TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

VENTURE BUSINESS [11 fiches]

Fiche 1 2026-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Taxation

Français

Domaine(s)
  • Fiscalité

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2016-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Marketing
  • Agriculture - General

Français

Domaine(s)
  • Commercialisation
  • Agriculture - Généralités
CONT

Une initiative agrocommerciale a établi pour chaque grand transformateur un groupe de travail qui rassemble des agriculteurs, des experts techniques, des prêteurs et des propriétaires-gérants. Ces groupes se réunissent régulièrement pour planifier ensemble la saison, négocier les contrats, développer des plans d’assistance techniques et résoudre les problèmes.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2009-07-06

Anglais

Subject field(s)
  • Trade

Français

Domaine(s)
  • Commerce

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2003-03-19

Anglais

Subject field(s)
  • Foreign Trade

Français

Domaine(s)
  • Commerce extérieur

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2000-08-10

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
OBS

Terminology used by Citizenship and Immigration Canada.

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
OBS

Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada.

OBS

Tiré du «Lexique du programme des investisseurs, Emploi et Immigration, 1989».

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2000-07-26

Anglais

Subject field(s)
  • Trade
OBS

business venture: terminology used by Citizenship and Immigration Canada.

Français

Domaine(s)
  • Commerce
DEF

Opération ou activité dans laquelle est engagé un établissement commercial ou industriel.

OBS

entreprise : terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1997-10-15

Anglais

Subject field(s)
  • Trade
  • Amalgamation and Partnerships (Finance)
  • Industry-Government Relations (Econ.)
CONT

..the emergence of public-private partnerships suggest a number of new rules for government. Participating in joint business ventures is one of them.

Français

Domaine(s)
  • Commerce
  • Fusion, absorption et coparticipation (Finances)
  • Relations de l'industrie avec l'État (Écon.)
CONT

[...] l'émergence des partenariats entre le secteur public et le secteur privé incite le gouvernement à intervenir sous de nouvelles formes. La participation à des opérations commerciales conjointes en fait partie.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1997-09-17

Anglais

Subject field(s)
  • Trade
OBS

capitaux à risque et taux élevés: venture capital

Français

Domaine(s)
  • Commerce

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1997-09-17

Anglais

Subject field(s)
  • Trade

Français

Domaine(s)
  • Commerce

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1994-10-18

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1983-07-28

Anglais

Subject field(s)
  • Industry/University Relations
OBS

Ontario Youth Secretariat.

Français

Domaine(s)
  • Relations industrie-université

Espagnol

Conserver la fiche 11

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :