TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

VENETIAN MOSAIC [1 fiche]

Fiche 1 2019-08-01

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Concrete
  • Slabs and Floor Surfacing (Building Elements)
DEF

Concrete whose skeleton is constituted by marble or comblanchian aggregates or any other hard stone likely to be polished.

OBS

Not to be confused with "granolithic concrete," which denotes a different application process where the marble aggregates are placed into the concrete after it has been cast.

Français

Domaine(s)
  • Sortes de béton
  • Dallages et chapes (Éléments du bâtiment)
DEF

Béton constitué d'un liant (ciment coloré ou résine époxy) et de grains de marbre, dont le parement est poli.

OBS

Ne pas confondre avec le terme français «terrazzo», qui désigne un autre type d'application où les grains sont placés dans le béton après avoir été coulé.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tipos de hormigón
  • Enlosado y revestimiento de pisos (Elementos de edificios)
Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :