrés
1, fiche 14, Français, technologie%20%C3%A9volu%C3%A9e%20de%20commandes%20pour%20v%C3%A9hicules%20int%C3%A9gr%C3%A9s
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
- ACTIVE 2, fiche 14, Français, ACTIVE
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
technologie évoluée de commandes pour véhicules intégrés; ACTIVE : désignations normalisées par l'OTAN. 3, fiche 14, Français, - technologie%20%C3%A9volu%C3%A9e%20de%20commandes%20pour%20v%C3%A9hicules%20int%C3%A9gr%C3%A9s
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme externe 2023-02-01
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- all-terrain vehicles inspector
1, fiche 15, Anglais, all%2Dterrain%20vehicles%20inspector
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- contrôleur de véhicules tout-terrain
1, fiche 15, Français, contr%C3%B4leur%20de%20v%C3%A9hicules%20tout%2Dterrain
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- contrôleuse de véhicules tout-terrain 1, fiche 15, Français, contr%C3%B4leuse%20de%20v%C3%A9hicules%20tout%2Dterrain
correct, nom féminin
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2023-02-01
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Types of Motor Vehicles and Bicycles
- Anti-pollution Measures
- Climate Change
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Incentives for Medium-and Heavy-Duty Zero-Emission Vehicles Program
1, fiche 16, Anglais, Incentives%20for%20Medium%2Dand%20Heavy%2DDuty%20Zero%2DEmission%20Vehicles%20Program
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- iMHZEV Program 1, fiche 16, Anglais, iMHZEV%20Program
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Effective July 11th, 2022, the iMHZEV Program offers Canadian organizations (for profit and non-profit), provinces, territories and municipalities incentives towards the purchase/lease of eligible MHZEVs. 1, fiche 16, Anglais, - Incentives%20for%20Medium%2Dand%20Heavy%2DDuty%20Zero%2DEmission%20Vehicles%20Program
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Transport Canada. 2, fiche 16, Anglais, - Incentives%20for%20Medium%2Dand%20Heavy%2DDuty%20Zero%2DEmission%20Vehicles%20Program
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- Incentives for Medium-and Heavy-Duty Zero-Emission Vehicles Programme
- iMHZEV Programme
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Sortes de véhicules automobiles et de bicyclettes
- Mesures antipollution
- Changements climatiques
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Programme d'incitatifs pour les véhicules moyens et lourds zéro émission
1, fiche 16, Français, Programme%20d%27incitatifs%20pour%20les%20v%C3%A9hicules%20moyens%20et%20lourds%20z%C3%A9ro%20%C3%A9mission
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- Programme iVMLZE 1, fiche 16, Français, Programme%20iVMLZE
correct, nom masculin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
À compter du 11 juillet 2022, le programme iVMLZE offre aux organisations canadiennes (à but lucratif ou non), aux provinces, aux territoires et aux municipalités des incitatifs pour l'achat ou la location de véhicules VMLZE admissibles. 1, fiche 16, Français, - Programme%20d%27incitatifs%20pour%20les%20v%C3%A9hicules%20moyens%20et%20lourds%20z%C3%A9ro%20%C3%A9mission
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Transports Canada. 2, fiche 16, Français, - Programme%20d%27incitatifs%20pour%20les%20v%C3%A9hicules%20moyens%20et%20lourds%20z%C3%A9ro%20%C3%A9mission
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme externe 2022-12-13
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- paint department foreman-transport equipment manufacturing(except motor vehicles)
1, fiche 17, Anglais, paint%20department%20foreman%2Dtransport%20equipment%20manufacturing%28except%20motor%20vehicles%29
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- paint department forewoman-transport equipment manufacturing(except motor vehicles) 1, fiche 17, Anglais, paint%20department%20forewoman%2Dtransport%20equipment%20manufacturing%28except%20motor%20vehicles%29
correct
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- contremaître d'atelier de peinture - fabrication de matériel de transport (sauf véhicules automobiles)
1, fiche 17, Français, contrema%C3%AEtre%20d%27atelier%20de%20peinture%20%2D%20fabrication%20de%20mat%C3%A9riel%20de%20transport%20%28sauf%20v%C3%A9hicules%20automobiles%29
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- contremaîtresse d'atelier de peinture - fabrication de matériel de transport (sauf véhicules automobiles) 1, fiche 17, Français, contrema%C3%AEtresse%20d%27atelier%20de%20peinture%20%2D%20fabrication%20de%20mat%C3%A9riel%20de%20transport%20%28sauf%20v%C3%A9hicules%20automobiles%29
correct, nom féminin
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme externe 2022-11-04
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- ERT Armoured Vehicle Program 1, fiche 18, Anglais, ERT%20Armoured%20Vehicle%20Program
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
ERT: Emergency Response Team. 1, fiche 18, Anglais, - ERT%20Armoured%20Vehicle%20Program
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- ERT Armoured Vehicle Programme
- ERT Armoured Vehicles Program
- ERT Armoured Vehicles Programme
- ERT Armored Vehicle Program
- ERT Armored Vehicle Programme
- ERT Armored Vehicles Program
- ERT Armored Vehicles Programme
- Emergency Response Team Armoured Vehicle Program
- Emergency Response Team Armoured Vehicle Programme
- Emergency Response Team Armoured Vehicles Program
- Emergency Response Team Armoured Vehicles Programme
- Emergency Response Team Armored Vehicle Program
- Emergency Response Team Armored Vehicle Programme
- Emergency Response Team Armored Vehicles Program
- Emergency Response Team Armored Vehicles Programme
- Emergency Response Teams Armoured Vehicle Program
- Emergency Response Teams Armoured Vehicles Program
- Emergency Response Teams Armored Vehicle Program
- Emergency Response Teams Armored Vehicles Program
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Programme des véhicules blindés des GTI
1, fiche 18, Français, Programme%20des%20v%C3%A9hicules%20blind%C3%A9s%20des%20GTI
nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
GTI : Groupe tactique d'intervention. 1, fiche 18, Français, - Programme%20des%20v%C3%A9hicules%20blind%C3%A9s%20des%20GTI
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- Programme des véhicules blindés des groupes tactiques d'intervention
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme externe 2022-08-19
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- buildings, vehicles and supplies manager
1, fiche 19, Anglais, buildings%2C%20vehicles%20and%20supplies%20manager
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- directeur des bâtiments, des véhicules et des approvisionnements
1, fiche 19, Français, directeur%20des%20b%C3%A2timents%2C%20des%20v%C3%A9hicules%20et%20des%20approvisionnements
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- directrice des bâtiments, des véhicules et des approvisionnements 1, fiche 19, Français, directrice%20des%20b%C3%A2timents%2C%20des%20v%C3%A9hicules%20et%20des%20approvisionnements
correct, nom féminin
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme externe 2022-06-03
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- aerospace engineer - propulsion systems
1, fiche 20, Anglais, aerospace%20engineer%20%2D%20propulsion%20systems
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- propulsion engineer-aerospace vehicles 1, fiche 20, Anglais, propulsion%20engineer%2Daerospace%20vehicles
correct
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- ingénieur en aérospatiale - systèmes de propulsion
1, fiche 20, Français, ing%C3%A9nieur%20en%20a%C3%A9rospatiale%20%2D%20syst%C3%A8mes%20de%20propulsion
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- ingénieure en aérospatiale - systèmes de propulsion 1, fiche 20, Français, ing%C3%A9nieure%20en%20a%C3%A9rospatiale%20%2D%20syst%C3%A8mes%20de%20propulsion
correct, nom féminin
- ingénieur en aérospatiale - véhicules aérospatiaux 1, fiche 20, Français, ing%C3%A9nieur%20%20en%20a%C3%A9rospatiale%20%2D%20v%C3%A9hicules%20a%C3%A9rospatiaux
correct, nom masculin
- ingénieure en aérospatiale - véhicules aérospatiaux 1, fiche 20, Français, ing%C3%A9nieure%20en%20a%C3%A9rospatiale%20%2D%20v%C3%A9hicules%20a%C3%A9rospatiaux
correct, nom féminin
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme externe 2022-04-28
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Bank Street Vehicle Inspection Point 1, fiche 21, Anglais, Bank%20Street%20Vehicle%20Inspection%20Point
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- Bank Street Vehicles Inspection Point
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- point d'inspection des véhicules de la rue Bank
1, fiche 21, Français, point%20d%27inspection%20des%20v%C3%A9hicules%20de%20la%20rue%20Bank
nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme externe 2022-04-19
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Armoured Vehicle Program (ERT) 1, fiche 22, Anglais, Armoured%20Vehicle%20Program%20%28ERT%29
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
ERT: Emergency Response Team. 1, fiche 22, Anglais, - Armoured%20Vehicle%20Program%20%28ERT%29
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- Armoured Vehicle Programme (ERT)
- Armoured Vehicles Program(ERT)
- Armoured Vehicles Programme(ERT)
- Armoured Vehicle Program (Emergency Response Team)
- Armoured Vehicle Programme (Emergency Response Team)
- Armoured Vehicles Program(Emergency Response Team)
- Armoured Vehicles Programme(Emergency Response Team)
- Armored Vehicle Program (ERT)
- Armored Vehicle Programme (ERT)
- Armored Vehicles Program(ERT)
- Armored Vehicles Programme(ERT)
- Armored Vehicle Program (Emergency Response Team)
- Armored Vehicle Programme (Emergency Response Team)
- Armored Vehicles Program(Emergency Response Team)
- Armored Vehicles Programme(Emergency Response Team)
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Programme des véhicules blindés (GTI)
1, fiche 22, Français, Programme%20des%20v%C3%A9hicules%20blind%C3%A9s%20%28GTI%29
nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
GTI : Groupe tactique d'intervention. 1, fiche 22, Français, - Programme%20des%20v%C3%A9hicules%20blind%C3%A9s%20%28GTI%29
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- Programme des véhicules blindés (Groupe tactique d'intervention)
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme externe 2022-04-19
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Armoured Vehicle Program 1, fiche 23, Anglais, Armoured%20Vehicle%20Program
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- Armoured Vehicle Programme
- Armoured Vehicles Program
- Armoured Vehicles Programme
- Armored Vehicle Program
- Armored Vehicle Programme
- Armored Vehicles Program
- Armored Vehicles Programme
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Programme des véhicules blindés
1, fiche 23, Français, Programme%20des%20v%C3%A9hicules%20blind%C3%A9s
nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
- PVB 1, fiche 23, Français, PVB
nom masculin
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2019-08-23
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
- Law of Civil Liability (civil law)
- Highway Code
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Uniform Highway Traffic and Vehicles Act
1, fiche 24, Anglais, Uniform%20Highway%20Traffic%20and%20Vehicles%20Act
correct, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Law proposed by the Uniform Law Conference of Canada (ULCC). 2, fiche 24, Anglais, - Uniform%20Highway%20Traffic%20and%20Vehicles%20Act
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
- Droit de la responsabilité civile (droit civil)
- Code de la route
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Loi uniforme sur la circulation routière des véhicules
1, fiche 24, Français, Loi%20uniforme%20sur%20la%20circulation%20routi%C3%A8re%20des%20v%C3%A9hicules
non officiel, nom féminin, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2019-04-08
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Driving (Road Vehicles)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- commercial vehicles driving instructor
1, fiche 25, Anglais, commercial%20vehicles%20driving%20instructor
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Conduite automobile
Fiche 25, La vedette principale, Français
- moniteur d'auto-école de conduite de véhicule utilitaire
1, fiche 25, Français, moniteur%20d%27auto%2D%C3%A9cole%20de%20conduite%20de%20v%C3%A9hicule%20utilitaire
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- monitrice d'auto-école de conduite de véhicule utilitaire 1, fiche 25, Français, monitrice%20d%27auto%2D%C3%A9cole%20de%20conduite%20de%20v%C3%A9hicule%20utilitaire
correct, voir observation, nom féminin
- moniteur d'autoécole de conduite de véhicule utilitaire 2, fiche 25, Français, moniteur%20d%27auto%C3%A9cole%20de%20conduite%20de%20v%C3%A9hicule%20utilitaire
correct, voir observation, nom masculin
- monitrice d'autoécole de conduite de véhicule utilitaire 2, fiche 25, Français, monitrice%20d%27auto%C3%A9cole%20de%20conduite%20de%20v%C3%A9hicule%20utilitaire
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
autoécole : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 2, fiche 25, Français, - moniteur%20d%27auto%2D%C3%A9cole%20de%20conduite%20de%20v%C3%A9hicule%20utilitaire
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme externe 2018-09-24
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- motor vehicle technician’s helper 1, fiche 26, Anglais, motor%20vehicle%20technician%26rsquo%3Bs%20helper
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- motor vehicles technician's helper
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- aide-technicien de véhicules motorisés
1, fiche 26, Français, aide%2Dtechnicien%20de%20v%C3%A9hicules%20motoris%C3%A9s
nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- aide-technicienne de véhicules motorisés 1, fiche 26, Français, aide%2Dtechnicienne%20de%20v%C3%A9hicules%20motoris%C3%A9s
nom féminin
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme externe 2018-09-24
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Motor Vehicle Technical Standards Committee 1, fiche 27, Anglais, Motor%20Vehicle%20Technical%20Standards%20Committee
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- Motor Vehicles Technical Standards Committee
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Comité des normes techniques sur les véhicules motorisés
1, fiche 27, Français, Comit%C3%A9%20des%20normes%20techniques%20sur%20les%20v%C3%A9hicules%20motoris%C3%A9s
nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
- CNTVM 1, fiche 27, Français, CNTVM
nom masculin
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2018-06-19
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Engineering Tests and Reliability
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- motor vehicles defects investigator
1, fiche 28, Anglais, motor%20vehicles%20defects%20investigator
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- inspecteur des anomalies des véhicules motorisés
1, fiche 28, Français, inspecteur%20des%20anomalies%20des%20v%C3%A9hicules%20motoris%C3%A9s
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- inspectrice des anomalies des véhicules motorisés 1, fiche 28, Français, inspectrice%20des%20anomalies%20des%20v%C3%A9hicules%20motoris%C3%A9s
correct, nom féminin
Fiche 28, Justifications, Français
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2018-03-09
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Motor Vehicles and Bicycles
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Motor Vehicle Safety Act
1, fiche 29, Anglais, Motor%20Vehicle%20Safety%20Act
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
- MVSA 2, fiche 29, Anglais, MVSA
non officiel
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- An Act to regulate the manufacture and importation of motor vehicles and motor vehicle equipment to reduce the risk of death, injury and damage to property and the environment 3, fiche 29, Anglais, An%20Act%20to%20regulate%20the%20manufacture%20and%20importation%20of%20motor%20vehicles%20and%20motor%20vehicle%20equipment%20to%20reduce%20the%20risk%20of%20death%2C%20injury%20and%20damage%20to%20property%20and%20the%20environment
correct
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Motor Vehicle Safety Act: short title. 4, fiche 29, Anglais, - Motor%20Vehicle%20Safety%20Act
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
An Act to regulate the manufacture and importation of motor vehicles and motor vehicle equipment to reduce the risk of death, injury and damage to property and the environment: long title. 4, fiche 29, Anglais, - Motor%20Vehicle%20Safety%20Act
Record number: 29, Textual support number: 3 OBS
MVSA: This abbreviation is used but is not official. 4, fiche 29, Anglais, - Motor%20Vehicle%20Safety%20Act
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Véhicules automobiles et bicyclettes
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Loi sur la sécurité automobile
1, fiche 29, Français, Loi%20sur%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20automobile
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- Loi régissant la fabrication et l'importation des véhicules et équipements automobiles en vue de limiter les risques de mort, de blessures et de dommages matériels et environnementaux 1, fiche 29, Français, Loi%20r%C3%A9gissant%20la%20fabrication%20et%20l%27importation%20des%20v%C3%A9hicules%20et%20%C3%A9quipements%20automobiles%20en%20vue%20de%20limiter%20les%20risques%20de%20mort%2C%20de%20blessures%20et%20de%20dommages%20mat%C3%A9riels%20et%20environnementaux
correct, nom féminin
- Loi sur la sécurité des véhicules automobiles 2, fiche 29, Français, Loi%20sur%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20des%20v%C3%A9hicules%20automobiles
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Loi sur la sécurité automobile : titre abrégé. 3, fiche 29, Français, - Loi%20sur%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20automobile
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Loi régissant la fabrication et l'importation des véhicules et équipements automobiles en vue de limiter les risques de mort, de blessures et de dommages matériels et environnementaux : titre intégral. 3, fiche 29, Français, - Loi%20sur%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20automobile
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme externe 2018-03-07
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Universal entry(ies) Fiche 30
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Armoured Vehicle Program Maintenance Manager
1, fiche 30, Anglais, Armoured%20Vehicle%20Program%20Maintenance%20Manager
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
3427: Royal Canadian Mounted Police job code. 1, fiche 30, Anglais, - Armoured%20Vehicle%20Program%20Maintenance%20Manager
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
The member is responsible for: developing and implementing a maintenance program for the Armoured Vehicle Program; researching, developing, testing and evaluating vehicle systems and equipment; and identifying and establishing training for vehicle operators. 1, fiche 30, Anglais, - Armoured%20Vehicle%20Program%20Maintenance%20Manager
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- Armoured Vehicle Programme Maintenance Manager
- Armoured Vehicles Program Maintenance Manager
- Armoured Vehicles Programme Maintenance Manager
- Armored Vehicle Program Maintenance Manager
- Armored Vehicle Programme Maintenance Manager
- Armored Vehicles Program Maintenance Manager
- Armored Vehicles Programme Maintenance Manager
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 30
Fiche 30, La vedette principale, Français
- gestionnaire d'entretien du Programme des véhicules blindés
1, fiche 30, Français, gestionnaire%20d%27entretien%20du%20Programme%20des%20v%C3%A9hicules%20blind%C3%A9s
nom masculin et féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
3427 : code d'emploi de la Gendarmerie royale du Canada. 1, fiche 30, Français, - gestionnaire%20d%27entretien%20du%20Programme%20des%20v%C3%A9hicules%20blind%C3%A9s
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Le membre remplit les fonctions suivantes : établir et mettre en œuvre un programme d'entretien pour le Programme des véhicules blindés; étudier, élaborer, mettre à l'essai et évaluer des véhicules et de l'équipement; établir la formation des conducteurs de véhicule. 1, fiche 30, Français, - gestionnaire%20d%27entretien%20du%20Programme%20des%20v%C3%A9hicules%20blind%C3%A9s
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- Programme des véhicules blindés - gestionnaire d'entretien
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme externe 2017-04-21
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Installation of Equipment in Police Vehicles Committee 1, fiche 31, Anglais, Installation%20of%20Equipment%20in%20Police%20Vehicles%20Committee
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Comité d'installation de l'équipement dans les véhicules de police
1, fiche 31, Français, Comit%C3%A9%20d%27installation%20de%20l%27%C3%A9quipement%20dans%20les%20v%C3%A9hicules%20de%20police
nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
- CIEVP 1, fiche 31, Français, CIEVP
nom masculin
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2017-02-14
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Titles of NATO Publications
Universal entry(ies) Fiche 32
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Danger areas for launched unmanned aerial vehicles for use by NATO forces operating in a ground environment
1, fiche 32, Anglais, Danger%20areas%20for%20launched%20unmanned%20aerial%20vehicles%20for%20use%20by%20NATO%20forces%20operating%20in%20a%20ground%20environment
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference. 2, fiche 32, Anglais, - Danger%20areas%20for%20launched%20unmanned%20aerial%20vehicles%20for%20use%20by%20NATO%20forces%20operating%20in%20a%20ground%20environment
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
STANAG 2402: NATO standardization agreement code. 2, fiche 32, Anglais, - Danger%20areas%20for%20launched%20unmanned%20aerial%20vehicles%20for%20use%20by%20NATO%20forces%20operating%20in%20a%20ground%20environment
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s) Fiche 32
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Détermination, à l'usage des forces de l'OTAN opérant à terre, des zones dangereuses associées à la mise en œuvre d'avions sans pilote lancés du sol
1, fiche 32, Français, D%C3%A9termination%2C%20%C3%A0%20l%27usage%20des%20forces%20de%20l%27OTAN%20op%C3%A9rant%20%C3%A0%20terre%2C%20des%20zones%20dangereuses%20associ%C3%A9es%20%C3%A0%20la%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20d%27avions%20sans%20pilote%20lanc%C3%A9s%20du%20sol
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
STANAG 2402 : code d'accord de normalisation de l'OTAN. 2, fiche 32, Français, - D%C3%A9termination%2C%20%C3%A0%20l%27usage%20des%20forces%20de%20l%27OTAN%20op%C3%A9rant%20%C3%A0%20terre%2C%20des%20zones%20dangereuses%20associ%C3%A9es%20%C3%A0%20la%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20d%27avions%20sans%20pilote%20lanc%C3%A9s%20du%20sol
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2016-09-30
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Police
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- vehicle search
1, fiche 33, Anglais, vehicle%20search
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- search of vehicles
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Police
Fiche 33, La vedette principale, Français
- fouille de véhicule
1, fiche 33, Français, fouille%20de%20v%C3%A9hicule
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
fouille de véhicule : terme tiré du Mini-lexique de l'arrestation et de la détention et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 2, fiche 33, Français, - fouille%20de%20v%C3%A9hicule
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- fouille de véhicules
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Campo(s) temático(s)
- Policía
Fiche 33, La vedette principale, Espagnol
- revisión de vehículos
1, fiche 33, Espagnol, revisi%C3%B3n%20de%20veh%C3%ADculos
nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Espagnol
Fiche 33, Les synonymes, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2016-05-27
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Canadian Standards Association (CSA) Standards
- Electromagnetism
- Radio Transmission and Reception
- Transportation
Universal entry(ies) Fiche 34
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Vehicles, boats and internal combustion engines – Radio disturbance characteristics – Limits and methods of measurement for the protection of off-board receivers
1, fiche 34, Anglais, Vehicles%2C%20boats%20and%20internal%20combustion%20engines%20%26ndash%3B%20Radio%20disturbance%20characteristics%20%26ndash%3B%20Limits%20and%20methods%20of%20measurement%20for%20the%20protection%20of%20off%2Dboard%20receivers
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Canadian version of the standard IEC CISPR 12:2007. 2, fiche 34, Anglais, - Vehicles%2C%20boats%20and%20internal%20combustion%20engines%20%26ndash%3B%20Radio%20disturbance%20characteristics%20%26ndash%3B%20Limits%20and%20methods%20of%20measurement%20for%20the%20protection%20of%20off%2Dboard%20receivers
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
CAN/CSA-CISPR 12-10 (R2014): standard code used by CSA. 2, fiche 34, Anglais, - Vehicles%2C%20boats%20and%20internal%20combustion%20engines%20%26ndash%3B%20Radio%20disturbance%20characteristics%20%26ndash%3B%20Limits%20and%20methods%20of%20measurement%20for%20the%20protection%20of%20off%2Dboard%20receivers
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- Vehicles, boats and internal combustion engines
- Radio disturbance characteristics
- Limits and methods of measurement for the protection of off-board receivers
- Vehicles, boats and internal combustion engines – Radio disturbance characteristics – Limits and methods of measurement for the protection of offboard receivers
- Limits and methods of measurement for the protection of offboard receivers
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
- Électromagnétisme
- Émission et réception radio
- Transports
Entrée(s) universelle(s) Fiche 34
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Véhicules, bateaux et moteurs à combustion interne – Caractéristiques de perturbation radioélectrique – Limites et méthodes de mesure pour la protection des récepteurs extérieurs
1, fiche 34, Français, V%C3%A9hicules%2C%20bateaux%20et%20moteurs%20%C3%A0%20combustion%20interne%20%26ndash%3B%20Caract%C3%A9ristiques%20de%20perturbation%20radio%C3%A9lectrique%20%26ndash%3B%20Limites%20et%20m%C3%A9thodes%20de%20mesure%20pour%20la%20protection%20des%20r%C3%A9cepteurs%20ext%C3%A9rieurs
correct
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Version canadienne de la norme IEC CISPR 12:2007. 2, fiche 34, Français, - V%C3%A9hicules%2C%20bateaux%20et%20moteurs%20%C3%A0%20combustion%20interne%20%26ndash%3B%20Caract%C3%A9ristiques%20de%20perturbation%20radio%C3%A9lectrique%20%26ndash%3B%20Limites%20et%20m%C3%A9thodes%20de%20mesure%20pour%20la%20protection%20des%20r%C3%A9cepteurs%20ext%C3%A9rieurs
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
CAN/CSA-CISPR 12-10 (R2014) : code de norme utilisé par la CSA. 2, fiche 34, Français, - V%C3%A9hicules%2C%20bateaux%20et%20moteurs%20%C3%A0%20combustion%20interne%20%26ndash%3B%20Caract%C3%A9ristiques%20de%20perturbation%20radio%C3%A9lectrique%20%26ndash%3B%20Limites%20et%20m%C3%A9thodes%20de%20mesure%20pour%20la%20protection%20des%20r%C3%A9cepteurs%20ext%C3%A9rieurs
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- Véhicules, bateaux et moteurs à combustion interne
- Caractéristiques de perturbation radioélectrique
- Limites et méthodes de mesure pour la protection des récepteurs extérieurs
- Véhicules, bateaux et moteurs à combustion interne – Caractéristiques de perturbation radio-électrique – Limites et méthodes de mesure pour la protection des récepteurs extérieurs
- Caractéristiques de perturbation radio-électrique
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2016-05-19
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Canadian Standards Association (CSA) Standards
- Engineering Tests and Reliability
- Batteries and Alternators (Motor Vehicles)
Universal entry(ies) Fiche 35
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Secondary lithium-ion cells for the propulsion of electric road vehicles – Part 2 : Reliability and abuse testing
1, fiche 35, Anglais, Secondary%20lithium%2Dion%20cells%20for%20the%20propulsion%20of%20electric%20road%20vehicles%20%26ndash%3B%20Part%202%20%3A%20Reliability%20and%20abuse%20testing
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Canadian version of the standard IEC 62660-2:2010. 2, fiche 35, Anglais, - Secondary%20lithium%2Dion%20cells%20for%20the%20propulsion%20of%20electric%20road%20vehicles%20%26ndash%3B%20Part%202%20%3A%20Reliability%20and%20abuse%20testing
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
CAN/CSA-E62660-2:15: standard code used by CSA. 2, fiche 35, Anglais, - Secondary%20lithium%2Dion%20cells%20for%20the%20propulsion%20of%20electric%20road%20vehicles%20%26ndash%3B%20Part%202%20%3A%20Reliability%20and%20abuse%20testing
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- Reliability and abuse testing
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
- Accumulateurs et alternateurs (Véhicules automobiles)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 35
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Éléments d'accumulateurs lithium-ion pour la propulsion des véhicules routiers électriques – Partie 2 : Essais de fiabilité et de traitement abusif
1, fiche 35, Français, %C3%89l%C3%A9ments%20d%27accumulateurs%20lithium%2Dion%20pour%20la%20propulsion%20des%20v%C3%A9hicules%20routiers%20%C3%A9lectriques%20%26ndash%3B%20Partie%202%20%3A%20Essais%20de%20fiabilit%C3%A9%20et%20de%20traitement%20abusif
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Version canadienne de la norme CEI 62660-2:2010. 2, fiche 35, Français, - %C3%89l%C3%A9ments%20d%27accumulateurs%20lithium%2Dion%20pour%20la%20propulsion%20des%20v%C3%A9hicules%20routiers%20%C3%A9lectriques%20%26ndash%3B%20Partie%202%20%3A%20Essais%20de%20fiabilit%C3%A9%20et%20de%20traitement%20abusif
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
CAN/CSA-E62660-2:15 : code de norme utilisé par la CSA. 2, fiche 35, Français, - %C3%89l%C3%A9ments%20d%27accumulateurs%20lithium%2Dion%20pour%20la%20propulsion%20des%20v%C3%A9hicules%20routiers%20%C3%A9lectriques%20%26ndash%3B%20Partie%202%20%3A%20Essais%20de%20fiabilit%C3%A9%20et%20de%20traitement%20abusif
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- Essais de fiabilité et de traitement abusif
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2016-05-18
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Canadian Standards Association (CSA) Standards
- Engineering Tests and Reliability
- Storage Cells (Electr.)
- Batteries and Alternators (Motor Vehicles)
Universal entry(ies) Fiche 36
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Secondary lithium-ion cells for the propulsion of electric road vehicles – Part 1 : Performance testing
1, fiche 36, Anglais, Secondary%20lithium%2Dion%20cells%20for%20the%20propulsion%20of%20electric%20road%20vehicles%20%26ndash%3B%20Part%201%20%3A%20Performance%20testing
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Canadian version of the standard IEC 62660-1:2010. 2, fiche 36, Anglais, - Secondary%20lithium%2Dion%20cells%20for%20the%20propulsion%20of%20electric%20road%20vehicles%20%26ndash%3B%20Part%201%20%3A%20Performance%20testing
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
CAN/CSA-E62660-1:15: standard code used by CSA. 2, fiche 36, Anglais, - Secondary%20lithium%2Dion%20cells%20for%20the%20propulsion%20of%20electric%20road%20vehicles%20%26ndash%3B%20Part%201%20%3A%20Performance%20testing
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
- Accumulateurs (Électricité)
- Accumulateurs et alternateurs (Véhicules automobiles)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 36
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Éléments d'accumulateurs lithium-ion pour la propulsion des véhicules routiers électriques – Partie 1 : Essais de performance
1, fiche 36, Français, %C3%89l%C3%A9ments%20d%27accumulateurs%20lithium%2Dion%20pour%20la%20propulsion%20des%20v%C3%A9hicules%20routiers%20%C3%A9lectriques%20%26ndash%3B%20Partie%201%20%3A%20Essais%20de%20performance
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Version canadienne de la norme CEI 62660-1:2010. 2, fiche 36, Français, - %C3%89l%C3%A9ments%20d%27accumulateurs%20lithium%2Dion%20pour%20la%20propulsion%20des%20v%C3%A9hicules%20routiers%20%C3%A9lectriques%20%26ndash%3B%20Partie%201%20%3A%20Essais%20de%20performance
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
CAN/CSA-E62660-1:15 : code de norme utilisé par la CSA. 2, fiche 36, Français, - %C3%89l%C3%A9ments%20d%27accumulateurs%20lithium%2Dion%20pour%20la%20propulsion%20des%20v%C3%A9hicules%20routiers%20%C3%A9lectriques%20%26ndash%3B%20Partie%201%20%3A%20Essais%20de%20performance
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2016-03-08
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Canadian Standards Association (CSA) Standards
- Plumbing Fixtures
- Camping and Caravanning
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Nonrecirculating toilets, vacuum toilets, and waste-holding tanks for use in recreational vehicles
1, fiche 37, Anglais, Nonrecirculating%20toilets%2C%20vacuum%20toilets%2C%20and%20waste%2Dholding%20tanks%20for%20use%20in%20recreational%20vehicles
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- B45.6-11 1, fiche 37, Anglais, B45%2E6%2D11
correct, code de système de classement, voir observation
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
B45.6-11: standard code used by CSA. 2, fiche 37, Anglais, - Nonrecirculating%20toilets%2C%20vacuum%20toilets%2C%20and%20waste%2Dholding%20tanks%20for%20use%20in%20recreational%20vehicles
Fiche 37, Terme(s)-clé(s)
- Non-recirculating toilets, vacuum toilets, and waste-holding tanks for use in recreational vehicles
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
- Appareils sanitaires
- Camping et caravaning
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Toilettes sans recirculation, toilettes à aspiration et réservoirs de rétention pour véhicules de camping
1, fiche 37, Français, Toilettes%20sans%20recirculation%2C%20toilettes%20%C3%A0%20aspiration%20et%20r%C3%A9servoirs%20de%20r%C3%A9tention%20pour%20v%C3%A9hicules%20de%20camping
correct
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- B45.6-F11 1, fiche 37, Français, B45%2E6%2DF11
correct, code de système de classement, voir observation
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
B45.6-F11 : code de norme utilisé par la CSA. 2, fiche 37, Français, - Toilettes%20sans%20recirculation%2C%20toilettes%20%C3%A0%20aspiration%20et%20r%C3%A9servoirs%20de%20r%C3%A9tention%20pour%20v%C3%A9hicules%20de%20camping
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2016-03-08
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Customs Convention on the Temporary Importation of Private Road Vehicles
1, fiche 38, Anglais, Customs%20Convention%20on%20the%20Temporary%20Importation%20of%20Private%20Road%20Vehicles
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Convention douanière relative à l'importation temporaire des véhicules routiers privés
1, fiche 38, Français, Convention%20douani%C3%A8re%20relative%20%C3%A0%20l%27importation%20temporaire%20des%20v%C3%A9hicules%20routiers%20priv%C3%A9s
correct
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2016-02-08
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Canadian Standards Association (CSA) Standards
- Plumbing Fixtures
- Camping and Caravanning
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Self-contained, recirculating, chemically controlled toilets for use in recreational vehicles
1, fiche 39, Anglais, Self%2Dcontained%2C%20recirculating%2C%20chemically%20controlled%20toilets%20for%20use%20in%20recreational%20vehicles
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- B45.7-11 1, fiche 39, Anglais, B45%2E7%2D11
correct, code de système de classement, voir observation
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
B45.7-11: standard code used by CSA. 2, fiche 39, Anglais, - Self%2Dcontained%2C%20recirculating%2C%20chemically%20controlled%20toilets%20for%20use%20in%20recreational%20vehicles
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
- Appareils sanitaires
- Camping et caravaning
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Toilettes chimiques, autonomes et à recirculation pour véhicules de camping
1, fiche 39, Français, Toilettes%20chimiques%2C%20autonomes%20et%20%C3%A0%20recirculation%20pour%20v%C3%A9hicules%20de%20camping
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- B45.7-F11 1, fiche 39, Français, B45%2E7%2DF11
correct, code de système de classement, voir observation
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
B45.7-F11 : code de norme utilisé par la CSA. 2, fiche 39, Français, - Toilettes%20chimiques%2C%20autonomes%20et%20%C3%A0%20recirculation%20pour%20v%C3%A9hicules%20de%20camping
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2016-02-05
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Canadian Standards Association (CSA) Standards
- Types of Motor Vehicles and Bicycles
- Types of Constructed Works
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Recreational vehicles
1, fiche 40, Anglais, Recreational%20vehicles
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- Z240 RV SERIES-14 1, fiche 40, Anglais, Z240%20RV%20SERIES%2D14
correct, code de système de classement, voir observation
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Z240 RV SERIES-14: standard code used by CSA 2, fiche 40, Anglais, - Recreational%20vehicles
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
- Sortes de véhicules automobiles et de bicyclettes
- Types de constructions
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Véhicules récréatifs
1, fiche 40, Français, V%C3%A9hicules%20r%C3%A9cr%C3%A9atifs
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- Z240 VC SÉRIE-F14 1, fiche 40, Français, Z240%20VC%20S%C3%89RIE%2DF14
correct, code de système de classement, voir observation
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Z240 VC SÉRIE-F14 : code de norme utilisé par la CSA. 2, fiche 40, Français, - V%C3%A9hicules%20r%C3%A9cr%C3%A9atifs
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2015-11-08
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Airfields
Universal entry(ies) Fiche 41
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Manual of Airport Traffic Directives for the Operation of Vehicles on Airport Movement Areas
1, fiche 41, Anglais, Manual%20of%20Airport%20Traffic%20Directives%20for%20the%20Operation%20of%20Vehicles%20on%20Airport%20Movement%20Areas
correct, Canada
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
TP2633: publication code used by Transport Canada. 2, fiche 41, Anglais, - Manual%20of%20Airport%20Traffic%20Directives%20for%20the%20Operation%20of%20Vehicles%20on%20Airport%20Movement%20Areas
Fiche 41, Terme(s)-clé(s)
- TP 2633
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Aérodromes
Entrée(s) universelle(s) Fiche 41
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Directives de circulation pour l'exploitation de véhicules sur les aires de mouvement aux aéroports
1, fiche 41, Français, Directives%20de%20circulation%20pour%20l%27exploitation%20de%20v%C3%A9hicules%20sur%20les%20aires%20de%20mouvement%20aux%20a%C3%A9roports
correct, nom féminin, Canada
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
TP2633 : code de publication en usage à Transports Canada. 2, fiche 41, Français, - Directives%20de%20circulation%20pour%20l%27exploitation%20de%20v%C3%A9hicules%20sur%20les%20aires%20de%20mouvement%20aux%20a%C3%A9roports
Fiche 41, Terme(s)-clé(s)
- TP 2633
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2015-09-30
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Land Forces
- Wheeled Vehicles (Military)
- Tracked Vehicles (Military)
- Special-Language Phraseology
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- family of land combat vehicles
1, fiche 42, Anglais, family%20of%20land%20combat%20vehicles
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
- FLCV 1, fiche 42, Anglais, FLCV
correct
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Forces terrestres
- Véhicules à roues (Militaire)
- Véhicules chenillés (Militaire)
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 42, La vedette principale, Français
- famille de véhicules de combat terrestre
1, fiche 42, Français, famille%20de%20v%C3%A9hicules%20de%20combat%20terrestre
correct, nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Français
- FVCT 2, fiche 42, Français, FVCT
correct, nom féminin
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2015-08-27
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Supply (Military)
- Land Equipment (Military)
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Family of Land Combat Vehicles
1, fiche 43, Anglais, Family%20of%20Land%20Combat%20Vehicles
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
- FLCV 1, fiche 43, Anglais, FLCV
correct
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
The Family of Land Combat Vehicles (FLCV) projects ... will deliver the next generation of land combat vehicles, providing the Army with a flexible, multi-purpose capability that will enable the Canadian Forces to respond effectively and successfully to the full spectrum of military operations. 1, fiche 43, Anglais, - Family%20of%20Land%20Combat%20Vehicles
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Approvisionnement (Militaire)
- Matériel terrestre (Militaire)
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Famille de véhicules de combat terrestre
1, fiche 43, Français, Famille%20de%20v%C3%A9hicules%20de%20combat%20terrestre
correct, nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Français
- FVCT 1, fiche 43, Français, FVCT
correct, nom féminin
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
Les projets de la Famille de véhicules de combat terrestre (FVCT) [...] permettront de produire la prochaine génération des véhicules de combat terrestre, fournissant à l’Armée de terre une capacité de souplesse et de polyvalence qui permettra aux FC [Forces canadiennes] d’intervenir avec efficacité et succès dans l’ensemble des opérations militaires. 1, fiche 43, Français, - Famille%20de%20v%C3%A9hicules%20de%20combat%20terrestre
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2015-06-03
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Military Equipment Maintenance
Universal entry(ies) Fiche 44
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Rapport d’inspection de matériel militaire - SMT - Véhicule à roue pour transport du personnel et cargo
1, fiche 44, Anglais, Rapport%20d%26rsquo%3Binspection%20de%20mat%C3%A9riel%20militaire%20%2D%20SMT%20%2D%20V%C3%A9hicule%20%C3%A0%20roue%20pour%20transport%20du%20personnel%20et%20cargo
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
SMT: Système de maintenance terrestre. 2, fiche 44, Anglais, - Rapport%20d%26rsquo%3Binspection%20de%20mat%C3%A9riel%20militaire%20%2D%20SMT%20%2D%20V%C3%A9hicule%20%C3%A0%20roue%20pour%20transport%20du%20personnel%20et%20cargo
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
The English version of this form is coded DND 2027. 2, fiche 44, Anglais, - Rapport%20d%26rsquo%3Binspection%20de%20mat%C3%A9riel%20militaire%20%2D%20SMT%20%2D%20V%C3%A9hicule%20%C3%A0%20roue%20pour%20transport%20du%20personnel%20et%20cargo
Record number: 44, Textual support number: 3 OBS
DND 2029: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 44, Anglais, - Rapport%20d%26rsquo%3Binspection%20de%20mat%C3%A9riel%20militaire%20%2D%20SMT%20%2D%20V%C3%A9hicule%20%C3%A0%20roue%20pour%20transport%20du%20personnel%20et%20cargo
Fiche 44, Terme(s)-clé(s)
- DND2029
- DND 2027
- LEMS Equipment Inspection Report-Personnel and Load Carrying Wheeled Vehicles
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Maintenance du matériel militaire
Entrée(s) universelle(s) Fiche 44
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Rapport d'inspection de matériel militaire - SMT - Véhicule à roue pour transport du personnel et cargo
1, fiche 44, Français, Rapport%20d%27inspection%20de%20mat%C3%A9riel%20militaire%20%2D%20SMT%20%2D%20V%C3%A9hicule%20%C3%A0%20roue%20pour%20transport%20du%20personnel%20et%20cargo
correct, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
SMT : Système de maintenance terrestre. 2, fiche 44, Français, - Rapport%20d%27inspection%20de%20mat%C3%A9riel%20militaire%20%2D%20SMT%20%2D%20V%C3%A9hicule%20%C3%A0%20roue%20pour%20transport%20du%20personnel%20et%20cargo
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
La version anglaise de ce formulaire porte le code DND 2027. 2, fiche 44, Français, - Rapport%20d%27inspection%20de%20mat%C3%A9riel%20militaire%20%2D%20SMT%20%2D%20V%C3%A9hicule%20%C3%A0%20roue%20pour%20transport%20du%20personnel%20et%20cargo
Record number: 44, Textual support number: 3 OBS
DND 2029 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 44, Français, - Rapport%20d%27inspection%20de%20mat%C3%A9riel%20militaire%20%2D%20SMT%20%2D%20V%C3%A9hicule%20%C3%A0%20roue%20pour%20transport%20du%20personnel%20et%20cargo
Fiche 44, Terme(s)-clé(s)
- DND2029
- DND 2027
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2014-10-29
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
Universal entry(ies) Fiche 45
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- EME Equipment Inspection Report-Wheeled and Oversnow Vehicles
1, fiche 45, Anglais, EME%20Equipment%20Inspection%20Report%2DWheeled%20and%20Oversnow%20Vehicles
correct, Canada
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
In english only. 1, fiche 45, Anglais, - EME%20Equipment%20Inspection%20Report%2DWheeled%20and%20Oversnow%20Vehicles
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
CF 1134: Code of a form used by the Canadian Forces. 2, fiche 45, Anglais, - EME%20Equipment%20Inspection%20Report%2DWheeled%20and%20Oversnow%20Vehicles
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 45
Fiche 45, La vedette principale, Français
- EME Equipment Inspection Report - Wheeled and Oversnow Vehicles
1, fiche 45, Français, EME%20Equipment%20Inspection%20Report%20%2D%20Wheeled%20and%20Oversnow%20Vehicles
correct, Canada
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
CF 1134 : code d'un formulaire employé par les Forces canadiennes. 2, fiche 45, Français, - EME%20Equipment%20Inspection%20Report%20%2D%20Wheeled%20and%20Oversnow%20Vehicles
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2014-10-09
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Military Equipment Maintenance
Universal entry(ies) Fiche 46
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- LEMS Equipment Inspection Report-Personnel and Load Carrying Wheeled Vehicles
1, fiche 46, Anglais, LEMS%20Equipment%20Inspection%20Report%2DPersonnel%20and%20Load%20Carrying%20Wheeled%20Vehicles
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- Performance Evaluation Report 2, fiche 46, Anglais, Performance%20Evaluation%20Report
ancienne désignation, correct
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
LEMS: Land Equipment Management System. 3, fiche 46, Anglais, - LEMS%20Equipment%20Inspection%20Report%2DPersonnel%20and%20Load%20Carrying%20Wheeled%20Vehicles
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
The French version of this form is coded DND 2029. 3, fiche 46, Anglais, - LEMS%20Equipment%20Inspection%20Report%2DPersonnel%20and%20Load%20Carrying%20Wheeled%20Vehicles
Record number: 46, Textual support number: 3 OBS
DND 2027: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 46, Anglais, - LEMS%20Equipment%20Inspection%20Report%2DPersonnel%20and%20Load%20Carrying%20Wheeled%20Vehicles
Fiche 46, Terme(s)-clé(s)
- DND2027
- DND 2029
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Maintenance du matériel militaire
Entrée(s) universelle(s) Fiche 46
Fiche 46, La vedette principale, Français
- LEMS Equipment Inspection Report - Personnel and Load Carrying Wheeled Vehicles
1, fiche 46, Français, LEMS%20Equipment%20Inspection%20Report%20%2D%20Personnel%20and%20Load%20Carrying%20Wheeled%20Vehicles
correct
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
- Rapport d'évaluation de rendement 2, fiche 46, Français, Rapport%20d%27%C3%A9valuation%20de%20rendement
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
LEMS : Système de gestion de l'équipement terrestre (SGET). 3, fiche 46, Français, - LEMS%20Equipment%20Inspection%20Report%20%2D%20Personnel%20and%20Load%20Carrying%20Wheeled%20Vehicles
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
La version française de ce formulaire porte le code DND 2029. 3, fiche 46, Français, - LEMS%20Equipment%20Inspection%20Report%20%2D%20Personnel%20and%20Load%20Carrying%20Wheeled%20Vehicles
Record number: 46, Textual support number: 3 OBS
DND 2027 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 3, fiche 46, Français, - LEMS%20Equipment%20Inspection%20Report%20%2D%20Personnel%20and%20Load%20Carrying%20Wheeled%20Vehicles
Fiche 46, Terme(s)-clé(s)
- DND2027
- DND 2029
- Rapport d'inspection de matériel militaire - SMT - Véhicule à roue pour transport du personnel et cargo
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2014-06-02
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Government Contracts
Universal entry(ies) Fiche 47
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Vehicles
1, fiche 47, Anglais, Vehicles
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Vehicles: extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions (SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 47, Anglais, - Vehicles
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
G6000-6999: Standard procurement clause title. 2, fiche 47, Anglais, - Vehicles
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Marchés publics
Entrée(s) universelle(s) Fiche 47
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Véhicules
1, fiche 47, Français, V%C3%A9hicules
correct, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Véhicules : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d'achat (CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 47, Français, - V%C3%A9hicules
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
G6000-6999 : Titre de clause uniformisée d'achat. 2, fiche 47, Français, - V%C3%A9hicules
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2014-05-20
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 48
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Report of Surplus(Vehicles)
1, fiche 48, Anglais, Report%20of%20Surplus%28Vehicles%29
correct, Canada
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 11001-3: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 48, Anglais, - Report%20of%20Surplus%28Vehicles%29
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 48
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Rapport de surplus (Véhicules)
1, fiche 48, Français, Rapport%20de%20surplus%20%28V%C3%A9hicules%29
correct, nom masculin, Canada
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 11001-3 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 48, Français, - Rapport%20de%20surplus%20%28V%C3%A9hicules%29
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2014-05-15
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 49
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Supplementary Form-Vehicles
1, fiche 49, Anglais, Supplementary%20Form%2DVehicles
correct, Canada
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 1002-4: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 49, Anglais, - Supplementary%20Form%2DVehicles
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 49
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Formule supplémentaire - véhicules
1, fiche 49, Français, Formule%20suppl%C3%A9mentaire%20%2D%20v%C3%A9hicules
correct, nom féminin, Canada
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 1002-4: code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 49, Français, - Formule%20suppl%C3%A9mentaire%20%2D%20v%C3%A9hicules
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2013-09-24
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Water Transport
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Interdepartmental Air Cushion Vehicles Committee 1, fiche 50, Anglais, Interdepartmental%20Air%20Cushion%20Vehicles%20Committee
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Voyageur Steering Committee 2, fiche 50, Anglais, - Interdepartmental%20Air%20Cushion%20Vehicles%20Committee
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Transport par eau
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Comité interministériel des aéroglisseurs
1, fiche 50, Français, Comit%C3%A9%20interminist%C3%A9riel%20des%20a%C3%A9roglisseurs
nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Comité directeur Voyageur 2, fiche 50, Français, - Comit%C3%A9%20interminist%C3%A9riel%20des%20a%C3%A9roglisseurs
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2013-09-05
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Fire-Fighting and Rescue Equipment
Universal entry(ies) Fiche 51
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Firefighting Vehicles-Performance Test
1, fiche 51, Anglais, Firefighting%20Vehicles%2DPerformance%20Test
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
CF 175: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 51, Anglais, - Firefighting%20Vehicles%2DPerformance%20Test
Fiche 51, Terme(s)-clé(s)
- CF175
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Matériel de secours et de lutte (incendies)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 51
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Essai des véhicules d'incendie
1, fiche 51, Français, Essai%20des%20v%C3%A9hicules%20d%27incendie
correct, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
CF 175 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 51, Français, - Essai%20des%20v%C3%A9hicules%20d%27incendie
Fiche 51, Terme(s)-clé(s)
- CF175
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2013-03-11
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Anti-pollution Measures
- Motor Vehicles and Bicycles
- Customs and Excise
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- excise tax on fuel-inefficient vehicles
1, fiche 52, Anglais, excise%20tax%20on%20fuel%2Dinefficient%20vehicles
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
- green levy on fuel-inefficient vehicles 2, fiche 52, Anglais, green%20levy%20on%20fuel%2Dinefficient%20vehicles
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Mesures antipollution
- Véhicules automobiles et bicyclettes
- Douanes et accise
Fiche 52, La vedette principale, Français
- taxe d’accise sur les véhicules énergivores
1, fiche 52, Français, taxe%20d%26rsquo%3Baccise%20sur%20les%20v%C3%A9hicules%20%C3%A9nergivores
correct, nom féminin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
- écoprélèvement sur les véhicules énergivores 2, fiche 52, Français, %C3%A9copr%C3%A9l%C3%A8vement%20sur%20les%20v%C3%A9hicules%20%C3%A9nergivores
nom masculin
Fiche 52, Justifications, Français
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2012-10-30
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Military Equipment Maintenance
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- LEMS Equipment Inspection Report-Armoured Vehicles
1, fiche 53, Anglais, LEMS%20Equipment%20Inspection%20Report%2DArmoured%20Vehicles
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
- CF 1136-E 1, fiche 53, Anglais, CF%201136%2DE
correct
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
CF 1136-E: form code used by the Canadian Forces. 2, fiche 53, Anglais, - LEMS%20Equipment%20Inspection%20Report%2DArmoured%20Vehicles
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
LEMS: Land Equipment Management System. 2, fiche 53, Anglais, - LEMS%20Equipment%20Inspection%20Report%2DArmoured%20Vehicles
Fiche 53, Terme(s)-clé(s)
- LEMS Equipment Inspection Report-Armored Vehicles
- CF 1136E
- CF1136-E
- CF1136E
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Maintenance du matériel militaire
Fiche 53, La vedette principale, Français
- Rapport d'inspection de matériel militaire - SGET - Véhicules blindés
1, fiche 53, Français, Rapport%20d%27inspection%20de%20mat%C3%A9riel%20militaire%20%2D%20SGET%20%2D%20V%C3%A9hicules%20blind%C3%A9s
correct
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
- CF 1136-F 1, fiche 53, Français, CF%201136%2DF
correct
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
CF 1136-F : code de formulaire utilisé par les Forces canadiennes. 2, fiche 53, Français, - Rapport%20d%27inspection%20de%20mat%C3%A9riel%20militaire%20%2D%20SGET%20%2D%20V%C3%A9hicules%20blind%C3%A9s
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
SGET : Système de gestion de l'équipement terrestre. 2, fiche 53, Français, - Rapport%20d%27inspection%20de%20mat%C3%A9riel%20militaire%20%2D%20SGET%20%2D%20V%C3%A9hicules%20blind%C3%A9s
Fiche 53, Terme(s)-clé(s)
- CF 1136F
- CF1136-F
- CF1136F
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2012-09-27
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Inventory and Material Management
- Servicing and Maintenance (Motor Vehicles and Bicycles)
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- storing of vehicles
1, fiche 54, Anglais, storing%20of%20vehicles
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Terme(s)-clé(s)
- storing of a vehicle
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Gestion des stocks et du matériel
- Entretien et réparation (Véhicules automobiles et bicyclettes)
Fiche 54, La vedette principale, Français
- remisage des véhicules
1, fiche 54, Français, remisage%20des%20v%C3%A9hicules
correct, nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Fiche 54, Terme(s)-clé(s)
- remisage d'un véhicule
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2012-07-16
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Publication Titles (Armed Forces)
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Shock Testing of Heavyweight Surface Ship Equipment in Floating Shock Vehicles 1, fiche 55, Anglais, Shock%20Testing%20of%20Heavyweight%20Surface%20Ship%20Equipment%20in%20Floating%20Shock%20Vehicles
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
NATO Standardization Agreement 4150. 2, fiche 55, Anglais, - Shock%20Testing%20of%20Heavyweight%20Surface%20Ship%20Equipment%20in%20Floating%20Shock%20Vehicles
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Titres de publications (Forces armées)
Fiche 55, La vedette principale, Français
- Essais de résistance aux chocs des matériels lourds destinés aux bâtiments de surface, sur l'épreuve de choc barge 1, fiche 55, Français, Essais%20de%20r%C3%A9sistance%20aux%20chocs%20des%20mat%C3%A9riels%20lourds%20destin%C3%A9s%20aux%20b%C3%A2timents%20de%20surface%2C%20sur%20l%27%C3%A9preuve%20de%20choc%20barge
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Accord de standardisation 4150 à l'OTAN. 2, fiche 55, Français, - Essais%20de%20r%C3%A9sistance%20aux%20chocs%20des%20mat%C3%A9riels%20lourds%20destin%C3%A9s%20aux%20b%C3%A2timents%20de%20surface%2C%20sur%20l%27%C3%A9preuve%20de%20choc%20barge
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2012-06-08
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Director Science and Technology(Ordnance and Vehicles)
1, fiche 56, Anglais, Director%20Science%20and%20Technology%28Ordnance%20and%20Vehicles%29
uniformisé
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
- DST (OV) 1, fiche 56, Anglais, DST%20%28OV%29
uniformisé
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Terms officialized by the Department of National Defence. 2, fiche 56, Anglais, - Director%20Science%20and%20Technology%28Ordnance%20and%20Vehicles%29
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
Fiche 56, La vedette principale, Français
- Directeur - Sciences et technologie (Matériel de guerre et véhicules)
1, fiche 56, Français, Directeur%20%2D%20Sciences%20et%20technologie%20%28Mat%C3%A9riel%20de%20guerre%20et%20v%C3%A9hicules%29
nom masculin, uniformisé
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
- DST (MGV) 1, fiche 56, Français, DST%20%28MGV%29
nom masculin, uniformisé
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Termes uniformisés par le ministère de la Défense Nationale. 2, fiche 56, Français, - Directeur%20%2D%20Sciences%20et%20technologie%20%28Mat%C3%A9riel%20de%20guerre%20et%20v%C3%A9hicules%29
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
Code dBUABBAD. 2, fiche 56, Français, - Directeur%20%2D%20Sciences%20et%20technologie%20%28Mat%C3%A9riel%20de%20guerre%20et%20v%C3%A9hicules%29
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2012-05-15
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Natural Gas and Derivatives
- Fueling Systems (Motor Vehicles)
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- vehicle natural gas
1, fiche 57, Anglais, vehicle%20natural%20gas
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
- VNG 2, fiche 57, Anglais, VNG
correct
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
- vehicular natural gas 3, fiche 57, Anglais, vehicular%20natural%20gas
correct
- VNG 4, fiche 57, Anglais, VNG
correct
- VNG 4, fiche 57, Anglais, VNG
- natural gas for vehicles 4, fiche 57, Anglais, natural%20gas%20for%20vehicles
correct
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
Vehicular natural gas means natural gas that is ultimately used as a fuel in a self-propelled vehicle. 3, fiche 57, Anglais, - vehicle%20natural%20gas
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Gaz naturel et dérivés
- Alimentation (Véhicules automobiles)
Fiche 57, La vedette principale, Français
- gaz naturel pour véhicules
1, fiche 57, Français, gaz%20naturel%20pour%20v%C3%A9hicules
correct, nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Français
- GNV 1, fiche 57, Français, GNV
correct, nom masculin
Fiche 57, Les synonymes, Français
- gaz naturel pour véhicule 2, fiche 57, Français, gaz%20naturel%20pour%20v%C3%A9hicule
correct, nom masculin
- GNV 2, fiche 57, Français, GNV
correct, nom masculin
- GNV 2, fiche 57, Français, GNV
- gaz naturel véhicule 3, fiche 57, Français, gaz%20naturel%20v%C3%A9hicule
nom masculin
- GNV 4, fiche 57, Français, GNV
nom masculin
- GNV 4, fiche 57, Français, GNV
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
Le GNV est identique au gaz naturel utilisé pour la cuisson et le chauffage, à la seule différence qu'il est comprimé dans une station de distribution à la pression de 200 bar (soit la pression d'une bouteille de plongée). 5, fiche 57, Français, - gaz%20naturel%20pour%20v%C3%A9hicules
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Le gaz naturel pour véhicules comprend le gaz naturel liquéfié et le gaz naturel comprimé. 6, fiche 57, Français, - gaz%20naturel%20pour%20v%C3%A9hicules
Fiche 57, Terme(s)-clé(s)
- gaz naturel véhicules
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2012-02-27
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Titles of National Programs (Canadian)
- Types of Motor Vehicles and Bicycles
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Registrar of Imported Vehicles
1, fiche 58, Anglais, Registrar%20of%20Imported%20Vehicles
correct, Canada
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
- RIV 1, fiche 58, Anglais, RIV
correct, Canada
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Transport Canada has contracted with Livingston International to establish and operate the national program of vehicle inspection, certification and registration, known as the Registrar of Imported Vehicles. 1, fiche 58, Anglais, - Registrar%20of%20Imported%20Vehicles
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Titres de programmes nationaux canadiens
- Sortes de véhicules automobiles et de bicyclettes
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Registraire des véhicules importés
1, fiche 58, Français, Registraire%20des%20v%C3%A9hicules%20import%C3%A9s
correct, nom masculin, Canada
Fiche 58, Les abréviations, Français
- RVI 1, fiche 58, Français, RVI
correct, nom masculin, Canada
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Transports Canada a passé une entente avec la Société internationale Livingston pour la mise en place et la gestion du programme national d'inspection, de certification et d'enregistrement des véhicules importés, connu sous le nom de Registraire des véhicules importés. 1, fiche 58, Français, - Registraire%20des%20v%C3%A9hicules%20import%C3%A9s
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2012-02-02
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 59
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- Rustproofing and Minor Body Repair-Vehicles
1, fiche 59, Anglais, Rustproofing%20and%20Minor%20Body%20Repair%2DVehicles
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
411.10: military occupation code. 2, fiche 59, Anglais, - Rustproofing%20and%20Minor%20Body%20Repair%2DVehicles
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 59
Fiche 59, La vedette principale, Français
- Carrosserie de véhicules - Réparations mineures et traitement antirouille
1, fiche 59, Français, Carrosserie%20de%20v%C3%A9hicules%20%2D%20R%C3%A9parations%20mineures%20et%20traitement%20antirouille
correct
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
411.10 : groupe professionnel militaire. 1, fiche 59, Français, - Carrosserie%20de%20v%C3%A9hicules%20%2D%20R%C3%A9parations%20mineures%20et%20traitement%20antirouille
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2011-10-26
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Titles of NATO Publications
Universal entry(ies) Fiche 60
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- Guidelines for classifying incidents for reliability estimation of tracked and wheeled vehicles
1, fiche 60, Anglais, Guidelines%20for%20classifying%20incidents%20for%20reliability%20estimation%20of%20tracked%20and%20wheeled%20vehicles
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference. 2, fiche 60, Anglais, - Guidelines%20for%20classifying%20incidents%20for%20reliability%20estimation%20of%20tracked%20and%20wheeled%20vehicles
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
STANAG 4158: NATO standardization agreement code. 2, fiche 60, Anglais, - Guidelines%20for%20classifying%20incidents%20for%20reliability%20estimation%20of%20tracked%20and%20wheeled%20vehicles
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s) Fiche 60
Fiche 60, La vedette principale, Français
- Directives en vue de classer les incidents afin de mesurer la fiabilité des véhicules chenillés et à roues
1, fiche 60, Français, Directives%20en%20vue%20de%20classer%20les%20incidents%20afin%20de%20mesurer%20la%20fiabilit%C3%A9%20des%20v%C3%A9hicules%20chenill%C3%A9s%20et%20%C3%A0%20roues
correct, nom féminin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
STANAG 4158 : code d'accord de normalisation de l'OTAN. 2, fiche 60, Français, - Directives%20en%20vue%20de%20classer%20les%20incidents%20afin%20de%20mesurer%20la%20fiabilit%C3%A9%20des%20v%C3%A9hicules%20chenill%C3%A9s%20et%20%C3%A0%20roues
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2011-10-26
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Titles of NATO Publications
Universal entry(ies) Fiche 61
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- Shielded ignition cables for wheeled tactical vehicles
1, fiche 61, Anglais, Shielded%20ignition%20cables%20for%20wheeled%20tactical%20vehicles
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference. 2, fiche 61, Anglais, - Shielded%20ignition%20cables%20for%20wheeled%20tactical%20vehicles
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
STANAG 4006 (2): NATO standardization agreement code. 2, fiche 61, Anglais, - Shielded%20ignition%20cables%20for%20wheeled%20tactical%20vehicles
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s) Fiche 61
Fiche 61, La vedette principale, Français
- Câbles blindés d'allumage pour véhicules tactiques à roues
1, fiche 61, Français, C%C3%A2bles%20blind%C3%A9s%20d%27allumage%20pour%20v%C3%A9hicules%20tactiques%20%C3%A0%20roues
correct, nom masculin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
STANAG 4006 (2) : code d'accord de normalisation de l'OTAN. 2, fiche 61, Français, - C%C3%A2bles%20blind%C3%A9s%20d%27allumage%20pour%20v%C3%A9hicules%20tactiques%20%C3%A0%20roues
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2011-10-26
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Titles of NATO Publications
Universal entry(ies) Fiche 62
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Shock testing of heavyweight surface ships equipment in floating shock vehicles
1, fiche 62, Anglais, Shock%20testing%20of%20heavyweight%20surface%20ships%20equipment%20in%20floating%20shock%20vehicles
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference. 2, fiche 62, Anglais, - Shock%20testing%20of%20heavyweight%20surface%20ships%20equipment%20in%20floating%20shock%20vehicles
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
STANAG 4150: NATO standardization agreement code. 2, fiche 62, Anglais, - Shock%20testing%20of%20heavyweight%20surface%20ships%20equipment%20in%20floating%20shock%20vehicles
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s) Fiche 62
Fiche 62, La vedette principale, Français
- Essais de résistance aux chocs des matériels lourds destinés aux bâtiments de surface, sur barge d'épreuve de choc
1, fiche 62, Français, Essais%20de%20r%C3%A9sistance%20aux%20chocs%20des%20mat%C3%A9riels%20lourds%20destin%C3%A9s%20aux%20b%C3%A2timents%20de%20surface%2C%20sur%20barge%20d%27%C3%A9preuve%20de%20choc
correct, nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
STANAG 4150 : code d'accord de normalisation de l'OTAN. 2, fiche 62, Français, - Essais%20de%20r%C3%A9sistance%20aux%20chocs%20des%20mat%C3%A9riels%20lourds%20destin%C3%A9s%20aux%20b%C3%A2timents%20de%20surface%2C%20sur%20barge%20d%27%C3%A9preuve%20de%20choc
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2011-10-26
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Titles of NATO Publications
Universal entry(ies) Fiche 63
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- Shielded sparking plugs(for 5mm lead) for wheeled tactical vehicles
1, fiche 63, Anglais, Shielded%20sparking%20plugs%28for%205mm%20lead%29%20for%20wheeled%20tactical%20vehicles
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference. 2, fiche 63, Anglais, - Shielded%20sparking%20plugs%28for%205mm%20lead%29%20for%20wheeled%20tactical%20vehicles
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
STANAG 4006 (1): NATO standardization agreement code. 2, fiche 63, Anglais, - Shielded%20sparking%20plugs%28for%205mm%20lead%29%20for%20wheeled%20tactical%20vehicles
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s) Fiche 63
Fiche 63, La vedette principale, Français
- Bougies blindées d'allumage (pour câble de 5mm) pour véhicules tactiques à roues
1, fiche 63, Français, Bougies%20blind%C3%A9es%20d%27allumage%20%28pour%20c%C3%A2ble%20de%205mm%29%20pour%20v%C3%A9hicules%20tactiques%20%C3%A0%20roues
correct, nom féminin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
STANAG 4006 (1) : code d'accord de normalisation de l'OTAN. 2, fiche 63, Français, - Bougies%20blind%C3%A9es%20d%27allumage%20%28pour%20c%C3%A2ble%20de%205mm%29%20pour%20v%C3%A9hicules%20tactiques%20%C3%A0%20roues
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2011-10-26
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Titles of NATO Publications
Universal entry(ies) Fiche 64
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- Auxiliary power unit connections for starting combat and tactical vehicles
1, fiche 64, Anglais, Auxiliary%20power%20unit%20connections%20for%20starting%20combat%20and%20tactical%20vehicles
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference. 2, fiche 64, Anglais, - Auxiliary%20power%20unit%20connections%20for%20starting%20combat%20and%20tactical%20vehicles
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
STANAG 4074: NATO standardization agreement code. 2, fiche 64, Anglais, - Auxiliary%20power%20unit%20connections%20for%20starting%20combat%20and%20tactical%20vehicles
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s) Fiche 64
Fiche 64, La vedette principale, Français
- Prises d'interconnexion pour le démarrage de véhicules tactiques et de combat
1, fiche 64, Français, Prises%20d%27interconnexion%20pour%20le%20d%C3%A9marrage%20de%20v%C3%A9hicules%20tactiques%20et%20de%20combat
correct, nom féminin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
STANAG 4074 : code d'accord de normalisation de l'OTAN. 2, fiche 64, Français, - Prises%20d%27interconnexion%20pour%20le%20d%C3%A9marrage%20de%20v%C3%A9hicules%20tactiques%20et%20de%20combat
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2011-10-26
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Titles of NATO Publications
Universal entry(ies) Fiche 65
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Symbols designating functions of controls in military vehicles
1, fiche 65, Anglais, Symbols%20designating%20functions%20of%20controls%20in%20military%20vehicles
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference. 2, fiche 65, Anglais, - Symbols%20designating%20functions%20of%20controls%20in%20military%20vehicles
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
STANAG 4050: NATO standardization agreement code. 2, fiche 65, Anglais, - Symbols%20designating%20functions%20of%20controls%20in%20military%20vehicles
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s) Fiche 65
Fiche 65, La vedette principale, Français
- Symboles des fonctions des différents éléments de commande dans les véhicules militaires
1, fiche 65, Français, Symboles%20des%20fonctions%20des%20diff%C3%A9rents%20%C3%A9l%C3%A9ments%20de%20commande%20dans%20les%20v%C3%A9hicules%20militaires
correct, nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
STANAG 4050 : code d'accord de normalisation de l'OTAN. 2, fiche 65, Français, - Symboles%20des%20fonctions%20des%20diff%C3%A9rents%20%C3%A9l%C3%A9ments%20de%20commande%20dans%20les%20v%C3%A9hicules%20militaires
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2011-09-08
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Titles of NATO Publications
Universal entry(ies) Fiche 66
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- Provision of support to visiting personnel, aircraft and vehicles
1, fiche 66, Anglais, Provision%20of%20support%20to%20visiting%20personnel%2C%20aircraft%20and%20vehicles
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference. 2, fiche 66, Anglais, - Provision%20of%20support%20to%20visiting%20personnel%2C%20aircraft%20and%20vehicles
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
STANAG 3113: NATO standardization agreement code. 2, fiche 66, Anglais, - Provision%20of%20support%20to%20visiting%20personnel%2C%20aircraft%20and%20vehicles
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s) Fiche 66
Fiche 66, La vedette principale, Français
- Soutien accordé au personnel en déplacement ainsi qu'aux aéronefs et aux véhicules de passage
1, fiche 66, Français, Soutien%20accord%C3%A9%20au%20personnel%20en%20d%C3%A9placement%20ainsi%20qu%27aux%20a%C3%A9ronefs%20et%20aux%20v%C3%A9hicules%20de%20passage
correct, nom masculin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
STANAG 3113 : code d'accord de normalisation de l'OTAN. 2, fiche 66, Français, - Soutien%20accord%C3%A9%20au%20personnel%20en%20d%C3%A9placement%20ainsi%20qu%27aux%20a%C3%A9ronefs%20et%20aux%20v%C3%A9hicules%20de%20passage
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2011-08-12
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Titles of NATO Publications
Universal entry(ies) Fiche 67
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- Standard magnetic and acoustic criteria for intervention vehicles
1, fiche 67, Anglais, Standard%20magnetic%20and%20acoustic%20criteria%20for%20intervention%20vehicles
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference. 2, fiche 67, Anglais, - Standard%20magnetic%20and%20acoustic%20criteria%20for%20intervention%20vehicles
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
STANAG 1364: NATO standardization agreement code. 2, fiche 67, Anglais, - Standard%20magnetic%20and%20acoustic%20criteria%20for%20intervention%20vehicles
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s) Fiche 67
Fiche 67, La vedette principale, Français
- Critères standard magnétiques et acoustiques pour les véhicules d'intervention
1, fiche 67, Français, Crit%C3%A8res%20standard%20magn%C3%A9tiques%20et%20acoustiques%20pour%20les%20v%C3%A9hicules%20d%27intervention
correct, nom masculin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
STANAG 1364 : code d'accord de normalisation de l'OTAN. 2, fiche 67, Français, - Crit%C3%A8res%20standard%20magn%C3%A9tiques%20et%20acoustiques%20pour%20les%20v%C3%A9hicules%20d%27intervention
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2011-08-12
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Titles of NATO Publications
Universal entry(ies) Fiche 68
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- Regulations for the securing of military tracked and wheeled vehicles on railways wagons
1, fiche 68, Anglais, Regulations%20for%20the%20securing%20of%20military%20tracked%20and%20wheeled%20vehicles%20on%20railways%20wagons
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference. 2, fiche 68, Anglais, - Regulations%20for%20the%20securing%20of%20military%20tracked%20and%20wheeled%20vehicles%20on%20railways%20wagons
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
STANAG 2173: NATO standardization agreement code. 2, fiche 68, Anglais, - Regulations%20for%20the%20securing%20of%20military%20tracked%20and%20wheeled%20vehicles%20on%20railways%20wagons
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s) Fiche 68
Fiche 68, La vedette principale, Français
- Prescriptions pour l'arrimage des matériels militaires munis de chenilles et de roues sur les wagons de chemin de fer
1, fiche 68, Français, Prescriptions%20pour%20l%27arrimage%20des%20mat%C3%A9riels%20militaires%20munis%20de%20chenilles%20et%20de%20roues%20sur%20les%20wagons%20de%20chemin%20de%20fer
correct, nom féminin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
STANAG 2173 : code d'accord de normalisation de l'OTAN. 2, fiche 68, Français, - Prescriptions%20pour%20l%27arrimage%20des%20mat%C3%A9riels%20militaires%20munis%20de%20chenilles%20et%20de%20roues%20sur%20les%20wagons%20de%20chemin%20de%20fer
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2011-08-12
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Titles of NATO Publications
Universal entry(ies) Fiche 69
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- Fording and flotation requirements for combat and support ground vehicles
1, fiche 69, Anglais, Fording%20and%20flotation%20requirements%20for%20combat%20and%20support%20ground%20vehicles
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference. 2, fiche 69, Anglais, - Fording%20and%20flotation%20requirements%20for%20combat%20and%20support%20ground%20vehicles
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
STANAG 2805: NATO standardization agreement code. 2, fiche 69, Anglais, - Fording%20and%20flotation%20requirements%20for%20combat%20and%20support%20ground%20vehicles
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s) Fiche 69
Fiche 69, La vedette principale, Français
- Conditions minimales de passage à gué et de flottabilité pour les véhicules terrestres de combat et de servitude
1, fiche 69, Français, Conditions%20minimales%20de%20passage%20%C3%A0%20gu%C3%A9%20et%20de%20flottabilit%C3%A9%20pour%20les%20v%C3%A9hicules%20terrestres%20de%20combat%20et%20de%20servitude
correct, nom féminin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
STANAG 2805 : code d'accord de normalisation de l'OTAN. 2, fiche 69, Français, - Conditions%20minimales%20de%20passage%20%C3%A0%20gu%C3%A9%20et%20de%20flottabilit%C3%A9%20pour%20les%20v%C3%A9hicules%20terrestres%20de%20combat%20et%20de%20servitude
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2011-08-12
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Titles of NATO Publications
Universal entry(ies) Fiche 70
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- Marking of military vehicles
1, fiche 70, Anglais, Marking%20of%20military%20vehicles
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference. 2, fiche 70, Anglais, - Marking%20of%20military%20vehicles
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
STANAG 2027: NATO standardization agreement code. 2, fiche 70, Anglais, - Marking%20of%20military%20vehicles
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s) Fiche 70
Fiche 70, La vedette principale, Français
- Marquage des véhicules militaires
1, fiche 70, Français, Marquage%20des%20v%C3%A9hicules%20militaires
correct, nom masculin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
STANAG 2027 : code d'accord de normalisation de l'OTAN. 2, fiche 70, Français, - Marquage%20des%20v%C3%A9hicules%20militaires
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2011-08-12
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Titles of NATO Publications
Universal entry(ies) Fiche 71
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- Standardization of voltage of electrical systems in tactical vehicles
1, fiche 71, Anglais, Standardization%20of%20voltage%20of%20electrical%20systems%20in%20tactical%20vehicles
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference. 2, fiche 71, Anglais, - Standardization%20of%20voltage%20of%20electrical%20systems%20in%20tactical%20vehicles
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
STANAG 2601: NATO standardization agreement code. 2, fiche 71, Anglais, - Standardization%20of%20voltage%20of%20electrical%20systems%20in%20tactical%20vehicles
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s) Fiche 71
Fiche 71, La vedette principale, Français
- Standardisation de la tension des appareillages électriques sur les véhicules tactiques
1, fiche 71, Français, Standardisation%20de%20la%20tension%20des%20appareillages%20%C3%A9lectriques%20sur%20les%20v%C3%A9hicules%20tactiques
correct, nom féminin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
STANAG 2601 : code d'accord de normalisation de l'OTAN. 2, fiche 71, Français, - Standardisation%20de%20la%20tension%20des%20appareillages%20%C3%A9lectriques%20sur%20les%20v%C3%A9hicules%20tactiques
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2011-08-02
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- Dedicated Road Infrastructure for Vehicle Safety in Europe
1, fiche 72, Anglais, Dedicated%20Road%20Infrastructure%20for%20Vehicle%20Safety%20in%20Europe
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
- DRIVE 1, fiche 72, Anglais, DRIVE
correct, Europe
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
- Dedicated Road and Intelligent Vehicles in Europe 1, fiche 72, Anglais, Dedicated%20Road%20and%20Intelligent%20Vehicles%20in%20Europe
correct, voir observation
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Also referred to as Dedicated Road and Intelligent Vehicles in Europe. 1, fiche 72, Anglais, - Dedicated%20Road%20Infrastructure%20for%20Vehicle%20Safety%20in%20Europe
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 72, La vedette principale, Français
- Dedicated Road Infrastructure for Vehicle Safety in Europe
1, fiche 72, Français, Dedicated%20Road%20Infrastructure%20for%20Vehicle%20Safety%20in%20Europe
correct
Fiche 72, Les abréviations, Français
- DRIVE 1, fiche 72, Français, DRIVE
correct, Europe
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2011-07-19
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Air Forces
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- A3 Uninhabited Air Vehicles
1, fiche 73, Anglais, A3%20Uninhabited%20Air%20Vehicles
correct, pluriel
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
- A3 UAV 1, fiche 73, Anglais, A3%20UAV
correct, pluriel
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 73, Anglais, - A3%20Uninhabited%20Air%20Vehicles
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
A3 Uninhabited Air Vehicles; A3 UAV: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 73, Anglais, - A3%20Uninhabited%20Air%20Vehicles
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Forces aériennes
Fiche 73, La vedette principale, Français
- A3 Véhicules aériens sans pilotes
1, fiche 73, Français, A3%20V%C3%A9hicules%20a%C3%A9riens%20sans%20pilotes
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
- A3 UAV 1, fiche 73, Français, A3%20UAV
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 73, Français, - A3%20V%C3%A9hicules%20a%C3%A9riens%20sans%20pilotes
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
A3 Véhicules aériens sans pilotes; A3 UAV : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 73, Français, - A3%20V%C3%A9hicules%20a%C3%A9riens%20sans%20pilotes
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2011-04-20
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Titles of Forms
Universal entry(ies) Fiche 74
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- Request/Authority for Use of Vehicles on Gov’t Business 1, fiche 74, Anglais, Request%2FAuthority%20for%20Use%20of%20Vehicles%20on%20Gov%26rsquo%3Bt%20Business
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
10-519: Form number used at Indian and Northern Affairs Canada. 1, fiche 74, Anglais, - Request%2FAuthority%20for%20Use%20of%20Vehicles%20on%20Gov%26rsquo%3Bt%20Business
Fiche 74, Terme(s)-clé(s)
- Request/Authority for Use of Vehicles on Government Business
- Request for Use of Vehicles on Government Business
- Authority for Use of Vehicles on Government Business
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
Entrée(s) universelle(s) Fiche 74
Fiche 74, La vedette principale, Français
- Demande/Autorisation d'utilisation des véhicules du Ministère en service commandé
1, fiche 74, Français, Demande%2FAutorisation%20d%27utilisation%20des%20v%C3%A9hicules%20du%20Minist%C3%A8re%20en%20service%20command%C3%A9
nom féminin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
10-519 : numéro d'un formulaire du ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien (MAINC). 1, fiche 74, Français, - Demande%2FAutorisation%20d%27utilisation%20des%20v%C3%A9hicules%20du%20Minist%C3%A8re%20en%20service%20command%C3%A9
Fiche 74, Terme(s)-clé(s)
- Demande d'utilisation des véhicules du Ministère en service commandé
- Autorisation d'utilisation des véhicules du Ministère en service commandé
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2011-04-20
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Federal Administration
Universal entry(ies) Fiche 75
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- Request/Authority for Private Use of Departmental Vehicles 1, fiche 75, Anglais, Request%2FAuthority%20for%20Private%20Use%20of%20Departmental%20Vehicles
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
10-516: Form number used at Indian and Northern Affairs Canada. 1, fiche 75, Anglais, - Request%2FAuthority%20for%20Private%20Use%20of%20Departmental%20Vehicles
Fiche 75, Terme(s)-clé(s)
- Request-Authority for Private Use of Departmental Vehicles
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Administration fédérale
Entrée(s) universelle(s) Fiche 75
Fiche 75, La vedette principale, Français
- Demande/Autorisation d'utilisation personnelle des véhicules du Ministère
1, fiche 75, Français, Demande%2FAutorisation%20d%27utilisation%20personnelle%20des%20v%C3%A9hicules%20du%20Minist%C3%A8re
nom féminin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
10-516 : numéro d'un formulaire du ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien (MAINC). 1, fiche 75, Français, - Demande%2FAutorisation%20d%27utilisation%20personnelle%20des%20v%C3%A9hicules%20du%20Minist%C3%A8re
Fiche 75, Terme(s)-clé(s)
- Demande-Autorisation d'utilisation personnelle des véhicules du Ministère
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2011-03-29
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Titles of NATO Publications
Universal entry(ies) Fiche 76
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- Blackout lighting systems for tactical land vehicles
1, fiche 76, Anglais, Blackout%20lighting%20systems%20for%20tactical%20land%20vehicles
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference. 2, fiche 76, Anglais, - Blackout%20lighting%20systems%20for%20tactical%20land%20vehicles
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
STANAG 4381: NATO standardization agreement code. 2, fiche 76, Anglais, - Blackout%20lighting%20systems%20for%20tactical%20land%20vehicles
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s) Fiche 76
Fiche 76, La vedette principale, Français
- Systèmes d'éclairage occultés des véhicules terrestres tactiques
1, fiche 76, Français, Syst%C3%A8mes%20d%27%C3%A9clairage%20occult%C3%A9s%20des%20v%C3%A9hicules%20terrestres%20tactiques
correct, nom masculin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
STANAG 4381 : code d'accord de normalisation de l'OTAN. 2, fiche 76, Français, - Syst%C3%A8mes%20d%27%C3%A9clairage%20occult%C3%A9s%20des%20v%C3%A9hicules%20terrestres%20tactiques
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2011-03-20
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Titles of NATO Publications
Universal entry(ies) Fiche 77
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- Military applications of remotely operated vehicles(ROVs) outside of minewarfare-Current and proposed
1, fiche 77, Anglais, Military%20applications%20of%20remotely%20operated%20vehicles%28ROVs%29%20outside%20of%20minewarfare%2DCurrent%20and%20proposed
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference. 2, fiche 77, Anglais, - Military%20applications%20of%20remotely%20operated%20vehicles%28ROVs%29%20outside%20of%20minewarfare%2DCurrent%20and%20proposed
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
STANAG 1423: NATO standardization agreement code. 2, fiche 77, Anglais, - Military%20applications%20of%20remotely%20operated%20vehicles%28ROVs%29%20outside%20of%20minewarfare%2DCurrent%20and%20proposed
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s) Fiche 77
Fiche 77, La vedette principale, Français
- Applications militaires - Actuelles et envisagées - des véhicules télépilotés (ROV) en dehors de la guerre des mines
1, fiche 77, Français, Applications%20militaires%20%2D%20Actuelles%20et%20envisag%C3%A9es%20%2D%20des%20v%C3%A9hicules%20t%C3%A9l%C3%A9pilot%C3%A9s%20%28ROV%29%20en%20dehors%20de%20la%20guerre%20des%20mines
correct, nom féminin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
STANAG 1423 : code d'accord de normalisation de l'OTAN. 2, fiche 77, Français, - Applications%20militaires%20%2D%20Actuelles%20et%20envisag%C3%A9es%20%2D%20des%20v%C3%A9hicules%20t%C3%A9l%C3%A9pilot%C3%A9s%20%28ROV%29%20en%20dehors%20de%20la%20guerre%20des%20mines
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2011-03-15
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Titles of NATO Publications
Universal entry(ies) Fiche 78
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- Standardized Magnetic Safety Parameters for Ships and MCM Vehicles
1, fiche 78, Anglais, Standardized%20Magnetic%20Safety%20Parameters%20for%20Ships%20and%20MCM%20Vehicles
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference. 2, fiche 78, Anglais, - Standardized%20Magnetic%20Safety%20Parameters%20for%20Ships%20and%20MCM%20Vehicles
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
STANAG 1254: NATO standardization agreement code. 2, fiche 78, Anglais, - Standardized%20Magnetic%20Safety%20Parameters%20for%20Ships%20and%20MCM%20Vehicles
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s) Fiche 78
Fiche 78, La vedette principale, Français
- Paramètres normalisés de sécurité magnétique pour les navires et véhicules de lutte contre les mines
1, fiche 78, Français, Param%C3%A8tres%20normalis%C3%A9s%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20magn%C3%A9tique%20pour%20les%20navires%20et%20v%C3%A9hicules%20de%20lutte%20contre%20les%20mines
correct, nom masculin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
STANAG 1254 : code d'accord de normalisation de l'OTAN. 2, fiche 78, Français, - Param%C3%A8tres%20normalis%C3%A9s%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20magn%C3%A9tique%20pour%20les%20navires%20et%20v%C3%A9hicules%20de%20lutte%20contre%20les%20mines
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2010-08-18
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Highway Administration
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- Additional Protocol to the Agreement providing for the provisional application of the Draft International Customs Conventions on Touring, on Commercial Road Vehicles and on the International Transport of Goods by Road, Relating to the International Transport of Goods by Container under the TIR Carnet Régime
1, fiche 79, Anglais, Additional%20Protocol%20to%20the%20Agreement%20providing%20for%20the%20provisional%20application%20of%20the%20Draft%20International%20Customs%20Conventions%20on%20Touring%2C%20on%20Commercial%20Road%20Vehicles%20and%20on%20the%20International%20Transport%20of%20Goods%20by%20Road%2C%20Relating%20to%20the%20International%20Transport%20of%20Goods%20by%20Container%20under%20the%20TIR%20Carnet%20R%C3%A9gime
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Administration des routes
Fiche 79, La vedette principale, Français
- Protocole additionnel à l'Accord relatif à l'application provisoire des projets de conventions internationales douanières sur le tourisme, sur les véhicules routiers commerciaux et sur le transport international de marchandises par la route, concernant le transport international des marchandises au moyen de containers sous le régime du carnet TIR
1, fiche 79, Français, Protocole%20additionnel%20%C3%A0%20l%27Accord%20relatif%20%C3%A0%20l%27application%20provisoire%20des%20projets%20de%20conventions%20internationales%20douani%C3%A8res%20sur%20le%20tourisme%2C%20sur%20les%20v%C3%A9hicules%20routiers%20commerciaux%20et%20sur%20le%20transport%20international%20de%20marchandises%20par%20la%20route%2C%20concernant%20le%20transport%20international%20des%20marchandises%20au%20moyen%20de%20containers%20sous%20le%20r%C3%A9gime%20du%20carnet%20TIR
correct, nom masculin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Campo(s) temático(s)
- Títulos de monografías
- Administración de los caminos
Fiche 79, La vedette principale, Espagnol
- Protocolo adicional al Acuerdo relativo a la aplicación provisional de los proyectos de convenciones aduaneras internacionales sobre turismo, sobre vehículos comerciales por carretera y sobre el transporte internacional de mercaderías por carretera referente al transporte internacional por carretera de mercaderías en contenedores bajo el régimen de carnet TIR
1, fiche 79, Espagnol, Protocolo%20adicional%20al%20Acuerdo%20relativo%20a%20la%20aplicaci%C3%B3n%20provisional%20de%20los%20proyectos%20de%20convenciones%20aduaneras%20internacionales%20sobre%20turismo%2C%20sobre%20veh%C3%ADculos%20comerciales%20por%20carretera%20y%20sobre%20el%20transporte%20internacional%20de%20mercader%C3%ADas%20por%20carretera%20referente%20al%20transporte%20internacional%20por%20carretera%20de%20mercader%C3%ADas%20en%20contenedores%20bajo%20el%20r%C3%A9gimen%20de%20carnet%20TIR
nom masculin
Fiche 79, Les abréviations, Espagnol
Fiche 79, Les synonymes, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2010-08-09
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Air Forces
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- Air Tasking Order Coordination-Uninhabited Aerial Vehicles
1, fiche 80, Anglais, Air%20Tasking%20Order%20Coordination%2DUninhabited%20Aerial%20Vehicles
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
- ATO Coord - UAV 1, fiche 80, Anglais, ATO%20Coord%20%2D%20UAV
correct
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 80, Anglais, - Air%20Tasking%20Order%20Coordination%2DUninhabited%20Aerial%20Vehicles
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
Air Tasking Order Coordination - Uninhabited Aerial Vehicles; ATO Coord - UAV: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 80, Anglais, - Air%20Tasking%20Order%20Coordination%2DUninhabited%20Aerial%20Vehicles
Fiche 80, Terme(s)-clé(s)
- Air Tasking Order Co-ordination Uninhabited Aerial Vehicles
- Air Tasking Order Co-ordination-Uninhabited Aerial Vehicles
- ATO Co-ord UAV
- ATO Coord UAV
- ATO Co-ord - UAV
- Air Tasking Order Coordination Uninhabited Aerial Vehicles
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Forces aériennes
Fiche 80, La vedette principale, Français
- Coordination des ordres de mission aérienne - Véhicules aériens sans pilotes
1, fiche 80, Français, Coordination%20des%20ordres%20de%20mission%20a%C3%A9rienne%20%2D%20V%C3%A9hicules%20a%C3%A9riens%20sans%20pilotes
correct, nom féminin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
- Coord OMA - UAV 1, fiche 80, Français, Coord%20OMA%20%2D%20UAV
correct, nom féminin
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 80, Français, - Coordination%20des%20ordres%20de%20mission%20a%C3%A9rienne%20%2D%20V%C3%A9hicules%20a%C3%A9riens%20sans%20pilotes
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
Coordination des ordres de mission aérienne - Véhicules aériens sans pilotes; Coord OMA - UAV : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 80, Français, - Coordination%20des%20ordres%20de%20mission%20a%C3%A9rienne%20%2D%20V%C3%A9hicules%20a%C3%A9riens%20sans%20pilotes
Fiche 80, Terme(s)-clé(s)
- Coordination des ordres de mission aérienne Véhicules aériens sans pilotes
- Coord OMA UAV
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2010-07-20
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Operations (Air Forces)
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- Combat Plans - Unmanned Aerial Vehicle
1, fiche 81, Anglais, Combat%20Plans%20%2D%20Unmanned%20Aerial%20Vehicle
correct, pluriel
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
- Cbt Plans - UAV 1, fiche 81, Anglais, Cbt%20Plans%20%2D%20UAV
correct, pluriel
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
- Combat Plans-Uninhabited Aerial Vehicles 1, fiche 81, Anglais, Combat%20Plans%2DUninhabited%20Aerial%20Vehicles
ancienne désignation, correct, pluriel
- Cbt Plans - UAV 1, fiche 81, Anglais, Cbt%20Plans%20%2D%20UAV
ancienne désignation, correct, pluriel
- Cbt Plans - UAV 1, fiche 81, Anglais, Cbt%20Plans%20%2D%20UAV
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 81, Anglais, - Combat%20Plans%20%2D%20Unmanned%20Aerial%20Vehicle
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
Combat Plans - Unmanned Aerial Vehicle; Cbt Plans - UAV: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 81, Anglais, - Combat%20Plans%20%2D%20Unmanned%20Aerial%20Vehicle
Fiche 81, Terme(s)-clé(s)
- Combat Plans Unmanned Aerial Vehicle
- Combat Plans Uninhabited Aerial Vehicles
- Cbt Plans UAV
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Opérations (Forces aériennes)
Fiche 81, La vedette principale, Français
- Plans de combat - Véhicules aériens sans pilotes
1, fiche 81, Français, Plans%20de%20combat%20%2D%20V%C3%A9hicules%20a%C3%A9riens%20sans%20pilotes
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 81, Les abréviations, Français
- Plans Cbt - UAV 1, fiche 81, Français, Plans%20Cbt%20%2D%20UAV
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 81, Les synonymes, Français
- Plans de combat - Engins télépilotés 1, fiche 81, Français, Plans%20de%20combat%20%2D%20Engins%20t%C3%A9l%C3%A9pilot%C3%A9s
ancienne désignation, correct, nom masculin, pluriel
- Plans Cbt - UAV 1, fiche 81, Français, Plans%20Cbt%20%2D%20UAV
ancienne désignation, correct, nom masculin, pluriel
- Plans Cbt - UAV 1, fiche 81, Français, Plans%20Cbt%20%2D%20UAV
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 81, Français, - Plans%20de%20combat%20%2D%20V%C3%A9hicules%20a%C3%A9riens%20sans%20pilotes
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
Plans de combat - Véhicules aériens sans pilotes; Plans Cbt - UAV : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 81, Français, - Plans%20de%20combat%20%2D%20V%C3%A9hicules%20a%C3%A9riens%20sans%20pilotes
Fiche 81, Terme(s)-clé(s)
- Plans de combat Véhicules aériens sans pilotes
- Plans de combat Engins télépilotés
- Plans Cbt UAV
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2010-05-06
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
- Motor Vehicles and Bicycles
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- Motor Vehicles Act
1, fiche 82, Anglais, Motor%20Vehicles%20Act
correct, Yukon
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
- Véhicules automobiles et bicyclettes
Fiche 82, La vedette principale, Français
- Loi sur les véhicules automobiles
1, fiche 82, Français, Loi%20sur%20les%20v%C3%A9hicules%20automobiles
correct, Yukon
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2010-04-07
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
- Motor Vehicles and Bicycles
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- Motor Vehicles Act
1, fiche 83, Anglais, Motor%20Vehicles%20Act
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
- Véhicules automobiles et bicyclettes
Fiche 83, La vedette principale, Français
- Loi sur les véhicules automobiles
1, fiche 83, Français, Loi%20sur%20les%20v%C3%A9hicules%20automobiles
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2010-02-19
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- International Conferences on Experimental Safety Vehicles 1, fiche 84, Anglais, International%20Conferences%20on%20Experimental%20Safety%20Vehicles
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 84, La vedette principale, Français
- Conférences internationales sur des prototypes de véhicules offrant une meilleure sécurité
1, fiche 84, Français, Conf%C3%A9rences%20internationales%20sur%20des%20prototypes%20de%20v%C3%A9hicules%20offrant%20une%20meilleure%20s%C3%A9curit%C3%A9
proposition, nom féminin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Traduction proposée par le Service de traduction du ministère des Transports. 1, fiche 84, Français, - Conf%C3%A9rences%20internationales%20sur%20des%20prototypes%20de%20v%C3%A9hicules%20offrant%20une%20meilleure%20s%C3%A9curit%C3%A9
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2010-02-05
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Underwater Navigation Equipment
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- Use of Submersibles and Remotely Operated Vehicles Study Group 1, fiche 85, Anglais, Use%20of%20Submersibles%20and%20Remotely%20Operated%20Vehicles%20Study%20Group
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Appareils de navigation sous-marine
Fiche 85, La vedette principale, Français
- Groupe d'étude sur l'utilisation de submersibles et d'engins téléguidés
1, fiche 85, Français, Groupe%20d%27%C3%A9tude%20sur%20l%27utilisation%20de%20submersibles%20et%20d%27engins%20t%C3%A9l%C3%A9guid%C3%A9s
nom masculin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Equipo de navegación submarina
Fiche 85, La vedette principale, Espagnol
- Grupo de Estudio sobre la Utilización de Sumergibles y Vehículos Teledirigidos
1, fiche 85, Espagnol, Grupo%20de%20Estudio%20sobre%20la%20Utilizaci%C3%B3n%20de%20Sumergibles%20y%20Veh%C3%ADculos%20Teledirigidos
nom masculin
Fiche 85, Les abréviations, Espagnol
Fiche 85, Les synonymes, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2009-11-23
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- motor vehicle tax
1, fiche 86, Anglais, motor%20vehicle%20tax
correct
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
- tax on motor vehicles 2, fiche 86, Anglais, tax%20on%20motor%20vehicles
correct
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 86, La vedette principale, Français
- taxe sur les véhicules à moteur
1, fiche 86, Français, taxe%20sur%20les%20v%C3%A9hicules%20%C3%A0%20moteur
correct, nom féminin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2008-08-14
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Taxation
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- Election for Passenger Vehicles or Aircraft to be Deemed to be Used Exclusively in Non-Commercial Activities
1, fiche 87, Anglais, Election%20for%20Passenger%20Vehicles%20or%20Aircraft%20to%20be%20Deemed%20to%20be%20Used%20Exclusively%20in%20Non%2DCommercial%20Activities
correct, Canada
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
- Election for Passenger Vehicles or Aircraft to be Treated as for Non-Commercial Use 2, fiche 87, Anglais, Election%20for%20Passenger%20Vehicles%20or%20Aircraft%20to%20be%20Treated%20as%20for%20Non%2DCommercial%20Use
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Canada Revenue Agency's form GST 30 E. 3, fiche 87, Anglais, - Election%20for%20Passenger%20Vehicles%20or%20Aircraft%20to%20be%20Deemed%20to%20be%20Used%20Exclusively%20in%20Non%2DCommercial%20Activities
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Fiscalité
Fiche 87, La vedette principale, Français
- Choix pour qu'une voiture de tourisme ou un aéronef soit réputé être utilisé dans le cadre d'activités non commerciales
1, fiche 87, Français, Choix%20pour%20qu%27une%20voiture%20de%20tourisme%20ou%20un%20a%C3%A9ronef%20soit%20r%C3%A9put%C3%A9%20%C3%AAtre%20utilis%C3%A9%20dans%20le%20cadre%20d%27activit%C3%A9s%20non%20commerciales
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
- Choix pour qu'une voiture de tourisme ou un aéronef soit réputé être utilisé dans le cadre d'activités non commerciales 1, fiche 87, Français, Choix%20pour%20qu%27une%20voiture%20de%20tourisme%20ou%20un%20a%C3%A9ronef%20soit%20r%C3%A9put%C3%A9%20%C3%AAtre%20utilis%C3%A9%20dans%20le%20cadre%20d%27activit%C3%A9s%20non%20commerciales
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Formulaire GST 30 F de l'Agence du revenu du Canada. 2, fiche 87, Français, - Choix%20pour%20qu%27une%20voiture%20de%20tourisme%20ou%20un%20a%C3%A9ronef%20soit%20r%C3%A9put%C3%A9%20%C3%AAtre%20utilis%C3%A9%20dans%20le%20cadre%20d%27activit%C3%A9s%20non%20commerciales
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2008-05-06
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Conference Titles
- Trucking (Road Transport)
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- International Conference on Heavy Vehicles
1, fiche 88, Anglais, International%20Conference%20on%20Heavy%20Vehicles
correct
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
International Conference on Heavy Vehicles Paris'2008 incorporating Heavy Vehicle Transport Technology: HVTT 10 (ex. Heavy Vehicle Weights and Dimensions) and Weigh-In-Motion: ICWIM 5, May 19-22, 2008, Paris, France. The conference will combine the 5th International Conference on Weigh-in-Motion (ICWIM 5) and the 10th International Symposium on Heavy Vehicle Transport Technology (HVTT 10). ICWIM has been held every three or four years since 1995, in Zûrich, Lisbon, Orlando and Taipei. 1, fiche 88, Anglais, - International%20Conference%20on%20Heavy%20Vehicles
Fiche 88, Terme(s)-clé(s)
- ICHW
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Titres de conférences
- Camionnage
Fiche 88, La vedette principale, Français
- Conférence internationale sur les poids lourds
1, fiche 88, Français, Conf%C3%A9rence%20internationale%20sur%20les%20poids%20lourds
correct, nom féminin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Conférence internationale sur les poids lourds Paris'2008 incluant Poids lourds et technologies du transport: HVTT 10 (ex. Poids et dimensions des poids lourds) et Pesage en marche: ICWIM 5, 19-22 Mai, 2008, Paris, France. La conférence associera la 5ème conférence internationale sur le pesage en marche (ICWIM 5) et le 10ème symposium international sur les poids lourds et les technologies du transport (HVTT 10). Les ICWIM se sont tenues tous les 3 ou 4 ans depuis 1995, à Zurich, Lisbonne, Orlando et Taipei. 1, fiche 88, Français, - Conf%C3%A9rence%20internationale%20sur%20les%20poids%20lourds
Fiche 88, Terme(s)-clé(s)
- CIPL
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2008-05-06
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Conference Titles
- Trucking (Road Transport)
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- International Conference on Heavy Vehicles
1, fiche 89, Anglais, International%20Conference%20on%20Heavy%20Vehicles
correct
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
International Conference on Heavy Vehicles, Paris'2008 incorporating Heavy Vehicle Transport Technology: HVTT 10 (ex. Heavy Vehicle Weights and Dimensions) and Weigh-In-Motion: ICWIM 5, May 19-22, 2008, Paris, France. The conference will combine the 5th International Conference on Weigh-in-Motion (ICWIM 5) and the 10th International Symposium on Heavy Vehicle Transport Technology (HVTT 10). ICWIM has been held every three or four years since 1995, in Zûrich, Lisbon, Orlando and Taipei. 1, fiche 89, Anglais, - International%20Conference%20on%20Heavy%20Vehicles
Fiche 89, Terme(s)-clé(s)
- ICHW
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Titres de conférences
- Camionnage
Fiche 89, La vedette principale, Français
- Conférence internationale sur les poids lourds
1, fiche 89, Français, Conf%C3%A9rence%20internationale%20sur%20les%20poids%20lourds
correct, nom féminin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Conférence internationale sur les poids lourds, Paris'2008 incluant Poids lourds et technologies du transport : HVTT 10 (ex. Poids et dimensions des poids lourds) et Pesage en marche : ICWIM 5, 19-22 mai 2008, Paris, France. La conférence associera la 5ème conférence internationale sur le pesage en marche (ICWIM 5) et le 10ème symposium international sur les poids lourds et les technologies du transport (HVTT 10). Les ICWIM se sont tenues tous les 3 ou 4 ans depuis 1995, à Zurich, Lisbonne, Orlando et Taipei. 1, fiche 89, Français, - Conf%C3%A9rence%20internationale%20sur%20les%20poids%20lourds
Fiche 89, Terme(s)-clé(s)
- CIPL
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 2008-03-11
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- Subcommittee on Mobility Aid Securement and Occupant Restraint Systems for Motor Vehicles
1, fiche 90, Anglais, Subcommittee%20on%20Mobility%20Aid%20Securement%20and%20Occupant%20Restraint%20Systems%20for%20Motor%20Vehicles
correct, Canada
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Canadian Standards Association. 1, fiche 90, Anglais, - Subcommittee%20on%20Mobility%20Aid%20Securement%20and%20Occupant%20Restraint%20Systems%20for%20Motor%20Vehicles
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
Fiche 90, La vedette principale, Français
- Sous-comité sur les systèmes d'assujettissement des aides à la mobilité et de retenue des occupants
1, fiche 90, Français, Sous%2Dcomit%C3%A9%20sur%20les%20syst%C3%A8mes%20d%27assujettissement%20des%20aides%20%C3%A0%20la%20mobilit%C3%A9%20et%20de%20retenue%20des%20occupants
correct, Canada
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Association canadienne de normalisation 1, fiche 90, Français, - Sous%2Dcomit%C3%A9%20sur%20les%20syst%C3%A8mes%20d%27assujettissement%20des%20aides%20%C3%A0%20la%20mobilit%C3%A9%20et%20de%20retenue%20des%20occupants
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 2007-10-16
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Road Traffic
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- vehicles per hour
1, fiche 91, Anglais, vehicles%20per%20hour
correct, pluriel, uniformisé
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
- veh/h 1, fiche 91, Anglais, veh%2Fh
correct, pluriel, uniformisé
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
vehicles per hour; veh/h: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 91, Anglais, - vehicles%20per%20hour
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Circulation routière
Fiche 91, La vedette principale, Français
- véhicules par heure
1, fiche 91, Français, v%C3%A9hicules%20par%20heure
correct, nom masculin, pluriel, uniformisé
Fiche 91, Les abréviations, Français
- véh/h 1, fiche 91, Français, v%C3%A9h%2Fh
correct, nom masculin, pluriel, uniformisé
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
véhicules par heure; véh/h : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 91, Français, - v%C3%A9hicules%20par%20heure
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 2007-10-16
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Road Traffic
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- vehicles per kilometre
1, fiche 92, Anglais, vehicles%20per%20kilometre
correct, pluriel, uniformisé
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
- veh/km 1, fiche 92, Anglais, veh%2Fkm
correct, pluriel, uniformisé
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
vehicles per kilometre; veh/km: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 92, Anglais, - vehicles%20per%20kilometre
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Circulation routière
Fiche 92, La vedette principale, Français
- véhicules par kilomètre
1, fiche 92, Français, v%C3%A9hicules%20par%20kilom%C3%A8tre
correct, nom masculin, pluriel, uniformisé
Fiche 92, Les abréviations, Français
- véh/km 1, fiche 92, Français, v%C3%A9h%2Fkm
correct, nom masculin, pluriel, uniformisé
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
véhicules par kilomètre; véh/km : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 92, Français, - v%C3%A9hicules%20par%20kilom%C3%A8tre
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2007-07-19
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Transportation
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- Standing Committee on Drivers and Vehicles
1, fiche 93, Anglais, Standing%20Committee%20on%20Drivers%20and%20Vehicles
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
- D&V 1, fiche 93, Anglais, D%26V
correct
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
D&V is responsible for all matters relating to motor vehicle registration and control, light vehicle standards and inspections, and driver licensing control. Canadian Council of Motor Transport Administrators. 1, fiche 93, Anglais, - Standing%20Committee%20on%20Drivers%20and%20Vehicles
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Transports
Fiche 93, La vedette principale, Français
- Comité permanent des administrateurs de conducteurs et véhicules
1, fiche 93, Français, Comit%C3%A9%20permanent%20des%20administrateurs%20de%20conducteurs%20et%20v%C3%A9hicules
correct, nom masculin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
- Comité C & V 1, fiche 93, Français, Comit%C3%A9%20C%20%26%20V
correct, nom masculin
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Le Comité C & V est responsable des questions touchant l'immatriculation des véhicules automobiles, les normes et l'inspection des véhicules légers ainsi que la délivrance et le contrôle des permis de conduire. Conseil canadien des administrateurs et transport motorisé. 1, fiche 93, Français, - Comit%C3%A9%20permanent%20des%20administrateurs%20de%20conducteurs%20et%20v%C3%A9hicules
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 2007-06-29
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Ignition Systems (Motor Vehicles)
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- Spark Ignition Systems of Vehicles and Other Devices Equipped with Internal Combustion Engines
1, fiche 94, Anglais, Spark%20Ignition%20Systems%20of%20Vehicles%20and%20Other%20Devices%20Equipped%20with%20Internal%20Combustion%20Engines
correct, Canada
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Industry Canada. Interference-Causing Equipment Standard, number ICES-002, February 2007. 1, fiche 94, Anglais, - Spark%20Ignition%20Systems%20of%20Vehicles%20and%20Other%20Devices%20Equipped%20with%20Internal%20Combustion%20Engines
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Allumage (Véhicules automobiles)
Fiche 94, La vedette principale, Français
- Systèmes d'allumage par étincelles des véhicules et autres dispositifs munis d'un moteur à combustion interne
1, fiche 94, Français, Syst%C3%A8mes%20d%27allumage%20par%20%C3%A9tincelles%20des%20v%C3%A9hicules%20et%20autres%20dispositifs%20munis%20d%27un%20moteur%20%C3%A0%20combustion%20interne
correct, nom masculin, Canada
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Industrie Canada. Norme sur le matériel brouilleur, numéro NMB-002, février 2007. 1, fiche 94, Français, - Syst%C3%A8mes%20d%27allumage%20par%20%C3%A9tincelles%20des%20v%C3%A9hicules%20et%20autres%20dispositifs%20munis%20d%27un%20moteur%20%C3%A0%20combustion%20interne
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2007-06-14
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- The Product (Marketing)
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- Vehicles and Industrial Products Division
1, fiche 95, Anglais, Vehicles%20and%20Industrial%20Products%20Division
correct
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 95, Anglais, - Vehicles%20and%20Industrial%20Products%20Division
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Produit (Commercialisation)
Fiche 95, La vedette principale, Français
- Division des véhicules et des produits industriels
1, fiche 95, Français, Division%20des%20v%C3%A9hicules%20et%20des%20produits%20industriels
correct, nom féminin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 95, Français, - Division%20des%20v%C3%A9hicules%20et%20des%20produits%20industriels
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2007-06-14
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Armour
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- Armoured Vehicles Projects Directorate
1, fiche 96, Anglais, Armoured%20Vehicles%20Projects%20Directorate
correct
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 96, Anglais, - Armoured%20Vehicles%20Projects%20Directorate
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Arme blindée
Fiche 96, La vedette principale, Français
- Direction des projets des véhicules blindés
1, fiche 96, Français, Direction%20des%20projets%20des%20v%C3%A9hicules%20blind%C3%A9s
correct, nom féminin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 96, Français, - Direction%20des%20projets%20des%20v%C3%A9hicules%20blind%C3%A9s
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 2007-06-14
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Types of Motor Vehicles and Bicycles
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- Light and Medium Vehicles Wheeled Division
1, fiche 97, Anglais, Light%20and%20Medium%20Vehicles%20Wheeled%20Division
correct
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 97, Anglais, - Light%20and%20Medium%20Vehicles%20Wheeled%20Division
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Sortes de véhicules automobiles et de bicyclettes
Fiche 97, La vedette principale, Français
- Division des véhicules légers et moyens à roues
1, fiche 97, Français, Division%20des%20v%C3%A9hicules%20l%C3%A9gers%20et%20moyens%20%C3%A0%20roues
correct, nom féminin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 97, Français, - Division%20des%20v%C3%A9hicules%20l%C3%A9gers%20et%20moyens%20%C3%A0%20roues
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2007-06-14
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Armour
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- Armoured Vehicles Support Division
1, fiche 98, Anglais, Armoured%20Vehicles%20Support%20Division
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 98, Anglais, - Armoured%20Vehicles%20Support%20Division
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Arme blindée
Fiche 98, La vedette principale, Français
- Division de soutien des véhicules blindés
1, fiche 98, Français, Division%20de%20soutien%20des%20v%C3%A9hicules%20blind%C3%A9s
correct, nom féminin
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 98, Français, - Division%20de%20soutien%20des%20v%C3%A9hicules%20blind%C3%A9s
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 2007-04-16
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Ecology (General)
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- ecoTECHNOLOGY for Vehicles
1, fiche 99, Anglais, ecoTECHNOLOGY%20for%20Vehicles
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
As part of its environmental agency, the Government of Canada has launched the ecoTECHNOLOGY for Vehicles Program. Building on the best elements of Transport Canada's fuel efficiency programs that Canadians have relied on for many years, the new program will include in-depth testing and publishing of the safety and environmental performance of a range of emerging technologies for use in light-duty vehicles. 1, fiche 99, Anglais, - ecoTECHNOLOGY%20for%20Vehicles
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Écologie (Généralités)
Fiche 99, La vedette principale, Français
- écoTECHNOLOGIE pour véhicules
1, fiche 99, Français, %C3%A9coTECHNOLOGIE%20pour%20v%C3%A9hicules
correct, nom féminin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Dans le cadre de son programme environnemental, le gouvernement du Canada a lancé le programme écoTECHNOLOGIE pour véhicules. Dans le prolongement des programmes réussis d'efficacité énergétique sur lesquels la population canadienne compte depuis de nombreuses années, ce nouveau programme comprendra des contrôles approfondies de la sécurité et de la performance environnementale d'un éventail de technologies naissantes pour véhicules légers et la publication de leurs résultats. 1, fiche 99, Français, - %C3%A9coTECHNOLOGIE%20pour%20v%C3%A9hicules
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2007-04-16
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Ecology (General)
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- ecoENERGY for Personal Vehicles
1, fiche 100, Anglais, ecoENERGY%20for%20Personal%20Vehicles
correct
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
The Personal Vehicles program provides Canadian motorists with helpful tips on buying, driving and maintaining their vehicles to reduce fuel consumption and greenhouse gas emissions that contribute to climate change. Reducing fuel consumption means saving money and, more importantly, helping the environment. 1, fiche 100, Anglais, - ecoENERGY%20for%20Personal%20Vehicles
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Écologie (Généralités)
Fiche 100, La vedette principale, Français
- écoÉNERGIE pour les véhicules personnels
1, fiche 100, Français, %C3%A9co%C3%89NERGIE%20pour%20les%20v%C3%A9hicules%20personnels
correct, nom féminin
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Le programme écoÉNERGIE pour les véhicules personnels vous fournit des conseils utiles sur l'achat, la conduite et l'entretien d'un véhicule afin de réduire votre consommation de carburant et vos émissions de gaz à effet de serre contribuant aux changements climatiques. En réduisant votre consommation de carburant, vous économisez de l'argent et, surtout, vous contribuez à protéger l'environnement. 1, fiche 100, Français, - %C3%A9co%C3%89NERGIE%20pour%20les%20v%C3%A9hicules%20personnels
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


