TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
VIC [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-05-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Educational Institutions
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Victoria University
1, fiche 1, Anglais, Victoria%20University
correct, Ontario
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- VIC 1, fiche 1, Anglais, VIC
correct, Ontario
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Victoria University in the University of Toronto 1, fiche 1, Anglais, Victoria%20University%20in%20the%20University%20of%20Toronto
non officiel, voir observation, Ontario
- Upper Canada Academy 1, fiche 1, Anglais, Upper%20Canada%20Academy
ancienne désignation, correct, Ontario
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A university in Toronto, Ontario, that is part of the University of Toronto. 2, fiche 1, Anglais, - Victoria%20University
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Not to be confused with the University of Victoria in British Columbia. 3, fiche 1, Anglais, - Victoria%20University
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Victoria University in the University of Toronto: name that should only be used in a general document, such as a news release. 4, fiche 1, Anglais, - Victoria%20University
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Établissements d'enseignement
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Victoria University
1, fiche 1, Français, Victoria%20University
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 1, Les abréviations, Français
- VIC 1, fiche 1, Français, VIC
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Université Victoria 2, fiche 1, Français, Universit%C3%A9%20Victoria
non officiel, voir observation, nom féminin, Ontario
- Université Victoria à l'Université de Toronto 3, fiche 1, Français, Universit%C3%A9%20Victoria%20%C3%A0%20l%27Universit%C3%A9%20de%20Toronto%20%20%20
non officiel, voir observation, nom féminin, Ontario
- Upper Canada Academy 1, fiche 1, Français, Upper%20Canada%20Academy
ancienne désignation, correct, nom féminin, Ontario
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Université située à Toronto, en Ontario, et qui fait partie de l'Université de Toronto. 4, fiche 1, Français, - Victoria%20University
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Ne pas confondre avec la University of Victoria en Colombie-Britannique. 5, fiche 1, Français, - Victoria%20University
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Université Victoria; Université Victoria à l'Université de Toronto : appellations réservées aux documents de portée générale tels qu'un communiqué. 6, fiche 1, Français, - Victoria%20University
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
Université Victoria : La plupart des noms des universités canadiennes de langue anglaise n’ont pas de traduction officielle en français. Le Bureau de la traduction recommande de les traduire, en partie ou en entier, et de mettre la majuscule au mot «université» (de même qu’aux mots «collège» et «institut»). [Cet équivalent suit les règles de cette recommandation.] 7, fiche 1, Français, - Victoria%20University
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2015-12-02
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- voter information card
1, fiche 2, Anglais, voter%20information%20card
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- VIC 2, fiche 2, Anglais, VIC
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- notice of registration card 3, fiche 2, Anglais, notice%20of%20registration%20card
correct, Ontario
- enumeration record 4, fiche 2, Anglais, enumeration%20record%20
correct, Manitoba
- Where to Vote card 5, fiche 2, Anglais, Where%20to%20Vote%20card
correct, Colombie-Britannique
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[A card sent by mail to all registered voters to tell them] when and where they can cast their ballots on election day or at the advance polls. 6, fiche 2, Anglais, - voter%20information%20card
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- voter’s information card
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 2, La vedette principale, Français
- carte d'information de l'électeur
1, fiche 2, Français, carte%20d%27information%20de%20l%27%C3%A9lecteur
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- CIE 2, fiche 2, Français, CIE
correct, nom féminin
Fiche 2, Les synonymes, Français
- carte de renseignements aux électeurs 3, fiche 2, Français, carte%20de%20renseignements%20aux%20%C3%A9lecteurs
correct, Nouveau-Brunswick
- carte d'information à l'électeur 4, fiche 2, Français, carte%20d%27information%20%C3%A0%20l%27%C3%A9lecteur
correct, Québec
- carte d’Avis d’enregistrement 5, fiche 2, Français, carte%20d%26rsquo%3BAvis%20d%26rsquo%3Benregistrement
correct, Ontario
- fiche de recensement 6, fiche 2, Français, fiche%20de%20recensement
correct, Manitoba
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[Carte envoyée par la poste à tous les électeurs inscrits pour leur indiquer] où et quand ils peuvent voter le jour du scrutin et lors du vote par anticipation. 7, fiche 2, Français, - carte%20d%27information%20de%20l%27%C3%A9lecteur
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
carte d'information de l'électeur : La forme au pluriel est «cartes d'information de l'électeur». 8, fiche 2, Français, - carte%20d%27information%20de%20l%27%C3%A9lecteur
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Sistemas electorales y partidos políticos
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- tarjeta de información para electores
1, fiche 2, Espagnol, tarjeta%20de%20informaci%C3%B3n%20para%20electores
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2013-03-05
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Transportation
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- vehicle-infrastructure cooperation 1, fiche 3, Anglais, vehicle%2Dinfrastructure%20cooperation
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- vehicle-infrastructure co-operation
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Transports
Fiche 3, La vedette principale, Français
- coopération véhicule-infrastructure
1, fiche 3, Français, coop%C3%A9ration%20v%C3%A9hicule%2Dinfrastructure
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- CVI 2, fiche 3, Français, CVI
nom féminin
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1998-12-15
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- The Eye
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Vision Institute of Canada
1, fiche 4, Anglais, Vision%20Institute%20of%20Canada
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- VIC 2, fiche 4, Anglais, VIC
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Optometric Institute of Toronto 1, fiche 4, Anglais, Optometric%20Institute%20of%20Toronto
ancienne désignation, correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed with the organization which is established in North York, Ontario. 3, fiche 4, Anglais, - Vision%20Institute%20of%20Canada
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Oeil
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Vision Institute of Canada
1, fiche 4, Français, Vision%20Institute%20of%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- VIC 2, fiche 4, Français, VIC
correct, nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Français
- Optometric Institute of Toronto 1, fiche 4, Français, Optometric%20Institute%20of%20Toronto
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Renseignements confirmés par l'organisme établi à North York (Ontario). 3, fiche 4, Français, - Vision%20Institute%20of%20Canada
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1994-08-18
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Operations (Air Forces)
- Helicopters (Military)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- VIC
1, fiche 5, Anglais, VIC
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A formation in which the helicopters are placed on each side of the lead aircraft, along a line diagonally left or right in respect to the line of flight. 1, fiche 5, Anglais, - VIC
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Opérations (Forces aériennes)
- Hélicoptères (Militaire)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- formation en V (simple ou double)
1, fiche 5, Français, formation%20en%20V%20%28simple%20ou%20double%29
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Formation dans laquelle les hélicoptères sont positionnés de part et d'autre du chef de patrouille, décalés en diagonale,à gauche ou à droite, par rapport à l'axe de vol. 1, fiche 5, Français, - formation%20en%20V%20%28simple%20ou%20double%29
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1992-08-31
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Vienna International Centre
1, fiche 6, Anglais, Vienna%20International%20Centre
correct, international
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- VIC 1, fiche 6, Anglais, VIC
correct, international
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
United Nations. 2, fiche 6, Anglais, - Vienna%20International%20Centre
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Centre international de Vienne
1, fiche 6, Français, Centre%20international%20de%20Vienne
correct, international
Fiche 6, Les abréviations, Français
- CIV 1, fiche 6, Français, CIV
correct, international
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Nations Unies. 2, fiche 6, Français, - Centre%20international%20de%20Vienne
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- VIC Manager 1, fiche 7, Anglais, VIC%20Manager
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- directeur de la C.A.C.
1, fiche 7, Français, directeur%20de%20la%20C%2EA%2EC%2E
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


