TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

VIA [58 fiches]

Fiche 1 2025-08-06

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
DEF

A preposition meaning by way of, or by use of.

CONT

I sent the application papers via fax.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
DEF

Préposition qui signifie par l'intermédiaire, au moyen de quelque chose.

CONT

Envoyer un colis par la poste.

OBS

L'emploi de «via» [...] est critiqué [dans certains ouvrages] comme synonyme non standard de «par».

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Vocabulario general
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2024-05-09

Anglais

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence
OBS

See "via point(s)".

Français

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2024-01-22

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Passenger Service (Rail Transport)
OBS

... VIA HFR – VIA TGF Inc. was created as a new wholly owned subsidiary operating at arm's length from VIA Rail to manage the development and delivery of HFR [high frequency rail] and act as a dedicated project office.

Terme(s)-clé(s)
  • VIA HFR
  • VIA TGF
  • VIA HFR-VIA TGF

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Trafic voyageurs (Transport par rail)
OBS

[...] VIA HFR - VIA TGF Inc. a été constituée en tant que nouvelle filiale en propriété exclusive, indépendante de VIA Rail, pour gérer le développement et la réalisation du TGF [train à grande fréquence] et agir en tant que bureau de projet dédié.

Terme(s)-clé(s)
  • VIA HFR
  • VIA TGF
  • VIA HFR - VIA TGF

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2022-06-20

Anglais

Subject field(s)
  • Printed Circuits and Microelectronics
DEF

A plated thru-hole that is used as an inner-layer connection but doesn't have [a] component lead or other reinforcing material in it.

CONT

The software finds connection paths, taking care not to violate the design rules that specify not only line widths and clearances but also parameters such as the maximum number of "vias" (plated-through holes used only for a signal trace, not a component lead).

Français

Domaine(s)
  • Circuits imprimés et micro-électronique
DEF

Trou métallisé vertical qui permet d'établir un contact électrique entre deux niveaux d'interconnexion d'un circuit intégré.

CONT

[Les] vias [sont des] trous de liaison entre [les] couches conductrices.

OBS

trou de liaison; trou d'interconnexion : désignations publiées au Journal officiel de la République française le 27 décembre 2009.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Circuitos impresos y microelectrónica
CONT

[...] las vías son taladros metalizados cuya misión es unir pistas situadas en distintas capas [...] Se emplean en las tarjetas de dos o más caras y nunca deben ser utilizadas para la inserción de los terminales de componentes.

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2022-06-13

Anglais

Subject field(s)
  • Printed Circuits and Microelectronics
DEF

A plated-through hole connecting two or more conductor layers of a multilayer printed board but not extending fully through all of the layers of a base material comprising the board.

Français

Domaine(s)
  • Circuits imprimés et micro-électronique
DEF

Trou traversant intégré avec connexion de deux ou plusieurs couches de conducteurs dans un circuit imprimé multicouche.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Circuitos impresos y microelectrónica
Conserver la fiche 5

Fiche 6 2022-06-13

Anglais

Subject field(s)
  • Printed Circuits and Microelectronics
DEF

A via which ends in the middle of the board.

Français

Domaine(s)
  • Circuits imprimés et micro-électronique
DEF

Trou de liaison ne débouchant sur aucune des deux faces de la carte imprimée.

CONT

Carte imprimée multicouche rigide à structure séquentielle [...] Il s'agit de carte imprimée multicouche fabriquée en disposant par couches des cartes imprimées double face ou multicouches à trous métallisés à base de tissu de verre associé à une résine polyimide. Certaines de ces couches conductrices sont interconnectées avec des trous de liaison borgnes (blind via) ou enterrés (buried via).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Circuitos impresos y microelectrónica
CONT

En las [tarjetas] multicapa, las vías tienen una importancia fundamental porque realizan todas las interconexiones. Dependiendo de la complejidad del diseño, estas tarjetas incorporan los siguientes tipos de vías [...]: vía pasante [,] vía enterrada [que] conecta capas internas [...]

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2022-06-13

Anglais

Subject field(s)
  • Printed Circuits and Microelectronics
CONT

To maintain acceptable wiring pitches at higher wiring levels, thicker insulators necessitate the use of vertical interconnects (studs/plugs) instead of tapered vias to be filled when depositing the next level of metal.

Français

Domaine(s)
  • Circuits imprimés et micro-électronique

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Circuitos impresos y microelectrónica
Conserver la fiche 7

Fiche 8 2022-06-13

Anglais

Subject field(s)
  • Printed Circuits and Microelectronics
DEF

A plated-through hole connecting an outer layer to one or more internal conductor layers of a multilayer printed board but not extending fully through all of the layers of base material of the board.

Français

Domaine(s)
  • Circuits imprimés et micro-électronique
DEF

Trou de liaison ne débouchant que sur une face de la carte imprimée.

CONT

Carte imprimée multicouche rigide à structure séquentielle [...] Il s'agit de carte imprimée multicouche fabriquée en disposant par couches des cartes imprimées double face ou multicouches à trous métallisés à base de tissu de verre associé à une résine polyimide. Certaines de ces couches conductrices sont interconnectées avec des trous de liaison borgnes (blind via) ou enterrés (buried via).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Circuitos impresos y microelectrónica
CONT

En las [tarjetas] multicapa, las vías tienen una importancia fundamental porque realizan todas las interconexiones. Dependiendo de la complejidad del diseño, estas tarjetas incorporan los siguientes tipos de vías [...]: vía pasante [,] vía enterrada [,] vía ciega [que] conecta una capa externa [...] con alguna(s) interna(s).

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2021-03-02

Anglais

Subject field(s)
  • Mountain Sports
CONT

Via ferrata is an an activity somewhere between hiking and rock climbing. It's a sports route over rock surfaces equipped with cables and ladders that make it easier and safer to travel.

CONT

Via ferrata ... relies on a fixed anchoring system of ladders and cables rather than the moveable anchor points and ropes associated with most modern rock climbing.

OBS

via ferrata: designation borrowed from Italian.

Français

Domaine(s)
  • Sports de montagne
DEF

Escalade pratiquée sur une paroi rocheuse, équipée de câbles et d'échelons permettant une progression en toute sécurité.

CONT

La via ferrata est une activité intermédiaire entre la randonnée et l'escalade. C'est un itinéraire sportif, situé sur une paroi rocheuse pourvue de câbles et d'échelles destinés à faciliter la progression tout en maintenant la sécurité. Toujours accompagnés d'une guide et armés d'un casque et d'un harnais d'escalade, vous suivez une ligne de vie (câble d'acier) à laquelle vous êtes attachés en tout temps avec des mousquetons.

OBS

via ferrata : désignation empruntée de l'italien.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de montaña
CONT

[...] una vía ferrata es un itinerario de montaña equipado con peldaños, rieles, rampas y cables que abrazan la superficie de la roca para ayudar a progresar en vertical y garantizar la seguridad de quienes se aventuran a escalarla.

OBS

vía ferrata: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda que la expresión "vía ferrata", procedente del italiano y usada especialmente en el ámbito del alpinismo, se escriba con tilde en la "i", con minúsculas sin resalte con comillas ni cursiva. Su plural es "vías ferratas".

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2020-09-25

Anglais

Subject field(s)
  • Printed Circuits and Microelectronics
DEF

A perpendicularly penetrating [electro-interconnection] between both surfaces of a silicon substrate.

Français

Domaine(s)
  • Circuits imprimés et micro-électronique
DEF

Interconnexion électronique pénétrant perpendiculairement entre les deux surfaces d'un substrat de silicium.

OBS

TSV : Ce sigle est la forme abrégée de la désignation anglaise «through-silicon via».

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Circuitos impresos y microelectrónica
CONT

Las vías a través del silicio ​o TSV son conexiones verticales que atraviesan por completo tanto las obleas de silicio como las superficies individuales de los circuitos integrados, conocidas como pastillas o dados.

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2014-11-10

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Forms Design
Universal entry(ies)
PWGSC-TPSGC 4092-4
code de formulaire, voir observation
OBS

PWGSC-TPSGC 4092-4: code of a form used at Public Works and Government Services Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s)
PWGSC-TPSGC 4092-4
code de formulaire, voir observation
OBS

PWGSC-TPSGC 4092-4: code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2014-11-10

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Forms Design
Universal entry(ies)
PWGSC-TPSGC 4092
code de formulaire, voir observation
OBS

PWGSC-TPSGC 4092: code of a form used at Public Works and Government Services Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s)
PWGSC-TPSGC 4092
code de formulaire, voir observation
OBS

PWGSC-TPSGC 4092 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2014-11-10

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Forms Design
Universal entry(ies)
PWGSC-TPSGC 4092-2
code de formulaire, voir observation
OBS

PWGSC-TPSGC 4092-2: code of a form used at Public Works and Government Services Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s)
PWGSC-TPSGC 4092-2
code de formulaire, voir observation
OBS

PWGSC-TPSGC 4092-2 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2014-11-07

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Forms Design
Universal entry(ies)
PWGSC-TPSGC 4092-1
code de formulaire, voir observation
OBS

PWGSC-TPSGC 4092-1: code of a form used at Public Works and Government Services Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s)
PWGSC-TPSGC 4092-1
code de formulaire, voir observation
OBS

PWGSC-TPSGC 4092-1: code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2012-09-19

Anglais

Subject field(s)
  • Air Traffic Control
  • Special-Language Phraseology
DEF

An expression used in radiocommunications to instruct a pilot to taxi to a point situated 200 ft from the edge of the runway and to stop there.

OBS

Used in conjunction with one or several taxiways.

OBS

Taxi via…: expression and definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee.

Français

Domaine(s)
  • Circulation et trafic aériens
  • Phraséologie des langues de spécialité
DEF

Expression utilisée en radiocommunications pour ordonner à un pilote de circuler jusqu’à un point situé à 200 ft [pi] de la piste et de s’y arrêter.

OBS

Utilisée en conjonction avec une ou plusieurs voies de circulation.

OBS

Circulez via... : expression et définition normalisées par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2012-07-17

Anglais

Subject field(s)
  • Air Traffic Control
  • Special-Language Phraseology
DEF

An expression indicating that the aircraft is cleared to proceed in accordance with the route of flight filed in the flight plan (FP).

OBS

This clearance does not include the altitude, standard instrument departure (SID), or SID transition.

OBS

Cleared via flight-planned route; Cleared as filed: expressions and definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee.

Terme(s)-clé(s)
  • Cleared via flight planned route

Français

Domaine(s)
  • Circulation et trafic aériens
  • Phraséologie des langues de spécialité
DEF

Expression indiquant que l'aéronef est autorisé à poursuivre le vol conformément à la route indiquée sur son plan de vol (FP).

OBS

Cette autorisation ne comprend ni l'altitude, ni le départ normalisé aux instruments (SID), ni la transition SID.

OBS

Autorisé via la route prévue au plan de vol : expression et définition normalisées par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Control de tránsito aéreo
  • Fraseología de los lenguajes especializados
Conserver la fiche 16

Fiche 17 2012-03-19

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Evidence
  • Rules of Court
CONT

Evidence by video-link or other means. The court may allow a witness to give evidence through a video-link or by other means.

OBS

Approval of request to obtain evidence by video link, etc.

OBS

"To give evidence via video link" has been used by Bill C-19: Crimes against humanity and war crimes Act (LS-360E).

Français

Domaine(s)
  • Droit de la preuve
  • Règles de procédure
CONT

Témoignage à distance [...] Le ministre de la Justice, s'il autorise la demande présentée par un État étranger en vue de contraindre une personne à déposer relativement au comportement qui fait l'objet de la demande par l'intermédiaire de moyens technologiques qui permettent sa présence virtuelle sur le territoire de l'État [...]

OBS

«donner témoignage par liaison vidéo» terminologie extraite du projet Loi C-19 : Loi sur les crimes contre l'humanité et les crimes de guerre (LS-360F).

OBS

Il est important de noter que «témoignage à distance» est utilisé au sens strict dans ce contexte.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2011-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications Transmission
  • Satellite Telecommunications
DEF

A service provided by administrations for the transmission of text, photographs or data via a satellite transponder or part-transponder on a full-time, part-time or temporary basis for reception at a multiplicity of destinations by receive-only earth stations.

Français

Domaine(s)
  • Transmission (Télécommunications)
  • Télécommunications par satellite

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Transmisión (Telecomunicaciones)
  • Telecomunicaciones por satélite
DEF

Servicio proporcionado por las administraciones para la transmisión de texto, fotografías o datos a través de un transpondedor de satélite o parte de él a tiempo completo, parcial o temporal para la recepción en múltiples destinos pero sólo en estaciones terrenas.

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2010-12-21

Anglais

Subject field(s)
  • Congress Titles
  • Highway Administration
OBS

The Via Nordica 2008 congress is the 20th Nordic Road Congress arranged by the Nordic Road Association. The congress takes place 9-11 June 2008 in Helsinki, Finland.

Terme(s)-clé(s)
  • Via Nordica Congress

Français

Domaine(s)
  • Titres de congrès
  • Administration des routes

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2008-01-14

Anglais

Subject field(s)
  • Colloquium Titles
  • Informatics
OBS

Workshop number 1 of the Series A, of the Canadian Heritage 3rd Annual Women's Conference sponsored by the NACWI (National Action Committee on Women's Issues), October 28 and 29, 1996, at the Palais des congrès, Hull, Quebec.

Français

Domaine(s)
  • Titres de colloques
  • Informatique
OBS

Atelier numéro 1 de la Série A, 3e Conférence annuelle des femmes, Patrimoine canadien, parrainée par le Comité d'action sur la situation de la femme (CASIF), les 28 et 29 octobre 1996 au Palais des congrès à Hull, Québec.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2007-03-22

Anglais

Subject field(s)
  • Taxation
  • Information Processing (Informatics)
DEF

An automated system which enables individuals, through [tax preparers and other] authorized agents, to send their income tax return information electronically via secure communications lines.

OBS

Sources: Income Tax Act, S.150.1 and Part III Revenue Canada Customs, Excise and Taxation.

Français

Domaine(s)
  • Fiscalité
  • Traitement de l'information (Informatique)
DEF

Système automatisé qui permet aux particuliers, par l'entremise d'un agent autorisé, d'envoyer les données de leur déclaration de revenus par voie électronique au moyen de lignes de communication protégées.

OBS

Sources : Loi de l'impôt sur le revenu, art. 150.1 et Partie 3, Revenu Canada Accise, Douanes et Impôt.

OBS

transmission électronique des déclarations : impôt fédéral sur le revenu du Canada.

OBS

transfert électronique de données : impôt sur le revenu du Québec.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Sistema tributario
  • Tratamiento de la información (Informática)
Conserver la fiche 21

Fiche 22 2006-05-03

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Rail Transport
OBS

Organization exempt from the Federal Identity Program (FIP).

Terme(s)-clé(s)
  • Via Rail Canada

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Transport par rail
OBS

Organisation exempte du Programme de symbolisation fédérale (PSF).

Terme(s)-clé(s)
  • Via Rail Canada

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2005-09-11

Anglais

Subject field(s)
  • Training of Personnel
  • Internet and Telematics
  • Education Theory and Methods

Français

Domaine(s)
  • Perfectionnement et formation du personnel
  • Internet et télématique
  • Théories et méthodes pédagogiques
CONT

Microsoft Canada Co. et Cisco Systems Canada ont annoncé aujourd'hui que la nouvelle solution 3/4 en matière de diffusion multimédia temps réel de Cisco incluant sa nouvelle gamme de serveurs de diffusion Cisco IP/TV 3400 et le nouveau logiciel 3/4 IP/TV 3.0 est maintenant conçue sur la plate-forme MicrosoftMD Windows MediaMC Technologies. Ce jumelage de technologies permettra aux entreprises d'obtenir la solution la plus complète et la plus souple qui soit pour utiliser la diffusion multimédia temps réel afin de déployer les applications commerciales à contenu média élevé, comme l'apprentissage par messagerie électronique et les communications dans l'entreprise, pour répondre à un plus large éventail d'utilisateurs d'ordinateurs sur les réseaux IP.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Capacitación del personal
  • Internet y telemática
  • Teorías y métodos pedagógicos
Conserver la fiche 23

Fiche 24 2005-07-28

Anglais

Subject field(s)
  • Road Names
OBS

Avenue that leads to St. Peter's Square in Rome.

Français

Domaine(s)
  • Odonymes
OBS

Avenue qui mène à la place Saint-Pierre de Rome. Certains auteurs en ont francisé le nom.

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2005-07-27

Anglais

Subject field(s)
  • Communication and Information Management
  • Federal Administration
  • Citizenship and Immigration
OBS

Used on certain correspondence to the Minister.

OBS

Terminology used by Citizenship and Immigration Canada.

Français

Domaine(s)
  • Gestion des communications et de l'information
  • Administration fédérale
  • Citoyenneté et immigration
OBS

Utilisé à la fin de certaines notes adressées au Ministre.

OBS

Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2005-06-27

Anglais

Subject field(s)
  • Education Theory and Methods
  • Training of Personnel
  • Internet and Telematics
CONT

Any student can participate in the program that consists of asynchronous tutoring via e-mail correspondence with a trained, peer tutor ...

Français

Domaine(s)
  • Théories et méthodes pédagogiques
  • Perfectionnement et formation du personnel
  • Internet et télématique
CONT

Selon Rose Ponelle, responsable de tutorat chez Studi.com [...] en cas de tutorat asynchrone par courriel, l'écrit prend naturellement le pas sur l'oral. «Avec l'écrit, on rentre dans l'intimité» précise-t-elle. Le système permet également aux timides de pouvoir poser des questions.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Teorías y métodos pedagógicos
  • Capacitación del personal
  • Internet y telemática
Conserver la fiche 26

Fiche 27 2005-03-16

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Urban Housing
  • Environmental Management
OBS

Canada Mortgage and Housing Corporation, Research highlights; technical series, Ottawa, 2004.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Habitation et logement (Urbanisme)
  • Gestion environnementale
OBS

Société canadienne d'hypothèques et de logement, Le point en recherche; série technique, Ottawa, 2004.

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 2002-01-23

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Air Safety
OBS

List of ICAO (International Civil Aviation Organization) Bodies.

Terme(s)-clé(s)
  • Special Subcommittee on the Development of an Instrument for the Suppression of Unlawful Acts of Violence at Airports Serving International Civil Aviation

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Sécurité (Transport aérien)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
  • Seguridad (Transporte aéreo)
Conserver la fiche 28

Fiche 29 2001-08-02

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Rail Transport
OBS

Short title: Via Rail Commercialization Act. Legal title: An Act respecting the commercialization of Via Rail Canada Inc.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Transport par rail
OBS

Titre abrégé : Loi sur la commercialisation de Via Rail Canada Inc. Titre légal : Loi concernant la commercialisation de Via Rail Canada Inc.

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 2001-01-24

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Private-Sector Programs
Terme(s)-clé(s)
  • Great Canadian Literary Tour of Via Rail

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes du secteur privé

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 2000-04-01

Anglais

Subject field(s)
  • Satellite Telecommunications

Français

Domaine(s)
  • Télécommunications par satellite

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 1999-11-22

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
OBS

Ottawa: Transportation Safety Board of Canada, 1994. (Railway Occurrence Report. Report Number R93M0059).

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
OBS

Ottawa : Bureau de la sécurité des transports du Canada, 1994. ( Rapport d'enquête sur accident ferroviaire. Rapport numéro R93M0059).

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 1999-06-15

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Rail Transport
  • Labour and Employment
OBS

Montréal (Quebec).

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Transport par rail
  • Travail et emploi
OBS

Source : Traduction des débats, Assemblée législative du Nouveau-Brunswick.

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 1997-11-11

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Sociology (General)
  • Anthropology
  • ACALPI
OBS

UNESCO [United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization] project; first phase to be completed in 1995.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Sociologie (Généralités)
  • Anthropologie

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Denominaciones varias
  • Sociología (Generalidades)
  • Antropología
Conserver la fiche 34

Fiche 35 1996-08-07

Anglais

Subject field(s)
  • Shipping and Delivery

Français

Domaine(s)
  • Expédition et livraison
OBS

Source(s) : ORACLE.

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 1996-07-25

Anglais

Subject field(s)
  • Data Transmission

Français

Domaine(s)
  • Transmission de données
Terme(s)-clé(s)
  • perte en ligne des circuits de liaison

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 1996-05-24

Anglais

Subject field(s)
  • Printed Circuits and Microelectronics
OBS

IC technology

Français

Domaine(s)
  • Circuits imprimés et micro-électronique

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 1996-05-23

Anglais

Subject field(s)
  • Printed Circuits and Microelectronics
CONT

Improved planarization methods and metallization systems will allow up to 6 interconnection layers with stacked vias.

OBS

integrated circuits

Français

Domaine(s)
  • Circuits imprimés et micro-électronique

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 1995-04-01

Anglais

Subject field(s)
  • Data Transmission

Français

Domaine(s)
  • Transmission de données

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 1993-09-30

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations
OBS

National Transportation Act

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements
OBS

Loi nationale sur les transports

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 1993-08-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations
OBS

Financial Administration Act

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements
OBS

Loi sur l'administration financière

Espagnol

Conserver la fiche 41

Fiche 42 1993-07-29

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 1993-04-01

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Television Arts
  • Education

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Télévision (Arts du spectacle)
  • Pédagogie
OBS

Source(s): DSTM [Direction des services de traduction ministériels] Communications (Télécommunications, radiodiffusion, informatique, appellations, etc.).

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 1993-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Telecommunications

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Télécommunications
OBS

Groupe d'action CMTT/5 du CCIR

OBS

Source : Liste du CCIR

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 1992-10-09

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements

Espagnol

Conserver la fiche 45

Fiche 46 1992-02-24

Anglais

Subject field(s)
  • Railroad Stations
DEF

A place where VIA 1 passengers go before boarding.

Français

Domaine(s)
  • Gares ferroviaires
DEF

Lieu où se présentent avant l'embarquement les voyageurs qui ont acheté un billet de première classe.

Espagnol

Conserver la fiche 46

Fiche 47 1991-01-16

Anglais

Subject field(s)
  • Labour and Employment

Français

Domaine(s)
  • Travail et emploi
OBS

Lexique de l'emploi. Emploi et Immigration Canada, 1990.

Espagnol

Conserver la fiche 47

Fiche 48 1989-11-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
OBS

Report of the Standing Committee on Transport and Communication, no. 30, Tuesday, July 6, 1982.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Rapport du Comité permanent des transports et des communications, no 30, le mardi 6 juillet 1982.

Espagnol

Conserver la fiche 48

Fiche 49 1989-11-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
OBS

Authors: K.A. Mozersky, M. Parry and S. Pepin, 1984; Information found in UTLAS.

Terme(s)-clé(s)
  • On-time performance of VIA Rail Canada

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Auteurs : K.A. Mozersky, M. Parry et S. Pepin, 1984. Renseignement retrouvé dans UTLAS.

Terme(s)-clé(s)
  • Horaires de VIA Rail Canada

Espagnol

Conserver la fiche 49

Fiche 50 1989-10-01

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses

Espagnol

Conserver la fiche 50

Fiche 51 1988-07-29

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Espagnol

Conserver la fiche 51

Fiche 52 1987-10-06

Anglais

Subject field(s)
  • Telephony and Microwave Technology

Français

Domaine(s)
  • Téléphonie et techniques hyperfréquences

Espagnol

Conserver la fiche 52

Fiche 53 1986-12-18

Anglais

Subject field(s)
  • Air Transport

Français

Domaine(s)
  • Transport aérien

Espagnol

Conserver la fiche 53

Fiche 54 1986-05-06

Anglais

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence
DEF

A series of intermediate positions between the initial position and the final position of the path of robot motion.

Français

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle
CONT

points de parcours de l'arbre d'un état initial à l'état final.

Espagnol

Conserver la fiche 54

Fiche 55 1985-10-24

Anglais

Subject field(s)
  • Satellite Telecommunications
  • Television (Radioelectricity)
CONT

Direct Broadcasting via Satellite has already begun, in a way, through not the way originally envisaged. The first US satellite conforming to the conventionally accepted definition of DBS, with radio-frequency power of 200 a per transponder or more, is still being built by RCA Astro-Electronics ....

Français

Domaine(s)
  • Télécommunications par satellite
  • Télévision (Radioélectricité)
CONT

Il y a un peu plus d'un an nous avions examiné les perspectives de ce nouveau secteur d'activité que constitue la télévision directe par satellite (TDS) géostationnaire.

Espagnol

Conserver la fiche 55

Fiche 56 1982-09-29

Anglais

Subject field(s)
  • Air Transport

Français

Domaine(s)
  • Transport aérien

Espagnol

Conserver la fiche 56

Fiche 57 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications

Français

Domaine(s)
  • Télécommunications
OBS

(télécommunications) Association pour l'org des stages en France. RD/1970

Espagnol

Conserver la fiche 57

Fiche 58 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications
OBS

(BELL Tel. )

Français

Domaine(s)
  • Télécommunications
OBS

Téléphone news mars 1965

Espagnol

Conserver la fiche 58

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :