TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

VICE-CHAIRPERSON [8 fiches]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2015-09-30

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2012-09-12

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Parliamentary Language
DEF

The person elected as deputy to the chair of a standing or special committee.

OBS

Of the House of Commons Committees. For the Senate committees, the vice-chairs are called "deputy chairs".

CONT

At the commencement of every session and, if necessary, during the course of a session, each standing or special committee shall elect a Chair and two Vice-Chairs …

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Vocabulaire parlementaire
DEF

Député élu pour seconder le président d'un comité permanent ou spécial.

OBS

Des comités de la Chambre des communes. En français, s'emploie aussi pour les comités du Sénat.

CONT

Au début de chaque session et, au besoin, durant la session, chacun des comités permanents et spéciaux élit un président et deux vice-présidents […]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Lenguaje parlamentario
DEF

Diputado elegido para secundar al presidente de una comisión permanente o especial.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2004-02-19

Anglais

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Occupation Names (General)
  • Penal Administration
OBS

National Parole Board.

OBS

Solicitor General.

Français

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Administration pénitentiaire
OBS

Commission nationale des libérations conditionnelles.

OBS

Solliciteur général.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Puestos gubernamentales
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Administración penitenciaria
Conserver la fiche 3

Fiche 4 1995-02-01

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Management Operations (General)
  • Penal Administration
Terme(s)-clé(s)
  • Regional Vice Chairperson

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Opérations de la gestion (Généralités)
  • Administration pénitentiaire
Terme(s)-clé(s)
  • vice président régional

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1995-02-01

Anglais

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Penal Administration
Terme(s)-clé(s)
  • Vice Chairperson, Appeal Division
  • Vice-Chairperson, Appeals Division

Français

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration pénitentiaire

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1994-09-27

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Penal Administration
OBS

senior board member (former name)

OBS

Appeal Division and regional Divisions, NPB.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Administration pénitentiaire
OBS

commissaire principal (ancien nom)

OBS

Section d'appel et sections régionales, CNLC.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1994-03-28

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Management Operations (General)
  • Communication and Information Management

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Opérations de la gestion (Généralités)
  • Gestion des communications et de l'information

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1992-11-01

Anglais

Subject field(s)
  • Position Titles

Français

Domaine(s)
  • Titres de postes
OBS

Le titulaire est à la fois Sous-ministre délégué d'EIC et Vice-président de la CEIC.

OBS

Source : "Annuaire téléphonique - Administration centrale", Emploi et Immigration Canada, avril 1992.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :