TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

VETERANS OMBUDSMAN [2 fiches]

Fiche 1 2023-08-10

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Military (General)
OBS

The Office of the Veterans Ombud reviews complaints, and challenges the policies and decisions of Veterans Affairs Canada where we find individual or systemic unfairness.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Militaire (Généralités)
OBS

Le Bureau de l'ombud des vétérans enquête [sur] les plaintes et conteste les politiques ainsi que les décisions d'Anciens Combattants Canada lorsqu'une injustice individuelle ou systémique a été constatée.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités federales (canadienses)
  • Militar (Generalidades)
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2018-04-19

Anglais

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Military (General)

Français

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Militaire (Généralités)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Puestos gubernamentales
  • Militar (Generalidades)
Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :