TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

VEINED [18 fiches]

Fiche 1 2022-07-19

Anglais

Subject field(s)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies)
OBS

A caddisfly of the family Leptoceridae.

Français

Domaine(s)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Trichoptère de la famille des Leptoceridae.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2020-02-11

Anglais

Subject field(s)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies)
OBS

An insect (order Lepidoptera) of the family Pieridae.

OBS

mustard white: common name also used to refer to the species Pieris napi.

Français

Domaine(s)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Insecte (ordre des lépidoptères) de la famille des Pieridae.

OBS

piéride des crucifères : nom commun utilisé aussi pour désigner l'espèce Pieris napi.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2016-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Fungi and Myxomycetes
Universal entry(ies)
DEF

A mushroom of the family Morchellaceae.

Français

Domaine(s)
  • Champignons et myxomycètes
Entrée(s) universelle(s)
DEF

Champignon de la famille des Morchellaceae.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2016-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Fish
Universal entry(ies)

Français

Domaine(s)
  • Poissons
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Distribution : Atlantique ouest, Méditerranée. (Source : FAO Species catalogue, vol. 3, 1984).

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2013-03-19

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
DEF

... a general classification of cow's milk, sheep's milk, or goat's milk cheeses that have had cultures of the mold Penicillium added so that the final product is spotted or veined throughout with blue, blue-gray or blue-green mold, and carries a distinct smell, either from that or various specially cultivated bacteria.

OBS

The term blue vein cheese [is a specific term, i.e. it has a more restricted sense; it] is used to describe a [type of] blue cheese. The difference is the look and the amount of edible blue mold running through the cheese. Blue veined cheeses tend to have a small amount of this edible mold which resembles veins. These cheeses tend to be semi-hard or hard cheeses.

Terme(s)-clé(s)
  • blue mold cheese
  • blue mould cheese

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
CONT

Fromages persillés. Ce sont des fromages dont la pâte est sillonnée intérieurement de marbrures verdâtres ou bleuâtres, constituées par des filaments mycéliens de la moisissure Penicillium glaucum.

CONT

Fromage à pâte persillée ou pâte à moisissure interne. [...] Le terme «à pâte persillée» s'applique aux fromages bleus pour lesquels la couleur et la répartition de la moisissure (pénicillium glaucum ou roqueforti) appelée aussi persillage varient selon chaque fromage.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos lácteos
DEF

Producto que se obtiene por coagulación de la leche por medio del cuajo y/u otras enzimas coagulantes apropiadas, complementado o no por la acción de bacterias lácticas específicas, y mediante un proceso de elaboración que utiliza hongos específicos (Penicillium roqueforti), complementados o no por la acción de hongos y/o levaduras subsidiarias responsables de otorgarle al producto características distintivas durante el proceso de elaboración y maduración.

CONT

El queso azul es una clasificación general de los quesos de leche de vaca, de oveja y de cabra que tienen en su pasta cultivos de Penicillium añadidos al producto final y que proporcionan un color entre el 'azul' y el gris-verdoso característico debido a los mohos. Los quesos azules se curan en lugares con temperaturas reguladas tales como cavernas. Algunos poseen denominación de origen protegida: Cabrales, Roquefort, bleu d'Auvergne, bleu de Bresse, Gorgonzola, Stilton y Picón Bejes-Tresviso. También destaca el queso de Valdeón.

OBS

Las leches empleadas en la elaboración del queso azul deberán proceder de las especies bovina, ovina o caprina, y pueden ser utilizadas solas o en mezclas.

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2012-09-11

Anglais

Subject field(s)
  • Lichens
Universal entry(ies)
OBS

A lichen of the family Pannariaceae.

Français

Domaine(s)
  • Lichens
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Lichen de la famille des Pannariaceae.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2012-06-20

Anglais

Subject field(s)
  • Food Industries
  • Cheese and Dairy Products

Français

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Industria alimentaria
  • Productos lácteos
Conserver la fiche 7

Fiche 8 2012-03-19

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Lamiaceae.

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Lamiaceae.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2010-11-30

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Rosaceae.

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Rosaceae.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2010-09-10

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Ericaceae.

Terme(s)-clé(s)
  • white veined wintergreen

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Ericaceae.

Terme(s)-clé(s)
  • pirole peinte

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2009-04-16

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Polygonaceae.

OBS

veined dock: preferred common name in the Inventory of Canadian Agricultural Weeds (2003).

Terme(s)-clé(s)
  • sour greens

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Polygonaceae.

OBS

patience veinée : nom à privilégier selon l'Inventaire des mauvaises herbes du Canada (2003).

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2002-02-20

Anglais

Subject field(s)
  • Paperboard
DEF

board which shows a small amount of fibres with a colour or intensity of colour different from the rest of the paper.

OBS

Certain grades are known as Silurian, granite, or mottled paper.

Français

Domaine(s)
  • Carton
DEF

Carton sur lequel sont visibles, en petite quantité, des fibres d'une couleur différente de celle du reste du papier.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2002-02-19

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Paper
DEF

Paper ... which shows a small amount of fibres with a colour or intensity of color different from the rest of the paper.

OBS

Veined: A descriptive reference to paper and paperboard containing some various colored fibers (or fibers of varying color intensity) which show up on the sheets as a granite or mottled effect.

OBS

Certain grades [of veined paper] are known as silurian, granite or mottled papers.

OBS

veined paper: term standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Sortes de papier
DEF

Papier [...] sur lequel sont visibles, en petite quantité, des fibres d'une couleur différente de celle du reste du papier.

OBS

Certains types de ces papiers sont dénommés «papiers siluriens», «papiers granités» ou «papiers mouchetés».

OBS

«papier chiné» : terme normalisé par l'ISO (ISO-4046, 1978).

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2000-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Wood Sawing
DEF

Wood in which the fibers are distorted so that they have a curled appearance, as in "birdseye" wood. The areas showing curly grain may vary up to several inches in diameter.

Français

Domaine(s)
  • Sciage du bois
DEF

Bois dont les éléments sont irrégulièrement sinueux et enchevêtrés caractérisé par l'alternance de bandes claires et foncées.

OBS

bois madré; bois ronceux : termes normalisés par l'AFNOR.

OBS

bois madré : terme retenu par le Comité technique de la terminologie française du bois de l'Association canadienne de normalisation.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1993-09-15

Anglais

Subject field(s)
  • Xylology (The Study of Wood)
  • Wood Sawing
DEF

Root swelling of star-veined log cross-section.

OBS

Term standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Xylologie (Étude des bois)
  • Sciage du bois
DEF

Renflement ayant la forme étoilée (lobée) de la section transversale de la bille.

OBS

Termes normalisés par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1986-07-29

Anglais

Subject field(s)
  • Wood Industries

Français

Domaine(s)
  • Industrie du bois
CONT

Les boiseries intérieures étaient en "bois madré" (autrement dit veiné). (La Revue Technique, p. 426)

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1983-05-20

Anglais

Subject field(s)
  • Archaeology
OBS

a mohogany having streaks or markings, as of different shades or colours

Français

Domaine(s)
  • Archéologie

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1978-07-28

Anglais

Subject field(s)
  • Geology
CONT

... samples were analysed [among which] veined dolerites which cut through the Franceville basin and the base ...

Français

Domaine(s)
  • Géologie
CONT

Les échantillons analysés sont des dolérites filoniennes qui recoupent le Francevillien et le socle (...)

Espagnol

Conserver la fiche 18

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :