TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

VERIFICATION VALIDATION [10 fiches]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2022-11-15

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2014-02-25

Anglais

Subject field(s)
  • Engineering Tests and Reliability
  • Aeronautical Engineering and Maintenance
DEF

Verification and validation performed by an agent that is not a stakeholder in the product or process.

OBS

independent verification and validation; IV&V: term, abbreviation and definition officially approved by the Air Force Terminology Panel (Trenton) and the Defence Terminology Standardization Board.

Français

Domaine(s)
  • Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
  • Aérotechnique et maintenance
DEF

Vérification et validation effectuées par un agent qui n’est pas partie prenante lorsqu’il est question d’un produit ou d’un processus.

OBS

vérification et validation par un tiers; VVT : terme et abréviation uniformisés par le Groupe d'experts en terminologie de la Force aérienne (Trenton); terme, abréviation et définition uniformisés par le Conseil de normalisation de terminologie de la Défense.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2012-10-03

Anglais

Subject field(s)
  • Testing and Debugging
  • Computer Programs and Programming
DEF

Verification and validation of a software product by individuals or groups other than those who performed the original design, but who may be from the same organization. The degree of independence must be a function of the importance of the software.

OBS

independent verification and validation: term and definition standardized by the Institute of Electrical and Electronics Engineers (IEEE).

Français

Domaine(s)
  • Test et débogage
  • Programmes et programmation (Informatique)
DEF

Vérification et validation d'un produit logiciel par des individus ou des groupes autres que ceux qui l'ont tout d'abord conçu, mais qui peuvent appartenir à la même organisation. Le degré d'indépendance doit être en fonction de l'importance du logiciel.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2012-06-06

Anglais

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)
  • Military Administration
  • Air Forces
OBS

Position title and shortened form may be followed by a number.

OBS

Position abolished without being replaced.

Terme(s)-clé(s)
  • A1 Personnel Validation and Verification Analyst

Français

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
  • Administration militaire
  • Forces aériennes
OBS

Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre.

OBS

Poste aboli sans avoir été remplacé.

Terme(s)-clé(s)
  • A1 Personnel Analyste des validations et vérifications

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2012-06-06

Anglais

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)
  • Military Administration
  • Air Forces
OBS

Position title and shortened form may be followed by a number.

OBS

Position abolished without being replaced.

Terme(s)-clé(s)
  • A1 Personnel Validation and Verification

Français

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
  • Administration militaire
  • Forces aériennes
OBS

Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre.

OBS

Poste aboli sans avoir été remplacé.

Terme(s)-clé(s)
  • A1 Personnel Validation et Vérification

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2011-02-24

Anglais

Subject field(s)
  • Informatics
OBS

server-side verification and validation: term used at the Treasury Board Secretariat.

Terme(s)-clé(s)
  • server side verification and validation

Français

Domaine(s)
  • Informatique
OBS

vérification et validation côté serveur : terme en usage au Secrétariat du Conseil du Trésor.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 - données d’organisme externe 2005-01-13

Anglais

Subject field(s)
  • Work Study
  • Nuclear Power Stations
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
CONT

A verification and validation plan documents the set of activities within a specific project (i.e., licensable activity), that will be carried out to demonstrate that the human factors considerations of the project design conform to accepted human factors design principles.

Français

Domaine(s)
  • Étude du travail
  • Centrales nucléaires
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
CONT

Le plan de vérification et de validation expose en détail toutes les activités qui composent un projet donné (soit l'activité globale pour laquelle le permis est demandé) et qui serviront à démontrer que les facteurs humains de la conception du projet sont conformes aux principes convenus de l'ingénierie des facteurs humains.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 - données d’organisme externe 2005-01-13

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Workplace Organization
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Organisation du travail et équipements
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2002-10-30

Anglais

Subject field(s)
  • Testing and Debugging
  • IT Security

Français

Domaine(s)
  • Test et débogage
  • Sécurité des TI

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Prueba y depuración
  • Seguridad de IT
DEF

Término genérico para toda una serie de comprobaciones, ejecutadas en un sistema, para aumentar la confianza en que el mismo está capacitado para hacer la labor que se espera de él.

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1994-12-13

Anglais

Subject field(s)
  • Computers and Calculators
  • Applications of Automation
  • Telecommunications Facilities

Français

Domaine(s)
  • Ordinateurs et calculateurs
  • Automatisation et applications
  • Installations de télécommunications
OBS

Acronyme spécifique à RADARSAT accepté par le Comité d'uniformisation de la terminologie spatiale.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :