TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
VENTILATION MINES [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2007-10-01
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Radioactive Ores (Mining)
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- A Guide to Ventilation Requirements for Uranium Mines and Mills : Regulatory Guide G-221
1, fiche 1, Anglais, A%20Guide%20to%20Ventilation%20Requirements%20for%20Uranium%20Mines%20and%20Mills%20%3A%20Regulatory%20Guide%20G%2D221
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The purpose of G-221 is to help persons address the requirements for the submission of ventilation-related information when applying for a Canadian Nuclear Safety Commission (CNSC) licence to site and construct, operate or decommission a uranium mine or mill. 1, fiche 1, Anglais, - A%20Guide%20to%20Ventilation%20Requirements%20for%20Uranium%20Mines%20and%20Mills%20%3A%20Regulatory%20Guide%20G%2D221
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Regulatory Guide G-221
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Minerais radioactifs (Mines métalliques)
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Guide sur les exigences concernant la ventilation des mines et des usines de concentration d'uranium : Guide d'application de la réglementation G-221
1, fiche 1, Français, Guide%20sur%20les%20exigences%20concernant%20la%20ventilation%20des%20mines%20et%20des%20usines%20de%20concentration%20d%27uranium%20%3A%20Guide%20d%27application%20de%20la%20r%C3%A9glementation%20G%2D221
correct, nom masculin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
L'objectif du présent guide [G-221] est d'aider les demandeurs d'un permis de préparation d'un emplacement et de construction, d'exploitation ou de déclassement d'une mine ou d'une usine de concentration d'uranium à satisfaire aux exigences de présentation d'information à la Commission canadienne de sûreté nucléaire («la CNSC» ou «la Commission»). 1, fiche 1, Français, - Guide%20sur%20les%20exigences%20concernant%20la%20ventilation%20des%20mines%20et%20des%20usines%20de%20concentration%20d%27uranium%20%3A%20Guide%20d%27application%20de%20la%20r%C3%A9glementation%20G%2D221
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Guide d'application de la réglémentation G-221
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1999-09-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Mine Ventilation, Heating and Lighting
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- mine ventilation
1, fiche 2, Anglais, mine%20ventilation
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- ventilation of mines 2, fiche 2, Anglais, ventilation%20of%20mines
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Subject-test CANMET-METALLURGY 3, fiche 2, Anglais, - mine%20ventilation
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Ventilation, chauffage et éclairage des mines
Fiche 2, La vedette principale, Français
- aérage des mines
1, fiche 2, Français, a%C3%A9rage%20des%20mines
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- aérage de mine 2, fiche 2, Français, a%C3%A9rage%20de%20mine
nom masculin
- ventilation des mines 1, fiche 2, Français, ventilation%20des%20mines
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Ventilación, calefacción y alumbrado de minas
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- ventilación de una mina
1, fiche 2, Espagnol, ventilaci%C3%B3n%20de%20una%20mina
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- ventilación de minas 1, fiche 2, Espagnol, ventilaci%C3%B3n%20de%20minas
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :