TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
VESTMENT [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- vestment
1, fiche 1, Anglais, vestment
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
vestment: an item in the "Personal Symbols" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 1, Anglais, - vestment
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- vêtement sacerdotal
1, fiche 1, Français, v%C3%AAtement%20sacerdotal
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
vêtement sacerdotal : objet de la classe «Symboles personnels» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 1, Français, - v%C3%AAtement%20sacerdotal
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1996-04-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Christian Liturgy
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- vestment set
1, fiche 2, Anglais, vestment%20set
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Liturgies chrétiennes
Fiche 2, La vedette principale, Français
- ensemble de vêtements liturgiques
1, fiche 2, Français, ensemble%20de%20v%C3%AAtements%20liturgiques
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Consultation auprès de la Conférence des évêques du Canada. 1, fiche 2, Français, - ensemble%20de%20v%C3%AAtements%20liturgiques
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1986-05-02
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Religion (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- vestment of office 1, fiche 3, Anglais, vestment%20of%20office
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- vestment 1, fiche 3, Anglais, vestment
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Religion (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- ornement sacerdotal 1, fiche 3, Français, ornement%20sacerdotal
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Clothing (General)
- Religion (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- church vestment 1, fiche 4, Anglais, church%20vestment
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Vêtements (Généralités)
- Religion (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- vêtement sacerdotal
1, fiche 4, Français, v%C3%AAtement%20sacerdotal
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


