TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
VERIFICATION METHOD [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1999-12-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Trade
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- North American Free Trade Agreement Origin Verification Questionnaire-Regional Value Content-Net Cost Method
1, fiche 1, Anglais, North%20American%20Free%20Trade%20Agreement%20Origin%20Verification%20Questionnaire%2DRegional%20Value%20Content%2DNet%20Cost%20Method
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Publication number B228 E of Revenue Canada. 1, fiche 1, Anglais, - North%20American%20Free%20Trade%20Agreement%20Origin%20Verification%20Questionnaire%2DRegional%20Value%20Content%2DNet%20Cost%20Method
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Commerce
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Accord de libre-échange nord-Américain questionnaire pour la détermination de l'origine-teneur en valeur régionale (méthode de coût net)
1, fiche 1, Français, Accord%20de%20libre%2D%C3%A9change%20nord%2DAm%C3%A9ricain%20questionnaire%20pour%20la%20d%C3%A9termination%20de%20l%27origine%2Dteneur%20en%20valeur%20r%C3%A9gionale%20%28m%C3%A9thode%20de%20co%C3%BBt%20net%29
correct, nom masculin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Publication numéro B228 F de Revenu Canada. 1, fiche 1, Français, - Accord%20de%20libre%2D%C3%A9change%20nord%2DAm%C3%A9ricain%20questionnaire%20pour%20la%20d%C3%A9termination%20de%20l%27origine%2Dteneur%20en%20valeur%20r%C3%A9gionale%20%28m%C3%A9thode%20de%20co%C3%BBt%20net%29
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Títulos de formularios administrativos
- Comercio
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Tratado de libre comercio de América del Norte cuestionario de verificación del origen - Valor de contenido regional - Método de costo neto
1, fiche 1, Espagnol, Tratado%20de%20libre%20comercio%20de%20Am%C3%A9rica%20del%20Norte%20cuestionario%20de%20verificaci%C3%B3n%20del%20origen%20%2D%20Valor%20de%20contenido%20regional%20%2D%20M%C3%A9todo%20de%20costo%20neto
correct, nom masculin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1999-12-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Trade
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- North American Free Trade Agreement Origin Verification Questionnaire-Regional Value Content-Transaction Value Method
1, fiche 2, Anglais, North%20American%20Free%20Trade%20Agreement%20Origin%20Verification%20Questionnaire%2DRegional%20Value%20Content%2DTransaction%20Value%20Method
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Publication number B229 E of Revenue Canada. 1, fiche 2, Anglais, - North%20American%20Free%20Trade%20Agreement%20Origin%20Verification%20Questionnaire%2DRegional%20Value%20Content%2DTransaction%20Value%20Method
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Commerce
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Accord de libre-échange nord-américain détermination de l'origine questionnaire sur la teneur en valeur régionale (méthode de la valeur transactionnelle)
1, fiche 2, Français, Accord%20de%20libre%2D%C3%A9change%20nord%2Dam%C3%A9ricain%20d%C3%A9termination%20de%20l%27origine%20questionnaire%20sur%20la%20teneur%20en%20valeur%20r%C3%A9gionale%20%28m%C3%A9thode%20de%20la%20valeur%20transactionnelle%29
correct, nom masculin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Publication numéro B229 F de Revenu Canada. 1, fiche 2, Français, - Accord%20de%20libre%2D%C3%A9change%20nord%2Dam%C3%A9ricain%20d%C3%A9termination%20de%20l%27origine%20questionnaire%20sur%20la%20teneur%20en%20valeur%20r%C3%A9gionale%20%28m%C3%A9thode%20de%20la%20valeur%20transactionnelle%29
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Títulos de formularios administrativos
- Comercio
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- Tratado de Libre Comercio de América del Norte Cuestionario de Verificación del Origen Valor de contenido regional - Método de valor de transacción
1, fiche 2, Espagnol, Tratado%20de%20Libre%20Comercio%20de%20Am%C3%A9rica%20del%20Norte%20Cuestionario%20de%20Verificaci%C3%B3n%20del%20Origen%20Valor%20de%20contenido%20regional%20%2D%20M%C3%A9todo%20de%20valor%20de%20transacci%C3%B3n
correct, nom masculin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1990-08-31
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Weapon Systems
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- verification method
1, fiche 3, Anglais, verification%20method
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Systèmes d'armes
Fiche 3, La vedette principale, Français
- méthode de vérification
1, fiche 3, Français, m%C3%A9thode%20de%20v%C3%A9rification
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


