TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
VEINED [18 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-07-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- veined long-horned caddisfly
1, fiche 1, Anglais, veined%20long%2Dhorned%20caddisfly
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A caddisfly of the family Leptoceridae. 2, fiche 1, Anglais, - veined%20long%2Dhorned%20caddisfly
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- leptocère nervuré
1, fiche 1, Français, leptoc%C3%A8re%20nervur%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Trichoptère de la famille des Leptoceridae. 2, fiche 1, Français, - leptoc%C3%A8re%20nervur%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2020-02-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- mustard white
1, fiche 2, Anglais, mustard%20white
correct, voir observation
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- eastern veined white 2, fiche 2, Anglais, eastern%20veined%20white
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Lepidoptera) of the family Pieridae. 3, fiche 2, Anglais, - mustard%20white
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
mustard white: common name also used to refer to the species Pieris napi. 3, fiche 2, Anglais, - mustard%20white
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- piéride des crucifères
1, fiche 2, Français, pi%C3%A9ride%20des%20crucif%C3%A8res
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des lépidoptères) de la famille des Pieridae. 2, fiche 2, Français, - pi%C3%A9ride%20des%20crucif%C3%A8res
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
piéride des crucifères : nom commun utilisé aussi pour désigner l'espèce Pieris napi. 2, fiche 2, Français, - pi%C3%A9ride%20des%20crucif%C3%A8res
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-02-09
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Fungi and Myxomycetes
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- veined cup
1, fiche 3, Anglais, veined%20cup
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A mushroom of the family Morchellaceae. 2, fiche 3, Anglais, - veined%20cup
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Champignons et myxomycètes
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- pézize veinée
1, fiche 3, Français, p%C3%A9zize%20vein%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Champignon de la famille des Morchellaceae. 2, fiche 3, Français, - p%C3%A9zize%20vein%C3%A9e
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-02-09
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Fish
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- veined squid 1, fiche 4, Anglais, veined%20squid
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Poissons
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- encornet veiné
1, fiche 4, Français, encornet%20vein%C3%A9
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Distribution : Atlantique ouest, Méditerranée. (Source : FAO Species catalogue, vol. 3, 1984). 1, fiche 4, Français, - encornet%20vein%C3%A9
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2013-03-19
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Cheese and Dairy Products
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- blue cheese
1, fiche 5, Anglais, blue%20cheese
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- bleu cheese 2, fiche 5, Anglais, bleu%20cheese
correct
- blue-mould cheese 3, fiche 5, Anglais, blue%2Dmould%20cheese
correct
- blue-mold cheese 4, fiche 5, Anglais, blue%2Dmold%20cheese
correct
- blue mold-ripened cheese 5, fiche 5, Anglais, blue%20mold%2Dripened%20cheese
correct
- blue-veined cheese 6, fiche 5, Anglais, blue%2Dveined%20cheese
correct, voir observation
- blue vein cheese 7, fiche 5, Anglais, blue%20vein%20cheese
correct, voir observation
- blue veined cheese 7, fiche 5, Anglais, blue%20veined%20cheese
correct, voir observation
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
... a general classification of cow's milk, sheep's milk, or goat's milk cheeses that have had cultures of the mold Penicillium added so that the final product is spotted or veined throughout with blue, blue-gray or blue-green mold, and carries a distinct smell, either from that or various specially cultivated bacteria. 2, fiche 5, Anglais, - blue%20cheese
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The term blue vein cheese [is a specific term, i.e. it has a more restricted sense; it] is used to describe a [type of] blue cheese. The difference is the look and the amount of edible blue mold running through the cheese. Blue veined cheeses tend to have a small amount of this edible mold which resembles veins. These cheeses tend to be semi-hard or hard cheeses. 7, fiche 5, Anglais, - blue%20cheese
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- blue mold cheese
- blue mould cheese
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- fromage bleu
1, fiche 5, Français, fromage%20bleu
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- fromage persillé 2, fiche 5, Français, fromage%20persill%C3%A9
correct, nom masculin
- fromage à pâte persillée 3, fiche 5, Français, fromage%20%C3%A0%20p%C3%A2te%20persill%C3%A9e
correct, nom masculin
- bleu 4, fiche 5, Français, bleu
correct, nom masculin
- fromage à moisissures internes 5, fiche 5, Français, fromage%20%C3%A0%20moisissures%20internes
nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Fromages persillés. Ce sont des fromages dont la pâte est sillonnée intérieurement de marbrures verdâtres ou bleuâtres, constituées par des filaments mycéliens de la moisissure Penicillium glaucum. 6, fiche 5, Français, - fromage%20bleu
Record number: 5, Textual support number: 2 CONT
Fromage à pâte persillée ou pâte à moisissure interne. [...] Le terme «à pâte persillée» s'applique aux fromages bleus pour lesquels la couleur et la répartition de la moisissure (pénicillium glaucum ou roqueforti) appelée aussi persillage varient selon chaque fromage. 7, fiche 5, Français, - fromage%20bleu
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Productos lácteos
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- queso azul
1, fiche 5, Espagnol, queso%20azul
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- queso de pasta azul 2, fiche 5, Espagnol, queso%20de%20pasta%20azul
correct, nom masculin
- queso con mohos internos 2, fiche 5, Espagnol, queso%20con%20mohos%20internos
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Producto que se obtiene por coagulación de la leche por medio del cuajo y/u otras enzimas coagulantes apropiadas, complementado o no por la acción de bacterias lácticas específicas, y mediante un proceso de elaboración que utiliza hongos específicos (Penicillium roqueforti), complementados o no por la acción de hongos y/o levaduras subsidiarias responsables de otorgarle al producto características distintivas durante el proceso de elaboración y maduración. 1, fiche 5, Espagnol, - queso%20azul
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
El queso azul es una clasificación general de los quesos de leche de vaca, de oveja y de cabra que tienen en su pasta cultivos de Penicillium añadidos al producto final y que proporcionan un color entre el 'azul' y el gris-verdoso característico debido a los mohos. Los quesos azules se curan en lugares con temperaturas reguladas tales como cavernas. Algunos poseen denominación de origen protegida: Cabrales, Roquefort, bleu d'Auvergne, bleu de Bresse, Gorgonzola, Stilton y Picón Bejes-Tresviso. También destaca el queso de Valdeón. 3, fiche 5, Espagnol, - queso%20azul
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Las leches empleadas en la elaboración del queso azul deberán proceder de las especies bovina, ovina o caprina, y pueden ser utilizadas solas o en mezclas. 1, fiche 5, Espagnol, - queso%20azul
Fiche 6 - données d’organisme interne 2012-09-11
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Lichens
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- veined shingle lichen
1, fiche 6, Anglais, veined%20shingle%20lichen
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A lichen of the family Pannariaceae. 2, fiche 6, Anglais, - veined%20shingle%20lichen
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Lichens
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- pannaire jaune pâle
1, fiche 6, Français, pannaire%20jaune%20p%C3%A2le
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Lichen de la famille des Pannariaceae. 2, fiche 6, Français, - pannaire%20jaune%20p%C3%A2le
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2012-06-20
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Food Industries
- Cheese and Dairy Products
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- firm blue veined cheese
1, fiche 7, Anglais, firm%20blue%20veined%20cheese
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- fromage veiné de bleu, ferme
1, fiche 7, Français, fromage%20vein%C3%A9%20de%20bleu%2C%20ferme
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- fromage persillé à pâte ferme 1, fiche 7, Français, fromage%20persill%C3%A9%20%C3%A0%20p%C3%A2te%20ferme
correct, nom masculin
- fromage persillé pâte ferme 1, fiche 7, Français, fromage%20persill%C3%A9%20p%C3%A2te%20ferme
correct, nom masculin
- fromage persillé ferme 1, fiche 7, Français, fromage%20persill%C3%A9%20ferme
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Industria alimentaria
- Productos lácteos
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- queso con mohos internos de pasta firme
1, fiche 7, Espagnol, queso%20con%20mohos%20internos%20de%20pasta%20firme
proposition, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- queso con veteado azul de pasta firme 1, fiche 7, Espagnol, queso%20con%20veteado%20azul%20de%20pasta%20firme%20
proposition, nom masculin
- queso azul de pasta firme 1, fiche 7, Espagnol, queso%20azul%20de%20pasta%20firme
proposition, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2012-03-19
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- veined skullcap
1, fiche 8, Anglais, veined%20skullcap
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- veiny skullcap 1, fiche 8, Anglais, veiny%20skullcap
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Lamiaceae. 2, fiche 8, Anglais, - veined%20skullcap
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- scutellaire nervée
1, fiche 8, Français, scutellaire%20nerv%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Lamiaceae. 2, fiche 8, Français, - scutellaire%20nerv%C3%A9e
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2010-11-30
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- veined lady's mantle
1, fiche 9, Anglais, veined%20lady%27s%20mantle
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Rosaceae. 2, fiche 9, Anglais, - veined%20lady%27s%20mantle
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- alchémille veinée
1, fiche 9, Français, alch%C3%A9mille%20vein%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Rosaceae. 2, fiche 9, Français, - alch%C3%A9mille%20vein%C3%A9e
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2010-09-10
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- white-veined wintergreen
1, fiche 10, Anglais, white%2Dveined%20wintergreen
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- whiteveined wintergreen 2, fiche 10, Anglais, whiteveined%20wintergreen
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Ericaceae. 3, fiche 10, Anglais, - white%2Dveined%20wintergreen
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- white veined wintergreen
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- pyrole peinte
1, fiche 10, Français, pyrole%20peinte
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Ericaceae. 2, fiche 10, Français, - pyrole%20peinte
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- pirole peinte
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2009-04-16
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- veiny dock
1, fiche 11, Anglais, veiny%20dock
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- veined dock 2, fiche 11, Anglais, veined%20dock
correct
- sour-greens 3, fiche 11, Anglais, sour%2Dgreens
- wild begonia 3, fiche 11, Anglais, wild%20begonia
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Polygonaceae. 4, fiche 11, Anglais, - veiny%20dock
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
veined dock: preferred common name in the Inventory of Canadian Agricultural Weeds (2003). 4, fiche 11, Anglais, - veiny%20dock
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- sour greens
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- patience veinée
1, fiche 11, Français, patience%20vein%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- rumex veiné 2, fiche 11, Français, rumex%20vein%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Polygonaceae. 3, fiche 11, Français, - patience%20vein%C3%A9e
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
patience veinée : nom à privilégier selon l'Inventaire des mauvaises herbes du Canada (2003). 3, fiche 11, Français, - patience%20vein%C3%A9e
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2002-02-20
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Paperboard
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- veined board
1, fiche 12, Anglais, veined%20board
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
board which shows a small amount of fibres with a colour or intensity of colour different from the rest of the paper. 1, fiche 12, Anglais, - veined%20board
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Certain grades are known as Silurian, granite, or mottled paper. 1, fiche 12, Anglais, - veined%20board
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Carton
Fiche 12, La vedette principale, Français
- carton chiné
1, fiche 12, Français, carton%20chin%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Carton sur lequel sont visibles, en petite quantité, des fibres d'une couleur différente de celle du reste du papier. 2, fiche 12, Français, - carton%20chin%C3%A9
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2002-02-19
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Types of Paper
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- veined paper
1, fiche 13, Anglais, veined%20paper
correct, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Paper ... which shows a small amount of fibres with a colour or intensity of color different from the rest of the paper. 2, fiche 13, Anglais, - veined%20paper
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Veined: A descriptive reference to paper and paperboard containing some various colored fibers (or fibers of varying color intensity) which show up on the sheets as a granite or mottled effect. 3, fiche 13, Anglais, - veined%20paper
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Certain grades [of veined paper] are known as silurian, granite or mottled papers. 2, fiche 13, Anglais, - veined%20paper
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
veined paper: term standardized by ISO. 4, fiche 13, Anglais, - veined%20paper
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Sortes de papier
Fiche 13, La vedette principale, Français
- papier chiné
1, fiche 13, Français, papier%20chin%C3%A9
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- chiné 2, fiche 13, Français, chin%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Papier [...] sur lequel sont visibles, en petite quantité, des fibres d'une couleur différente de celle du reste du papier. 3, fiche 13, Français, - papier%20chin%C3%A9
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Certains types de ces papiers sont dénommés «papiers siluriens», «papiers granités» ou «papiers mouchetés». 3, fiche 13, Français, - papier%20chin%C3%A9
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
«papier chiné» : terme normalisé par l'ISO (ISO-4046, 1978). 4, fiche 13, Français, - papier%20chin%C3%A9
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2000-10-26
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Wood Sawing
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- curly-grained wood
1, fiche 14, Anglais, curly%2Dgrained%20wood
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- veined wood 2, fiche 14, Anglais, veined%20wood
- curled wood 2, fiche 14, Anglais, curled%20wood
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Wood in which the fibers are distorted so that they have a curled appearance, as in "birdseye" wood. The areas showing curly grain may vary up to several inches in diameter. 1, fiche 14, Anglais, - curly%2Dgrained%20wood
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Sciage du bois
Fiche 14, La vedette principale, Français
- bois madré
1, fiche 14, Français, bois%20madr%C3%A9
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- bois ronceux 1, fiche 14, Français, bois%20ronceux
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Bois dont les éléments sont irrégulièrement sinueux et enchevêtrés caractérisé par l'alternance de bandes claires et foncées. 2, fiche 14, Français, - bois%20madr%C3%A9
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
bois madré; bois ronceux : termes normalisés par l'AFNOR. 3, fiche 14, Français, - bois%20madr%C3%A9
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
bois madré : terme retenu par le Comité technique de la terminologie française du bois de l'Association canadienne de normalisation. 4, fiche 14, Français, - bois%20madr%C3%A9
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1993-09-15
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Xylology (The Study of Wood)
- Wood Sawing
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- veined root swelling
1, fiche 15, Anglais, veined%20root%20swelling
correct, normalisé
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Root swelling of star-veined log cross-section. 1, fiche 15, Anglais, - veined%20root%20swelling
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Term standardized by ISO. 2, fiche 15, Anglais, - veined%20root%20swelling
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Xylologie (Étude des bois)
- Sciage du bois
Fiche 15, La vedette principale, Français
- renflement nervuré
1, fiche 15, Français, renflement%20nervur%C3%A9
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- empattement 1, fiche 15, Français, empattement
correct, nom masculin, normalisé
- contreforts 1, fiche 15, Français, contreforts
correct, nom masculin, pluriel, normalisé
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Renflement ayant la forme étoilée (lobée) de la section transversale de la bille. 1, fiche 15, Français, - renflement%20nervur%C3%A9
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Termes normalisés par l'ISO. 2, fiche 15, Français, - renflement%20nervur%C3%A9
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1986-07-29
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Wood Industries
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- veined
1, fiche 16, Anglais, veined
adjectif
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Industrie du bois
Fiche 16, La vedette principale, Français
- madré
1, fiche 16, Français, madr%C3%A9
adjectif
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Les boiseries intérieures étaient en "bois madré" (autrement dit veiné). (La Revue Technique, p. 426) 1, fiche 16, Français, - madr%C3%A9
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1983-05-20
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Archaeology
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- veined mahogany 1, fiche 17, Anglais, veined%20mahogany
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
a mohogany having streaks or markings, as of different shades or colours 1, fiche 17, Anglais, - veined%20mahogany
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Archéologie
Fiche 17, La vedette principale, Français
- acajou veiné 1, fiche 17, Français, acajou%20vein%C3%A9
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1978-07-28
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Geology
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- veined dolerite 1, fiche 18, Anglais, veined%20dolerite
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
... samples were analysed [among which] veined dolerites which cut through the Franceville basin and the base ... 1, fiche 18, Anglais, - veined%20dolerite
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Géologie
Fiche 18, La vedette principale, Français
- dolérite filonienne
1, fiche 18, Français, dol%C3%A9rite%20filonienne
correct
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Les échantillons analysés sont des dolérites filoniennes qui recoupent le Francevillien et le socle (...) 1, fiche 18, Français, - dol%C3%A9rite%20filonienne
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


