TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

VERTICAL UNIT [14 fiches]

Fiche 1 2016-02-25

Anglais

Subject field(s)
  • Navigation Instruments

Français

Domaine(s)
  • Instruments de navigation
DEF

Un sous-ensemble d'installations de navigation inertielle et de guidage de missile.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2014-04-30

Anglais

Subject field(s)
  • General Scientific and Technical Vocabulary

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire technique et scientifique général

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2012-05-02

Anglais

Subject field(s)
  • Informatics
DEF

A control unit that provides the automatic vertical position of text within definable limits.

Français

Domaine(s)
  • Informatique

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Informática
DEF

Parte de la electrónica de control de una impresora que dirige el formato vertical del documento que se va a imprimir.

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2012-03-06

Anglais

Subject field(s)
  • Office Machinery
OBS

vertical format: The arrangement of type on a page so that it is oriented for proper reading when the longer dimension of the page is held in the vertical position.

Français

Domaine(s)
  • Mécanographie

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2011-11-15

Anglais

Subject field(s)
  • Optical Instruments
  • Scientific Research Equipment
  • Bioengineering
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Instruments d'optique
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
  • Technique biologique
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2011-08-12

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of NATO Publications
Universal entry(ies)
STANAG 2201
code de publication, voir observation
OBS

STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference.

OBS

STANAG 2201: NATO standardization agreement code.

Français

Domaine(s)
  • Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s)
STANAG 2201
code de publication, voir observation
OBS

STANAG 2201 : code d'accord de normalisation de l'OTAN.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 - données d’organisme externe 2006-03-24

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Instruments
  • Nuclear Fission Reactors
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission

Français

Domaine(s)
  • Instruments scientifiques
  • Réacteurs nucléaires de fission
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1999-01-28

Anglais

Subject field(s)
  • Office Machinery

Français

Domaine(s)
  • Mécanographie

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1995-12-20

Anglais

Subject field(s)
  • Facilities and Equipment (Wood Industries)
  • Woodworking
OBS

Woodworking machines - Multi-spindle boring machines - Nomenclature.

OBS

Term standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Installations et équipement (Industr. du bois)
  • Travail du bois
OBS

Machines à bois - Perceuses multibroches - Nomenclature.

OBS

Terme normalisé par l'ISO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Instalaciones y equipo (Industria maderera)
  • Trabajo de la madera
Conserver la fiche 9

Fiche 10 1990-01-30

Anglais

Subject field(s)
  • Ovens, Furnaces and Boilers (Heating)

Français

Domaine(s)
  • Fours et chaudières (Chauffage)
CONT

Les aérothermes verticaux : la batterie est horizontale et l'axe du ventilateur vertical. En général, l'air est soufflé vers le bas pour éviter les courants d'air. Un cône de diffusion répartit l'air.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1986-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Meteorology
OBS

Reference: "The Spectral Diagnostic QPF Report", Ed Kirkwood, March, 1978.

Français

Domaine(s)
  • Météorologie
OBS

Référence pour le français et l'anglais : "Prévisions des quantités de précipitation"/"Quantitative Precipitation Forecasts".

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1985-01-01

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Hardware

Français

Domaine(s)
  • Matériel informatique

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Air Navigation Aids

Français

Domaine(s)
  • Aides à la navigation aérienne

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Civil Engineering

Français

Domaine(s)
  • Génie civil
OBS

BT-44

Espagnol

Conserver la fiche 14

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :