TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
VICTORIA [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Educational Institutions
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- University of Victoria
1, fiche 1, Anglais, University%20of%20Victoria
correct, Colombie-Britannique
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- UVic 1, fiche 1, Anglais, UVic
correct, Colombie-Britannique
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Victoria College 2, fiche 1, Anglais, Victoria%20College
ancienne désignation, correct, Colombie-Britannique
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A university in Victoria, British Columbia. 3, fiche 1, Anglais, - University%20of%20Victoria
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Not to be confused with Victoria University in Ontario. 4, fiche 1, Anglais, - University%20of%20Victoria
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Établissements d'enseignement
Fiche 1, La vedette principale, Français
- University of Victoria
1, fiche 1, Français, University%20of%20Victoria
correct, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 1, Les abréviations, Français
- UVic 1, fiche 1, Français, UVic
correct, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Université de Victoria 2, fiche 1, Français, Universit%C3%A9%20de%20Victoria
non officiel, voir observation, nom féminin, Colombie-Britannique
- Victoria College 3, fiche 1, Français, Victoria%20College
ancienne désignation, correct, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Université de Victoria : appellation réservée aux documents de portée générale tels qu'un communiqué. 4, fiche 1, Français, - University%20of%20Victoria
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Université de Victoria : La plupart des noms des universités canadiennes de langue anglaise n’ont pas de traduction officielle en français. Le Bureau de la traduction recommande de les traduire, en partie ou en entier, et de mettre la majuscule au mot «université» (de même qu’aux mots «collège» et «institut»). Cet équivalent suit les règles de cette recommandation. 5, fiche 1, Français, - University%20of%20Victoria
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Université située à Victoria, Colombie-Britannique. 6, fiche 1, Français, - University%20of%20Victoria
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
Ne pas confondre avec la Victoria University en Ontario. 7, fiche 1, Français, - University%20of%20Victoria
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Educational Institutions
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Nova Scotia College of Art & Design
1, fiche 2, Anglais, Nova%20Scotia%20College%20of%20Art%20%26%20Design
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- NSCAD University 2, fiche 2, Anglais, NSCAD%20University
correct, voir observation, Canada
- Nova Scotia College of Art and Design 3, fiche 2, Anglais, Nova%20Scotia%20College%20of%20Art%20and%20Design
correct, voir observation
- Nova Scotia College of Art 4, fiche 2, Anglais, Nova%20Scotia%20College%20of%20Art
ancienne désignation, correct, Canada
- Victoria School of Art and Design 4, fiche 2, Anglais, Victoria%20School%20of%20Art%20and%20Design
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
University located in Halifax, Nova Scotia. 5, fiche 2, Anglais, - Nova%20Scotia%20College%20of%20Art%20%26%20Design
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Nova Scotia College of Art and Design: name used in the Nova Scotia College of Art and Design Act, 1988, Chapter 138, to designate the legal entity. 5, fiche 2, Anglais, - Nova%20Scotia%20College%20of%20Art%20%26%20Design
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- NSCAD
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Établissements d'enseignement
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Nova Scotia College of Art & Design
1, fiche 2, Français, Nova%20Scotia%20College%20of%20Art%20%26%20Design
correct, nom masculin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Collège d'art et de design de la Nouvelle-Écosse 2, fiche 2, Français, Coll%C3%A8ge%20d%27art%20et%20de%20design%20de%20la%20Nouvelle%2D%C3%89cosse
non officiel, voir observation, nom masculin, Canada
- Université NSCAD 3, fiche 2, Français, Universit%C3%A9%20NSCAD
non officiel, nom féminin, Canada
- Nova Scotia College of Art 4, fiche 2, Français, Nova%20Scotia%20College%20of%20Art
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
- Victoria School of Art and Design 4, fiche 2, Français, Victoria%20School%20of%20Art%20and%20Design
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Université située à Halifax, Nouvelle-Écosse. 5, fiche 2, Français, - Nova%20Scotia%20College%20of%20Art%20%26%20Design
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Collège d'art et de design de la Nouvelle-Écosse; Université NSCAD : appellations réservées aux documents de portée générale tels qu'un communiqué. 5, fiche 2, Français, - Nova%20Scotia%20College%20of%20Art%20%26%20Design
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Collège d'art et de design de la Nouvelle-Écosse; Université NSCAD : La plupart des noms des universités canadiennes de langue anglaise n’ont pas de traduction officielle en français. Le Bureau de la traduction recommande de les traduire, en partie ou en entier, et de mettre la majuscule au mot «université» (de même qu’aux mots «collège» et «institut»). Ces équivalents suivent les règles de cette recommandation. 6, fiche 2, Français, - Nova%20Scotia%20College%20of%20Art%20%26%20Design
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2025-09-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Greater Victoria
1, fiche 3, Anglais, Greater%20Victoria
correct, Colombie-Britannique
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Greater Victoria Region 2, fiche 3, Anglais, Greater%20Victoria%20Region
correct, Colombie-Britannique
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Greater Victoria (also known as the Greater Victoria Region) is located in British Columbia, Canada, on the southern tip of Vancouver Island. It is a cultural rather than [an administrative] entity, usually defined as the thirteen easternmost municipalities of the Capital Regional District (CRD) on Vancouver Island as well as some adjacent areas and nearby islands. 1, fiche 3, Anglais, - Greater%20Victoria
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
There are 13 cities, towns, and district municipalities in Greater Victoria. 1, fiche 3, Anglais, - Greater%20Victoria
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Grand Victoria
1, fiche 3, Français, Grand%20Victoria
non officiel, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- région métropolitaine de Victoria 2, fiche 3, Français, r%C3%A9gion%20m%C3%A9tropolitaine%20de%20Victoria
non officiel, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
La région métropolitaine de Victoria est une agglomération de municipalités qui se situe en Colombie-Britannique, sur la côte sud de l'île de Vancouver. L'agglomération, qui comprend les 13 municipalités les plus à l'est du District régional de la Capitale (CRD) et de plusieurs îles au large de la côte de la péninsule de Saanich, fonctionne comme une entité culturelle plutôt qu'une organisation [administrative]. 3, fiche 3, Français, - Grand%20Victoria
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- Área Metropolitana de Victoria
1, fiche 3, Espagnol, %C3%81rea%20Metropolitana%20de%20Victoria
correct, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2025-03-04
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Victoria
1, fiche 4, Anglais, Victoria
correct, Colombie-Britannique
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- city of Victoria 2, fiche 4, Anglais, city%20of%20Victoria
correct, voir observation, Colombie-Britannique
- City of Victoria 2, fiche 4, Anglais, City%20of%20Victoria
correct, voir observation, Colombie-Britannique
- Fort Victoria 3, fiche 4, Anglais, Fort%20Victoria
ancienne désignation, correct, Colombie-Britannique
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The capital of British Columbia, the city of Victoria is situated on the southern tip of Vancouver Island, about 100 km south of Vancouver. 2, fiche 4, Anglais, - Victoria
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 48° 25' 42" N, 123° 21' 53" W. 4, fiche 4, Anglais, - Victoria
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
"City of Victoria" refers to the administrative entity, and "city of Victoria," to the inhabited place. 5, fiche 4, Anglais, - Victoria
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
Inhabitant: Victorian. 5, fiche 4, Anglais, - Victoria
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Victoria
1, fiche 4, Français, Victoria
correct, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- ville de Victoria 2, fiche 4, Français, ville%20de%20Victoria
correct, voir observation, nom féminin, Colombie-Britannique
- Ville de Victoria 2, fiche 4, Français, Ville%20de%20Victoria
correct, voir observation, nom féminin, Colombie-Britannique
- Fort Victoria 2, fiche 4, Français, Fort%20Victoria
ancienne désignation, correct, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Capitale de la Colombie-Britannique, la ville de Victoria est située sur la pointe sud de l'île de Vancouver, à environ 100 km de Vancouver. 3, fiche 4, Français, - Victoria
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 48° 25' 42" N, 123° 21' 53" O. 4, fiche 4, Français, - Victoria
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
«Ville de Victoria» réfère à l'entité administrative, et «ville de Victoria», au lieu habité. 5, fiche 4, Français, - Victoria
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
Habitant : Victorien, Victorienne. 5, fiche 4, Français, - Victoria
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- Victoria
1, fiche 4, Espagnol, Victoria
correct, voir observation, Canada, Colombie-Britannique
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en "a" son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según el caso. 2, fiche 4, Espagnol, - Victoria
Fiche 5 - données d’organisme interne 2024-11-28
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Social Services and Social Work
- Indigenous Sociology
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Victoria Native Friendship Centre
1, fiche 5, Anglais, Victoria%20Native%20Friendship%20Centre
correct, Colombie-Britannique
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- VNFC 1, fiche 5, Anglais, VNFC
correct, Colombie-Britannique
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The VNFC is a non-profit Indigenous-led organization located on Southern Vancouver Island, British Columbia, on the traditional lands of the Lekwungen speaking People of the Songhees and Esquimalt Nations. 1, fiche 5, Anglais, - Victoria%20Native%20Friendship%20Centre
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Victoria Native Friendship Center
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Services sociaux et travail social
- Sociologie des Autochtones
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Victoria Native Friendship Centre
1, fiche 5, Français, Victoria%20Native%20Friendship%20Centre
correct, Colombie-Britannique
Fiche 5, Les abréviations, Français
- VNFC 1, fiche 5, Français, VNFC
correct, Colombie-Britannique
Fiche 5, Les synonymes, Français
- Centre d'amitié autochtone de Victoria 2, fiche 5, Français, Centre%20d%27amiti%C3%A9%20autochtone%20de%20Victoria
proposition, voir observation, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Centre d'amitié autochtone de Victoria : traduction non officielle donnée à titre d'information seulement. 2, fiche 5, Français, - Victoria%20Native%20Friendship%20Centre
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Victoria Native Friendship Center
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2024-04-03
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Festivals, Carnivals and Social Events
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Victoria Day
1, fiche 6, Anglais, Victoria%20Day
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- National Patriots’ Day 2, fiche 6, Anglais, National%20Patriots%26rsquo%3B%20Day
correct, Québec
- Queen’s Birthday 3, fiche 6, Anglais, Queen%26rsquo%3Bs%20Birthday
ancienne désignation, correct
- Dollard Day 4, fiche 6, Anglais, Dollard%20Day
ancienne désignation, correct, Québec
- Commonwealth Day 3, fiche 6, Anglais, Commonwealth%20Day
ancienne désignation, correct
- Empire Day 3, fiche 6, Anglais, Empire%20Day
ancienne désignation, correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The first Monday immediately preceding May 25 is a legal holiday and shall be kept and observed as such throughout Canada under the name of "Victoria Day." 5, fiche 6, Anglais, - Victoria%20Day
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
The French name for Victoria Day is ''la fête de la Reine.'' However, in Quebec, this date is celebrated as ''la Journée nationale des patriotes,'' or ''National Patriots' Day'' ... 6, fiche 6, Anglais, - Victoria%20Day
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Festivals, carnavals et fêtes
Fiche 6, La vedette principale, Français
- fête de la Reine
1, fiche 6, Français, f%C3%AAte%20de%20la%20Reine
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- fête de Victoria 2, fiche 6, Français, f%C3%AAte%20de%20Victoria
correct, nom féminin
- Journée nationale des patriotes 3, fiche 6, Français, Journ%C3%A9e%20nationale%20des%20patriotes
correct, nom féminin, Québec
- jour de Victoria 4, fiche 6, Français, jour%20de%20Victoria
correct, nom masculin
- fête de Dollard 5, fiche 6, Français, f%C3%AAte%20de%20Dollard
ancienne désignation, correct, nom féminin, Québec
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
La fête de la Reine («Victoria Day» en anglais) se célèbre le lundi précédant le 25 mai. 6, fiche 6, Français, - f%C3%AAte%20de%20la%20Reine
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
En novembre 2002, la fête de Dollard a été rebaptisée Journée nationale des patriotes au Québec [...] 6, fiche 6, Français, - f%C3%AAte%20de%20la%20Reine
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2024-03-06
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Victoria miner bee
1, fiche 7, Anglais, Victoria%20miner%20bee
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Hymenoptera) of the family Andrenidae. 2, fiche 7, Anglais, - Victoria%20miner%20bee
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- andrène de Victoria
1, fiche 7, Français, andr%C3%A8ne%20de%20Victoria
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des hyménoptères) de la famille des Andrenidae. 2, fiche 7, Français, - andr%C3%A8ne%20de%20Victoria
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2023-05-16
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Educational Institutions
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Victoria University
1, fiche 8, Anglais, Victoria%20University
correct, Ontario
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- VIC 1, fiche 8, Anglais, VIC
correct, Ontario
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- Victoria University in the University of Toronto 1, fiche 8, Anglais, Victoria%20University%20in%20the%20University%20of%20Toronto
non officiel, voir observation, Ontario
- Upper Canada Academy 1, fiche 8, Anglais, Upper%20Canada%20Academy
ancienne désignation, correct, Ontario
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A university in Toronto, Ontario, that is part of the University of Toronto. 2, fiche 8, Anglais, - Victoria%20University
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Not to be confused with the University of Victoria in British Columbia. 3, fiche 8, Anglais, - Victoria%20University
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Victoria University in the University of Toronto: name that should only be used in a general document, such as a news release. 4, fiche 8, Anglais, - Victoria%20University
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Établissements d'enseignement
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Victoria University
1, fiche 8, Français, Victoria%20University
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 8, Les abréviations, Français
- VIC 1, fiche 8, Français, VIC
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 8, Les synonymes, Français
- Université Victoria 2, fiche 8, Français, Universit%C3%A9%20Victoria
non officiel, voir observation, nom féminin, Ontario
- Université Victoria à l'Université de Toronto 3, fiche 8, Français, Universit%C3%A9%20Victoria%20%C3%A0%20l%27Universit%C3%A9%20de%20Toronto%20%20%20
non officiel, voir observation, nom féminin, Ontario
- Upper Canada Academy 1, fiche 8, Français, Upper%20Canada%20Academy
ancienne désignation, correct, nom féminin, Ontario
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Université située à Toronto, en Ontario, et qui fait partie de l'Université de Toronto. 4, fiche 8, Français, - Victoria%20University
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Ne pas confondre avec la University of Victoria en Colombie-Britannique. 5, fiche 8, Français, - Victoria%20University
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Université Victoria; Université Victoria à l'Université de Toronto : appellations réservées aux documents de portée générale tels qu'un communiqué. 6, fiche 8, Français, - Victoria%20University
Record number: 8, Textual support number: 4 OBS
Université Victoria : La plupart des noms des universités canadiennes de langue anglaise n’ont pas de traduction officielle en français. Le Bureau de la traduction recommande de les traduire, en partie ou en entier, et de mettre la majuscule au mot «université» (de même qu’aux mots «collège» et «institut»). [Cet équivalent suit les règles de cette recommandation.] 7, fiche 8, Français, - Victoria%20University
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme externe 2022-09-09
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Victoria Order nurse
1, fiche 9, Anglais, Victoria%20Order%20nurse
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- Victorian Order of Nurses nurse 1, fiche 9, Anglais, Victorian%20Order%20of%20Nurses%20nurse
correct
- VON nurse 1, fiche 9, Anglais, VON%20nurse
correct
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- infirmier de l'Ordre de Victoria
1, fiche 9, Français, infirmier%20de%20l%27Ordre%20de%20Victoria
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- infirmière de l'Ordre de Victoria 1, fiche 9, Français, infirmi%C3%A8re%20de%20l%27Ordre%20de%20Victoria
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2022-07-18
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Victoria flaxweaving sheetweaver
1, fiche 10, Anglais, Victoria%20flaxweaving%20sheetweaver
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A spider of the family Linyphiidae. 2, fiche 10, Anglais, - Victoria%20flaxweaving%20sheetweaver
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- linyphie de Victoria
1, fiche 10, Français, linyphie%20de%20Victoria
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Araignée de la famille des Linyphiidae. 2, fiche 10, Français, - linyphie%20de%20Victoria
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2022-06-16
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Kitcisakik
1, fiche 11, Anglais, Kitcisakik
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- Grand Lac Victoria 1, fiche 11, Anglais, Grand%20Lac%20Victoria
ancienne désignation
- Kitcisakik Band 1, fiche 11, Anglais, Kitcisakik%20Band
non officiel
- Grand Lac Victoria Band 1, fiche 11, Anglais, Grand%20Lac%20Victoria%20Band
non officiel
- Grand Lake Victoria Band 1, fiche 11, Anglais, Grand%20Lake%20Victoria%20Band
non officiel
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Kitcisakik: name taken from the 2002 Indian Registration and Band Lists Directorate's data base of Indian and Northern Affairs Canada (INAC). 1, fiche 11, Anglais, - Kitcisakik
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Kitcisakik: band located in Quebec. 1, fiche 11, Anglais, - Kitcisakik
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Kitcisakik
1, fiche 11, Français, Kitcisakik
correct
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- Grand Lac Victoria 1, fiche 11, Français, Grand%20Lac%20Victoria
ancienne désignation
- bande de Kitcisakik 1, fiche 11, Français, bande%20de%20Kitcisakik
non officiel, nom féminin
- bande de Grand Lac Victoria 1, fiche 11, Français, bande%20de%20Grand%20Lac%20Victoria
non officiel, nom féminin
- bande de Grand-Lac Victoria 1, fiche 11, Français, bande%20de%20Grand%2DLac%20Victoria
non officiel, nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Kitcisakik : nom entériné par le ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien (MAINC). 1, fiche 11, Français, - Kitcisakik
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Kitcisakik : bande vivant au Québec. 1, fiche 11, Français, - Kitcisakik
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2021-08-04
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Victoria
1, fiche 12, Anglais, Victoria
correct, Australie
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A state of Australia. 2, fiche 12, Anglais, - Victoria
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
AU-VIC: code recognized by ISO. 2, fiche 12, Anglais, - Victoria
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Victoria
1, fiche 12, Français, Victoria
correct, Australie
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
État de l'Australie. 2, fiche 12, Français, - Victoria
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
AU-VIC : code reconnu par l'ISO. 2, fiche 12, Français, - Victoria
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Victoria
1, fiche 13, Anglais, Victoria
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Victoria: an item in the "Land Transportation Tools and Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 13, Anglais, - Victoria
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- victoria
1, fiche 13, Français, victoria
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
victoria : objet de la classe «Outils et équipement de transport terrestre» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 13, Français, - victoria
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2020-08-21
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Field Artillery
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- 39 Signal Regiment
1, fiche 14, Anglais, 39%20Signal%20Regiment
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- 39 Sig Regt 2, fiche 14, Anglais, 39%20Sig%20Regt
correct
- 744 (Vancouver) Communication Regiment 3, fiche 14, Anglais, 744%20%28Vancouver%29%20Communication%20Regiment
ancienne désignation, correct, voir observation
- 744 Comm Regt 3, fiche 14, Anglais, 744%20Comm%20Regt
ancienne désignation, correct
- 741(Victoria) Communication Squadron 2, fiche 14, Anglais, 741%28Victoria%29%20Communication%20Squadron
ancienne désignation, correct, voir observation
- 741 Comm Sqn 2, fiche 14, Anglais, 741%20Comm%20Sqn
ancienne désignation, correct
- 748 (Nanaimo) Communication Squadron 2, fiche 14, Anglais, 748%20%28Nanaimo%29%20Communication%20Squadron
ancienne désignation, correct, voir observation
- 748 Comm Sqn 2, fiche 14, Anglais, 748%20Comm%20Sqn
ancienne désignation, correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
39 Signal Regiment is the Army Reserve signal regiment of 39 Canadian Brigade Group with four squadrons garrisoned in Vancouver, Kelowna, Victoria, and Nanaimo British Columbia. 4, fiche 14, Anglais, - 39%20Signal%20Regiment
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
741 (Victoria) Communication Squadron, 744 (Vancouver) Communication Regiment and 748 (Nanaimo) Communication Squadron were amalgamated to form 39 Signal Regiment on 1 September 2011. 5, fiche 14, Anglais, - 39%20Signal%20Regiment
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
39 Signal Regiment; 39 Sig Regt: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 14, Anglais, - 39%20Signal%20Regiment
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Artillerie de campagne
Fiche 14, La vedette principale, Français
- 39e Régiment des transmissions
1, fiche 14, Français, 39e%20R%C3%A9giment%20des%20transmissions
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- 39 Régt Trans 2, fiche 14, Français, 39%20R%C3%A9gt%20Trans
correct, nom masculin
- 744e Régiment des communications, Vancouver 3, fiche 14, Français, 744e%20R%C3%A9giment%20des%20communications%2C%20Vancouver
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
- 744 Régt Comm 3, fiche 14, Français, 744%20R%C3%A9gt%20Comm
ancienne désignation, correct, nom masculin
- 741e Escadron des communications, Victoria 2, fiche 14, Français, 741e%20Escadron%20des%20communications%2C%20Victoria
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
- 741 Esc Comm 2, fiche 14, Français, 741%20Esc%20Comm
ancienne désignation, correct, nom masculin
- 748e Escadron des communications, Nanaimo 2, fiche 14, Français, 748e%20Escadron%20des%20communications%2C%20Nanaimo
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
- 748 Esc Comm 2, fiche 14, Français, 748%20Esc%20Comm
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Le 39e Régiment des transmissions est le régiment des transmissions de la Réserve de l’Armée affecté au 39e Groupe-brigade du Canada avec trois escadrons basés à Vancouver, à Esquimalt et à Nanaimo, en Colombie-Britannique. 4, fiche 14, Français, - 39e%20R%C3%A9giment%20des%20transmissions
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
39e Régiment des transmissions : s'écrit 39e Régiment des transmissions. 5, fiche 14, Français, - 39e%20R%C3%A9giment%20des%20transmissions
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
744e Régiment des communications, Vancouver : s'écrit 744e Régiment des communications, Vancouver. 5, fiche 14, Français, - 39e%20R%C3%A9giment%20des%20transmissions
Record number: 14, Textual support number: 4 OBS
741e Escadron des communications, Victoria : s'écrit 741e Escadron des communications, Victoria. 5, fiche 14, Français, - 39e%20R%C3%A9giment%20des%20transmissions
Record number: 14, Textual support number: 5 OBS
748e Escadron des communications, Nanaimo : s'écrit 748e Escadron des communications, Nanaimo 5, fiche 14, Français, - 39e%20R%C3%A9giment%20des%20transmissions
Record number: 14, Textual support number: 6 OBS
39e Régiment des transmissions; 39 Régt Trans : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 5, fiche 14, Français, - 39e%20R%C3%A9giment%20des%20transmissions
Record number: 14, Textual support number: 7 OBS
741e Escadron des communications, Victoria; 744e Régiment des communications, Vancouver; 744 Régt Comm et 748e Escadron des communications, Nanaimo ont été fusionnés pour former 39e Régiment des transmissions le 1 septembre 2011. 2, fiche 14, Français, - 39e%20R%C3%A9giment%20des%20transmissions
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2019-06-05
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Simulation (Cybernetic Systems)
- Sea Operations (Military)
- Submarines (Naval Forces)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Victoria Submarine Command Team Trainer 1, fiche 15, Anglais, Victoria%20Submarine%20Command%20Team%20Trainer
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
A major milestone in the Canadian Navy’s submarine program was marked this fall with the opening of the new Victoria Submarine Command Team Trainer (VSCTT) at the Canadian Forces Naval Operations School in Halifax (CFNOS). 1, fiche 15, Anglais, - Victoria%20Submarine%20Command%20Team%20Trainer
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Simulation (Systèmes cybernétiques)
- Opérations en mer (Militaire)
- Sous-marins (Forces navales)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Simulateur d'équipe de commandement de sous-marins de classe Victoria
1, fiche 15, Français, Simulateur%20d%27%C3%A9quipe%20de%20commandement%20de%20sous%2Dmarins%20de%20classe%20Victoria
nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
L'inauguration d'un nouveau Simulateur d'équipe de commandement de sous-marins de classe Victoria à l'École des opérations navales des FC (EONFC), à Halifax, cet automne, est un événement marquant dans l'histoire du service sous-marinier au Canada. 1, fiche 15, Français, - Simulateur%20d%27%C3%A9quipe%20de%20commandement%20de%20sous%2Dmarins%20de%20classe%20Victoria
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2018-08-20
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Military Decorations
- Ceremonial and Traditions (Military)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Victoria Cross
1, fiche 16, Anglais, Victoria%20Cross
correct, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- V.C. 2, fiche 16, Anglais, V%2EC%2E
correct, Canada
- VC 3, fiche 16, Anglais, VC
correct, voir observation, Canada
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
The Victoria Cross was officially adopted into the Canadian Honours System on the first of January 1993. 4, fiche 16, Anglais, - Victoria%20Cross
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Canada’s Victoria Cross is only slightly different from the original award. The inscription borne on the British insignia, "FOR VALOUR," is replaced by the Latin phrase "PRO VALORE." The Victoria Cross retains the stringent award criteria established by the British version. 5, fiche 16, Anglais, - Victoria%20Cross
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
Within the Department of National Defence and the Canadian Forces, the tendency is to use the abbreviation with no periods. The abbreviation with periods is used on the Governor General of Canada’s Web site. 4, fiche 16, Anglais, - Victoria%20Cross
Record number: 16, Textual support number: 4 OBS
Victoria Cross; VC: title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 16, Anglais, - Victoria%20Cross
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Décorations militaires
- Cérémonial et traditions (Militaire)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Croix de Victoria
1, fiche 16, Français, Croix%20de%20Victoria
correct, nom féminin, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Français
- V.C. 2, fiche 16, Français, V%2EC%2E
correct, nom féminin, Canada
- VC 3, fiche 16, Français, VC
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
La Croix de Victoria a été adoptée officiellement dans le Régime canadien de distinctions honorifiques le premier janvier 1993. 4, fiche 16, Français, - Croix%20de%20Victoria
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
La Croix de Victoria du Canada ne diffère que légèrement de la décoration originale. L'inscription figurant sur la médaille britannique, «FOR VALOUR», est remplacée par l'expression latine «PRO VALORE». La Croix de Victoria canadienne est décernée selon les critères rigoureux en matière de décoration établis pour la version britannique. 5, fiche 16, Français, - Croix%20de%20Victoria
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
Au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes, la tendance est d'utiliser l'abréviation sans les points. Sur le site Web du gouverneur général du Canada, on emploie l'abréviation avec les points. 4, fiche 16, Français, - Croix%20de%20Victoria
Record number: 16, Textual support number: 4 OBS
Croix de Victoria; VC : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 4, fiche 16, Français, - Croix%20de%20Victoria
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2018-05-04
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Medical Staff
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Victoria Medical Society
1, fiche 17, Anglais, Victoria%20Medical%20Society
correct, Colombie-Britannique
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- VMS 2, fiche 17, Anglais, VMS
correct, Colombie-Britannique
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- Victoria Medico-Chirurgical Society 3, fiche 17, Anglais, Victoria%20Medico%2DChirurgical%20Society
ancienne désignation, correct, Colombie-Britannique
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
[The] mandate is ... : To promote good health and act as an advocate on health issues. To promote good and appropriate medical practice in accord with the code of ethics. To promote the good name of medicine. To promote continuing medical education. To promote fellowship and good relations within the profession and with the public. To help, as much as possible, any member in distress from any cause. To advocate for any doctor or group of doctors subjected to injustice; and to mediate, when requested, in disputes and differences between local medical groups or individuals. ... To cooperate with [Doctors of BC], [the Canadian Medical Association (CMA)] and [the] College of Physicians and Surgeons of BC [British Columbia]. 4, fiche 17, Anglais, - Victoria%20Medical%20Society
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
The Victoria Medico-Chirurgical Society was founded in 1895, laying the ground work for what is now known as the Victoria Medical Society. 3, fiche 17, Anglais, - Victoria%20Medical%20Society
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Personnel médical
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Victoria Medical Society
1, fiche 17, Français, Victoria%20Medical%20Society
correct, Colombie-Britannique
Fiche 17, Les abréviations, Français
- VMS 2, fiche 17, Français, VMS
correct, Colombie-Britannique
Fiche 17, Les synonymes, Français
- Victoria Medico-Chirurgical Society 3, fiche 17, Français, Victoria%20Medico%2DChirurgical%20Society
ancienne désignation, correct, Colombie-Britannique
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2018-03-14
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Sexology
- Labour and Employment
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Peers Victoria Resources Society
1, fiche 18, Anglais, Peers%20Victoria%20Resources%20Society
correct, Colombie-Britannique
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- Peers Victoria 1, fiche 18, Anglais, Peers%20Victoria
correct, Colombie-Britannique
- Peers 1, fiche 18, Anglais, Peers
correct, Colombie-Britannique
- Prostitutes Empowerment Education and Resource Society 2, fiche 18, Anglais, Prostitutes%20Empowerment%20Education%20and%20Resource%20Society
ancienne désignation, correct, Colombie-Britannique
- Prostitutes Anonymous 2, fiche 18, Anglais, Prostitutes%20Anonymous
ancienne désignation, correct, Colombie-Britannique
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Peers Victoria is [a] multi-service grassroots agency that was established by, with, and for sex workers in 1995. Through direct service delivery and community partnerships, Peers provides an array of outreach and drop-in harm reduction and support services alongside education and employment training for current and former sex workers. 1, fiche 18, Anglais, - Peers%20Victoria%20Resources%20Society
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
In 2009, the organization changed its name to Peers Victoria Resources Society ... 2, fiche 18, Anglais, - Peers%20Victoria%20Resources%20Society
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Sexologie
- Travail et emploi
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Peers Victoria Resources Society
1, fiche 18, Français, Peers%20Victoria%20Resources%20Society
correct, Colombie-Britannique
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- Peers Victoria 1, fiche 18, Français, Peers%20Victoria
correct, Colombie-Britannique
- Peers 1, fiche 18, Français, Peers
correct, Colombie-Britannique
- Prostitutes Empowerment Education and Resource Society 2, fiche 18, Français, Prostitutes%20Empowerment%20Education%20and%20Resource%20Society
ancienne désignation, correct, Colombie-Britannique
- Prostitutes Anonymous 2, fiche 18, Français, Prostitutes%20Anonymous
ancienne désignation, correct, Colombie-Britannique
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2018-01-26
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Music
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Island Musicians Association
1, fiche 19, Anglais, Island%20Musicians%20Association
correct, Colombie-Britannique
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- Musicians’ Association of Victoria & the Islands 2, fiche 19, Anglais, Musicians%26rsquo%3B%20Association%20of%20Victoria%20%26%20the%20Islands
ancienne désignation, correct, Colombie-Britannique
- Victoria Musicians’ Association 3, fiche 19, Anglais, Victoria%20Musicians%26rsquo%3B%20Association
ancienne désignation, correct, Colombie-Britannique
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
The Island Musicians Association is a non-profit organization of professional musicians who work on Vancouver Island and the adjacent Gulf Islands; Local 247 of the Canadian Federation of Musicians. [The Association advocates] for musicians and [is] committed to raising industry standards and to placing the music professional in the forefront of the cultural landscape. 1, fiche 19, Anglais, - Island%20Musicians%20Association
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Musique
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Island Musicians Association
1, fiche 19, Français, Island%20Musicians%20Association
correct, Colombie-Britannique
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- Musicians' Association of Victoria & the Islands 2, fiche 19, Français, Musicians%27%20Association%20of%20Victoria%20%26%20the%20Islands
ancienne désignation, correct, Colombie-Britannique
- Victoria Musicians' Association 3, fiche 19, Français, Victoria%20Musicians%27%20Association
ancienne désignation, correct, Colombie-Britannique
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2017-10-24
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Medical and Hospital Organization
- Economics
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Victoria Hospitals Foundation
1, fiche 20, Anglais, Victoria%20Hospitals%20Foundation
correct, Colombie-Britannique
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
- VHF 2, fiche 20, Anglais, VHF
Colombie-Britannique
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- Greater Victoria Hospitals Foundation 3, fiche 20, Anglais, Greater%20Victoria%20Hospitals%20Foundation
ancienne désignation, Colombie-Britannique
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
The Victoria Hospitals Foundation raises funds for priority medical equipment and special projects at Royal Jubilee Hospital and Victoria General Hospital, Vancouver Island's largest and most comprehensive health care resources. [The foundation consults] with Island Health to determine the most urgent equipment needs so [donations are] spent where it will have the greatest impact. 4, fiche 20, Anglais, - Victoria%20Hospitals%20Foundation
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
The mission of the Victoria Hospitals Foundation is to encourage contributions to the improvement of health services on Vancouver Island. 4, fiche 20, Anglais, - Victoria%20Hospitals%20Foundation
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Organisation médico-hospitalière
- Économique
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Victoria Hospitals Foundation
1, fiche 20, Français, Victoria%20Hospitals%20Foundation
correct, Colombie-Britannique
Fiche 20, Les abréviations, Français
- VHF 2, fiche 20, Français, VHF
Colombie-Britannique
Fiche 20, Les synonymes, Français
- Greater Victoria Hospitals Foundation 3, fiche 20, Français, Greater%20Victoria%20Hospitals%20Foundation
ancienne désignation, Colombie-Britannique
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2017-10-23
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Numismatics
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Victoria Numismatic Society
1, fiche 21, Anglais, Victoria%20Numismatic%20Society
correct, Colombie-Britannique
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
The Victoria Numismatic Society is based in Victoria, British Columbia, Canada. It was founded in July 1955, and has a long, proud history. [Its] objectives are to: encourage and promote coin, token, medal, and paper money collecting; cultivate and advance fraternal relations among collectors and kindred organizations; encourage and assist collectors, with special consideration to junior members (age 10+); [and] arouse public interest in numismatics. 2, fiche 21, Anglais, - Victoria%20Numismatic%20Society
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Numismatique
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Victoria Numismatic Society
1, fiche 21, Français, Victoria%20Numismatic%20Society
correct, Colombie-Britannique
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2017-09-29
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- of Victoria
1, fiche 22, Anglais, of%20Victoria
correct, Afrique
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of the city of Victoria. 2, fiche 22, Anglais, - of%20Victoria
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Victorien
1, fiche 22, Français, Victorien
correct, nom masculin, Afrique
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- Victorienne 1, fiche 22, Français, Victorienne
correct, nom féminin, Afrique
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Personne née dans la ville de Victoria ou qui y habite. 2, fiche 22, Français, - Victorien
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- de Victoria
1, fiche 22, Espagnol, de%20Victoria
correct, Afrique
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Persona nativa o habitante de la ciudad de Victoria. 2, fiche 22, Espagnol, - de%20Victoria
Fiche 23 - données d’organisme interne 2017-03-09
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Victoria
1, fiche 23, Anglais, Victoria
correct, Afrique
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Capital of Seychelles. 2, fiche 23, Anglais, - Victoria
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Inhabitant: of Victoria. 2, fiche 23, Anglais, - Victoria
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Victoria
1, fiche 23, Français, Victoria
correct, voir observation, Afrique
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Capitale des Seychelles. 2, fiche 23, Français, - Victoria
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Habitant : Victorien, Victorienne. 2, fiche 23, Français, - Victoria
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
Le nom d'une entité habitée adopte le genre de son générique, par exemple ville, village. 3, fiche 23, Français, - Victoria
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- Victoria
1, fiche 23, Espagnol, Victoria
correct, voir observation, Afrique
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Capital de las Seychelles. 1, fiche 23, Espagnol, - Victoria
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Habitante: de Victoria. 1, fiche 23, Espagnol, - Victoria
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
El nombre de un lugar habitado adopta, en general, el género de su genérico, por ejemplo, "ciudad". 2, fiche 23, Espagnol, - Victoria
Fiche 24 - données d’organisme interne 2017-02-06
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Nervous System
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Headway Victoria Epilepsy & Parkinson's Centre
1, fiche 24, Anglais, Headway%20Victoria%20Epilepsy%20%26%20Parkinson%27s%20Centre
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- Victoria Epilepsy and Parkinson's Centre Society 1, fiche 24, Anglais, Victoria%20Epilepsy%20and%20Parkinson%27s%20Centre%20Society
correct
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
The Victoria Epilepsy and Parkinson's Centre Society is a vibrant and welcoming non-profit society whose purpose is to strengthen clients', families' and communities' ability to manage the physical, psychological and social effects of Parkinson's and epilepsy. 1, fiche 24, Anglais, - Headway%20Victoria%20Epilepsy%20%26%20Parkinson%27s%20Centre
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- Headway Victoria Epilepsy & Parkinson's Center
- Victoria Epilepsy and Parkinson's Center Society
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Système nerveux
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Headway Victoria Epilepsy & Parkinson's Centre
1, fiche 24, Français, Headway%20Victoria%20Epilepsy%20%26%20Parkinson%27s%20Centre
correct
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- Victoria Epilepsy and Parkinson's Centre Society 1, fiche 24, Français, Victoria%20Epilepsy%20and%20Parkinson%27s%20Centre%20Society
correct
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- Headway Victoria Epilepsy & Parkinson's Center
- Victoria Epilepsy and Parkinson's Center Society
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2017-01-31
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Sociology of Human Relations
- Social Movements
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Big Brothers Big Sisters of Victoria and Area
1, fiche 25, Anglais, Big%20Brothers%20Big%20Sisters%20of%20Victoria%20and%20Area
correct, Colombie-Britannique
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- BBBS Victoria 2, fiche 25, Anglais, BBBS%20Victoria
correct, Colombie-Britannique
- Big Brothers Big Sisters of Victoria 3, fiche 25, Anglais, Big%20Brothers%20Big%20Sisters%20of%20Victoria
correct, Colombie-Britannique
- Big Brothers/Big Sisters of Victoria Capital Region 4, fiche 25, Anglais, Big%20Brothers%2FBig%20Sisters%20of%20Victoria%20Capital%20Region
Colombie-Britannique
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Mission: Big Brothers Big Sisters of Victoria positively affects [the] community by providing mentoring programs for children and youth. 5, fiche 25, Anglais, - Big%20Brothers%20Big%20Sisters%20of%20Victoria%20and%20Area
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Sociologie des relations humaines
- Mouvements sociaux
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Big Brothers Big Sisters of Victoria and Area
1, fiche 25, Français, Big%20Brothers%20Big%20Sisters%20of%20Victoria%20and%20Area
correct, Colombie-Britannique
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- BBBS Victoria 2, fiche 25, Français, BBBS%20Victoria
correct, Colombie-Britannique
- Big Brothers Big Sisters of Victoria 3, fiche 25, Français, Big%20Brothers%20Big%20Sisters%20of%20Victoria
correct, Colombie-Britannique
- Big Brothers/Big Sisters of Victoria Capital Region 4, fiche 25, Français, Big%20Brothers%2FBig%20Sisters%20of%20Victoria%20Capital%20Region
correct, Colombie-Britannique
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2017-01-06
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Labour and Employment
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Victoria Labour Council
1, fiche 26, Anglais, Victoria%20Labour%20Council
correct, Colombie-Britannique
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Organization which is established in Victoria, British Columbia. 1, fiche 26, Anglais, - Victoria%20Labour%20Council
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- Labour Council of Victoria
- Victoria Council of Labour
- Council of Labour of Victoria
- Victoria Labor Council
- Labor Council of Victoria
- Victoria Council of Labor
- Council of Labor of Victoria
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Travail et emploi
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Victoria Labour Council
1, fiche 26, Français, Victoria%20Labour%20Council
correct, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Organisme établi à Victoria (Colombie-Britannique). 1, fiche 26, Français, - Victoria%20Labour%20Council
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- Conseil de la main-d'œuvre de Victoria
- Conseil du travail de Victoria
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2016-10-11
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Victoria masked weaver
1, fiche 27, Anglais, Victoria%20masked%20weaver
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- Entebbe weaver 1, fiche 27, Anglais, Entebbe%20weaver
correct
- Lake Victoria weaver 1, fiche 27, Anglais, Lake%20Victoria%20weaver
correct
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Ploceidae. 2, fiche 27, Anglais, - Victoria%20masked%20weaver
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 27, Anglais, - Victoria%20masked%20weaver
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Français
- tisserin du Victoria
1, fiche 27, Français, tisserin%20du%20Victoria
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Ploceidae. 2, fiche 27, Français, - tisserin%20du%20Victoria
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
tisserin du Victoria : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 27, Français, - tisserin%20du%20Victoria
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 27, Français, - tisserin%20du%20Victoria
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2016-03-22
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 28
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- crested penguin
1, fiche 28, Anglais, crested%20penguin
correct, voir observation
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- Fiordland crested penguin 1, fiche 28, Anglais, Fiordland%20crested%20penguin
correct, voir observation
- Fiordland penguin 1, fiche 28, Anglais, Fiordland%20penguin
correct, voir observation
- pokotiwha 1, fiche 28, Anglais, pokotiwha
correct, voir observation
- Victoria penguin 1, fiche 28, Anglais, Victoria%20penguin
correct, voir observation
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Spheniscidae. 2, fiche 28, Anglais, - crested%20penguin
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 28, Anglais, - crested%20penguin
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 28
Fiche 28, La vedette principale, Français
- gorfou du Fiordland
1, fiche 28, Français, gorfou%20du%20Fiordland
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Spheniscidae. 2, fiche 28, Français, - gorfou%20du%20Fiordland
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
gorfou du Fiordland : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 28, Français, - gorfou%20du%20Fiordland
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 28, Français, - gorfou%20du%20Fiordland
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2016-03-22
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Conseil national Société de Saint-Vincent de Paul 1, fiche 29, Anglais, Conseil%20national%20Soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20Saint%2DVincent%20de%20Paul
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- Victoria Particular Council 1, fiche 29, Anglais, Victoria%20Particular%20Council
ancienne désignation
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Conseil national Société de Saint-Vincent de Paul
1, fiche 29, Français, Conseil%20national%20Soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20Saint%2DVincent%20de%20Paul
nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- Victoria Particular Council 1, fiche 29, Français, Victoria%20Particular%20Council
ancienne désignation, nom masculin
Fiche 29, Justifications, Français
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2016-03-17
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Ferns and Fern Allies
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- silver-leaf fern
1, fiche 30, Anglais, silver%2Dleaf%20fern
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Dwarf fern. 2, fiche 30, Anglais, - silver%2Dleaf%20fern
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- Victoria brake
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Fougères et plantes alliées
Fiche 30, La vedette principale, Français
- ptéris à feuilles argentées
1, fiche 30, Français, pt%C3%A9ris%20%C3%A0%20feuilles%20argent%C3%A9es
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Fougère miniature. 2, fiche 30, Français, - pt%C3%A9ris%20%C3%A0%20feuilles%20argent%C3%A9es
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2016-03-14
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 31
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Victoria crowned pigeon
1, fiche 31, Anglais, Victoria%20crowned%20pigeon
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- Victoria pigeon 2, fiche 31, Anglais, Victoria%20pigeon
correct
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Columbidae. 3, fiche 31, Anglais, - Victoria%20crowned%20pigeon
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 31
Fiche 31, La vedette principale, Français
- goura de Victoria
1, fiche 31, Français, goura%20de%20Victoria
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des columbidés. 2, fiche 31, Français, - goura%20de%20Victoria
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
goura de Victoria : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 31, Français, - goura%20de%20Victoria
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2016-03-09
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Botany
Universal entry(ies) Fiche 32
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Banksia victoria
1, fiche 32, Anglais, Banksia%20victoria
latin
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Botanique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 32
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Banksia victoria
1, fiche 32, Français, Banksia%20victoria
latin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Famille des Protéacées. 1, fiche 32, Français, - Banksia%20victoria
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Arbuste originaire d'Australie à fleurs blanc-orange. 2, fiche 32, Français, - Banksia%20victoria
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
La famille des Protéacées doit son nom au dieu Proteus capable de revêtir un grand nombre d'apparences. [...] On compte environ 50 genres et un millier d'espèces [...] principalement originaires d'Australie [...] et d'Afrique du Sud [...] mais aussi de l'Afrique tropicale et de la Nouvelle Calédonie. [...] Ce sont en général des arbustes ou des petits arbres bien que certains atteignent une hauteur respectable. Grévillea robusta jusqu'à 30 m. D'autres au contraire sont plus proches de l'herbacé. 1, fiche 32, Français, - Banksia%20victoria
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2016-02-15
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Government Contracts
- Naval Equipment Maintenance
- Supply (Military)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Victoria class submarine in-service support contract 1, fiche 33, Anglais, Victoria%20class%20submarine%20in%2Dservice%20support%20contract
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Marchés publics
- Maintenance du matériel naval
- Approvisionnement (Militaire)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- contrat de soutien en service des sous-marins de la classe Victoria
1, fiche 33, Français, contrat%20de%20soutien%20en%20service%20des%20sous%2Dmarins%20de%20la%20classe%20Victoria
nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
- CSSSV 1, fiche 33, Français, CSSSV
nom masculin
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2016-02-05
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Botany
- Parks and Botanical Gardens
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Queen Victoria arborvitae
1, fiche 34, Anglais, Queen%20Victoria%20arborvitae
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- Queen Victoria Eastern arborvitae 2, fiche 34, Anglais, Queen%20Victoria%20Eastern%20arborvitae
correct
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
A tree of the family Cupressaceae. 3, fiche 34, Anglais, - Queen%20Victoria%20arborvitae
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Botanique
- Parcs et jardins botaniques
Fiche 34, La vedette principale, Français
- thuya occidental 'Alba'
1, fiche 34, Français, thuya%20occidental%20%27Alba%27
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Arbre de la famille des Cupressacées. 1, fiche 34, Français, - thuya%20occidental%20%27Alba%27
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2015-02-06
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Victoria Day Act
1, fiche 35, Anglais, Victoria%20Day%20Act
correct, Canada
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Loi du jour de Victoria
1, fiche 35, Français, Loi%20du%20jour%20de%20Victoria
correct, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2014-11-07
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 36
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Envelope-Victoria District Services Office, 9" x 12"
1, fiche 36, Anglais, Envelope%2DVictoria%20District%20Services%20Office%2C%209%5C%22%20x%2012%5C%22
correct, Canada
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 8025-8: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 36, Anglais, - Envelope%2DVictoria%20District%20Services%20Office%2C%209%5C%22%20x%2012%5C%22
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 36
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Enveloppe - Bureau de district des services de Victoria, 9" x 12"
1, fiche 36, Français, Enveloppe%20%2D%20Bureau%20de%20district%20des%20services%20de%20Victoria%2C%209%5C%22%20x%2012%5C%22
correct, nom féminin, Canada
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 8025-8 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 36, Français, - Enveloppe%20%2D%20Bureau%20de%20district%20des%20services%20de%20Victoria%2C%209%5C%22%20x%2012%5C%22
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2014-10-07
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Victoria Harbour
1, fiche 37, Anglais, Victoria%20Harbour
correct, Île-du-Prince-Édouard
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
A body of water in the county of Queens, in Prince Edward Island. 2, fiche 37, Anglais, - Victoria%20Harbour
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 46° 12' 7" N, 63° 29' 8" W (Prince Edward Island). 1, fiche 37, Anglais, - Victoria%20Harbour
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- havre de Victoria
1, fiche 37, Français, havre%20de%20Victoria
proposition, nom masculin, Île-du-Prince-Édouard
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Étendue d’eau dans le comté de Queens, à l'Île-du-Prince-Édouard. 1, fiche 37, Français, - havre%20de%20Victoria
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 46° 12' 7" N, 63° 29' 8" O (Île-du-Prince-Édouard). 2, fiche 37, Français, - havre%20de%20Victoria
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2014-05-22
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 38
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Ship Refit and Repair-Civilian Departments(Acceptance Form-Victoria)
1, fiche 38, Anglais, Ship%20Refit%20and%20Repair%2DCivilian%20Departments%28Acceptance%20Form%2DVictoria%29
correct, Canada
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 1205: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 38, Anglais, - Ship%20Refit%20and%20Repair%2DCivilian%20Departments%28Acceptance%20Form%2DVictoria%29
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 38
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Remise en état et réparation de navire - ministères civils (acceptation - Victoria)
1, fiche 38, Français, Remise%20en%20%C3%A9tat%20et%20r%C3%A9paration%20de%20navire%20%2D%20minist%C3%A8res%20civils%20%28acceptation%20%2D%20Victoria%29
correct, nom féminin, Canada
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 1205 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 38, Français, - Remise%20en%20%C3%A9tat%20et%20r%C3%A9paration%20de%20navire%20%2D%20minist%C3%A8res%20civils%20%28acceptation%20%2D%20Victoria%29
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2014-05-15
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Naval Forces
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Her Majesty's Canadian Ship Victoria
1, fiche 39, Anglais, Her%20Majesty%27s%20Canadian%20Ship%20Victoria
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- HMCS Victoria 1, fiche 39, Anglais, HMCS%20Victoria
correct, voir observation
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
The shortened form of proper names of ships and submarines must be written entirely in upper case in Department of National Defence and Canadian Forces documents. 2, fiche 39, Anglais, - Her%20Majesty%27s%20Canadian%20Ship%20Victoria
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
Her Majesty's Canadian Ship Victoria; HMCS Victoria: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 39, Anglais, - Her%20Majesty%27s%20Canadian%20Ship%20Victoria
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Forces navales
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Navire canadien de Sa Majesté Victoria
1, fiche 39, Français, Navire%20canadien%20de%20Sa%20Majest%C3%A9%20Victoria
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- NCSM Victoria 1, fiche 39, Français, NCSM%20Victoria
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
La forme abrégée des noms propres de navires ou de sous-marins doit être écrite tout en majuscules dans les documents du ministère de la Défense nationale et des Forces canadiennes. 2, fiche 39, Français, - Navire%20canadien%20de%20Sa%20Majest%C3%A9%20Victoria
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
Navire canadien de Sa Majesté Victoria; NCSM Victoria : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 39, Français, - Navire%20canadien%20de%20Sa%20Majest%C3%A9%20Victoria
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2013-12-18
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Victoria Island
1, fiche 40, Anglais, Victoria%20Island
correct, Nunavut, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
An island located in the Arctic Archipelago that is shared between two territories: Nunavut and the Northwest Territories. 2, fiche 40, Anglais, - Victoria%20Island
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 71º 0' 2'' N, 110º 0' 6'' W (Northwest Territories); 70º 25' N, 107º 45' W (Nunavut). 3, fiche 40, Anglais, - Victoria%20Island
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 40, La vedette principale, Français
- île Victoria
1, fiche 40, Français, %C3%AEle%20Victoria
correct, nom féminin, Nunavut, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Île située dans l'archipel Arctique et qui est partagée entre deux territoires : Nunavut et les Territoires du Nord-Ouest. 2, fiche 40, Français, - %C3%AEle%20Victoria
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 71º 0' 2'' N, 110º 0' 6'' O (Territoires du Nord-Ouest); 70º 25' N, 107º 45' O (Nunavut). 3, fiche 40, Français, - %C3%AEle%20Victoria
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Dyes and Pigments (Industries)
Universal entry(ies) Fiche 41
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- malachite green
1, fiche 41, Anglais, malachite%20green
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- aniline green 2, fiche 41, Anglais, aniline%20green
correct
- benzaldehyde green 2, fiche 41, Anglais, benzaldehyde%20green
correct
- benzal green 2, fiche 41, Anglais, benzal%20green
correct
- China green 2, fiche 41, Anglais, China%20green
correct
- C.I. basic Green 4 3, fiche 41, Anglais, C%2EI%2E%20basic%20Green%204
correct
- diamond green B 4, fiche 41, Anglais, diamond%20green%20B
correct
- N-[4-[[4-(dimethylamino)phenyl]phenylmethylene]-2,5-cyclohexadien-1-ylidene]-N-methylmethanaminium chloride 5, fiche 41, Anglais, N%2D%5B4%2D%5B%5B4%2D%28dimethylamino%29phenyl%5Dphenylmethylene%5D%2D2%2C5%2Dcyclohexadien%2D1%2Dylidene%5D%2DN%2Dmethylmethanaminium%20chloride
correct, voir observation
- dimethyl(4-(p-(dimethylamino)-alpha-phenylbenzylidene)-2,5-cyclohexadien-1-ylidene)ammonium chloride 6, fiche 41, Anglais, dimethyl%284%2D%28p%2D%28dimethylamino%29%2Dalpha%2Dphenylbenzylidene%29%2D2%2C5%2Dcyclohexadien%2D1%2Dylidene%29ammonium%20chloride
correct, voir observation
- fast green 3, fiche 41, Anglais, fast%20green
correct
- light green N 2, fiche 41, Anglais, light%20green%20N
correct
- malachite green chloride 7, fiche 41, Anglais, malachite%20green%20chloride
correct
- solid green 0 2, fiche 41, Anglais, solid%20green%200
correct
- tetramethyl diapara-amido-triphenyl carbinol 6, fiche 41, Anglais, tetramethyl%20diapara%2Damido%2Dtriphenyl%20carbinol
correct
- Victoria Green 8, fiche 41, Anglais, Victoria%20Green
correct
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
A chemical compound derived from the condensation of benzaldehyde with N,N-dimethylaniline and from the oxidation of the phenylmethane product and its reaction with HCl which appears under the form of water-soluble green crystals, is soluble in amyl, ethyl and methyl alcohol, is used in dyeing textiles (either directly or with mordant), as a staining bacterial, an antiseptic and a plant fungicide. 9, fiche 41, Anglais, - malachite%20green
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 9, fiche 41, Anglais, - malachite%20green
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
N-: This prefix must be italicized. 9, fiche 41, Anglais, - malachite%20green
Record number: 41, Textual support number: 3 OBS
Chemical formulas: C23H25ClN2 or C23H25N2·Cl 9, fiche 41, Anglais, - malachite%20green
Fiche 41, Terme(s)-clé(s)
- dimethyl(4-(p-(dimethylamino)-a-phenylbenzylidene)-2,5-cyclohexadien-1-ylidene)ammonium chloride
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Teintures et pigments (Industries)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 41
Fiche 41, La vedette principale, Français
- vert malachite
1, fiche 41, Français, vert%20malachite
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- vert aniline 2, fiche 41, Français, vert%20aniline
correct, nom masculin
- vert benzaldéhyde 2, fiche 41, Français, vert%20benzald%C3%A9hyde
correct, nom masculin
- vert de benzal 2, fiche 41, Français, vert%20de%20benzal
correct, nom masculin
- vert de Chine 2, fiche 41, Français, vert%20de%20Chine
correct, nom masculin
- vert basique C.I. 4 2, fiche 41, Français, vert%20basique%20C%2EI%2E%204
correct, nom masculin
- vert de diamant B 2, fiche 41, Français, vert%20de%20diamant%20B
correct, nom masculin
- chlorure de N-(4-{[4-(diméthylamino)phényl]phénylméthylène]-2,5-cyclohexadièn-1-ylidène)-N-méthylméthanaminium 2, fiche 41, Français, chlorure%20de%20N%2D%284%2D%7B%5B4%2D%28dim%C3%A9thylamino%29ph%C3%A9nyl%5Dph%C3%A9nylm%C3%A9thyl%C3%A8ne%5D%2D2%2C5%2Dcyclohexadi%C3%A8n%2D1%2Dylid%C3%A8ne%29%2DN%2Dm%C3%A9thylm%C3%A9thanaminium
correct, voir observation, nom masculin
- chlorure de diméthyl(4-[p-(diméthylamino)-alpha-phénylbenzylidène]-2,5-cyclohexadién-1-ylidène}ammonium 2, fiche 41, Français, chlorure%20de%20dim%C3%A9thyl%284%2D%5Bp%2D%28dim%C3%A9thylamino%29%2Dalpha%2Dph%C3%A9nylbenzylid%C3%A8ne%5D%2D2%2C5%2Dcyclohexadi%C3%A9n%2D1%2Dylid%C3%A8ne%7Dammonium
correct, voir observation, nom masculin
- vert rapide 2, fiche 41, Français, vert%20rapide
correct, nom masculin
- vert léger N 2, fiche 41, Français, vert%20l%C3%A9ger%20N
correct, nom masculin
- chlorure de vert malachite 2, fiche 41, Français, chlorure%20de%20vert%20malachite
correct, nom masculin
- vert solide 0 2, fiche 41, Français, vert%20solide%200
correct, nom masculin
- tétraméthyl diapara-amido-triphényl carbinol 2, fiche 41, Français, t%C3%A9tram%C3%A9thyl%20diapara%2Damido%2Dtriph%C3%A9nyl%20carbinol
correct, nom masculin
- vert Victoria 2, fiche 41, Français, vert%20Victoria
correct, nom masculin
- vert de malachite 3, fiche 41, Français, vert%20de%20malachite
correct, nom masculin
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Colorant formé à partir du benzaldéhyde et de la diméthylaniline, se présentant sous la forme de lamelles vert sombre, à éclat métallique, soluble dans l'eau (en vert), utilisé comme colorant pour les matières alimentaires, textiles comme colorant histologique. 4, fiche 41, Français, - vert%20malachite
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
alpha : Ce mot doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique. 4, fiche 41, Français, - vert%20malachite
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
N- : Ce préfixe doit s'écrire en italique. 4, fiche 41, Français, - vert%20malachite
Record number: 41, Textual support number: 3 OBS
Formules chimiques : C23H25ClN2 ou C23H25N2·Cl 4, fiche 41, Français, - vert%20malachite
Fiche 41, Terme(s)-clé(s)
- chlorure de diméthyl(4-(p-(diméthylamino)-a-phénylbenzylidène)-2,5-cyclohexadién-1-ylidène)ammonium
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Tinturas y pigmentos (Industrias)
Entrada(s) universal(es) Fiche 41
Fiche 41, La vedette principale, Espagnol
- verde malaquita
1, fiche 41, Espagnol, verde%20malaquita
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Espagnol
Fiche 41, Les synonymes, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química: C23H25ClN2 o C23H25N2·Cl 2, fiche 41, Espagnol, - verde%20malaquita
Fiche 42 - données d’organisme interne 2013-04-19
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Greater Victoria Youth Orchestra
1, fiche 42, Anglais, Greater%20Victoria%20Youth%20Orchestra
correct, Colombie-Britannique
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
- GVYO 2, fiche 42, Anglais, GVYO
correct, Colombie-Britannique
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed by the organization. 3, fiche 42, Anglais, - Greater%20Victoria%20Youth%20Orchestra
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Greater Victoria Youth Orchestra
1, fiche 42, Français, Greater%20Victoria%20Youth%20Orchestra
correct, Colombie-Britannique
Fiche 42, Les abréviations, Français
- GVYO 2, fiche 42, Français, GVYO
correct, Colombie-Britannique
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Information confirmée par l'organisme. 3, fiche 42, Français, - Greater%20Victoria%20Youth%20Orchestra
Fiche 42, Terme(s)-clé(s)
- Orchestre de jeunes de Victoria
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2013-04-17
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Titles of International Laws and Regulations
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- International Rules of the Road in Force in All Navigable Waters Within Canada or Within the Jurisdiction of the Parliament, thereof, Except the Waters of Lakes Superior and Huron, Georgian Bay, Lakes Erie and Ontario, their Connecting and Tributary Waters, and the St. Lawrence River as Far East as the Lower Exit of the Lachine Canal and the Victoria Bridge at Montreal
1, fiche 43, Anglais, International%20Rules%20of%20the%20Road%20in%20Force%20in%20All%20Navigable%20Waters%20Within%20Canada%20or%20Within%20the%20Jurisdiction%20of%20the%20Parliament%2C%20thereof%2C%20Except%20the%20Waters%20of%20Lakes%20Superior%20and%20Huron%2C%20Georgian%20Bay%2C%20Lakes%20Erie%20and%20Ontario%2C%20their%20Connecting%20and%20Tributary%20Waters%2C%20and%20the%20St%2E%20Lawrence%20River%20as%20Far%20East%20as%20the%20Lower%20Exit%20of%20the%20Lachine%20Canal%20and%20the%20Victoria%20Bridge%20at%20Montreal
correct, Canada
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, 1926. Issued by the Dept. of Marine and Fisheries, under the provisions of Part XIV of the Canada Shipping Act, Chapter 113, Revised Statutes of Canada, 1906. Information found in DOBIS. 1, fiche 43, Anglais, - International%20Rules%20of%20the%20Road%20in%20Force%20in%20All%20Navigable%20Waters%20Within%20Canada%20or%20Within%20the%20Jurisdiction%20of%20the%20Parliament%2C%20thereof%2C%20Except%20the%20Waters%20of%20Lakes%20Superior%20and%20Huron%2C%20Georgian%20Bay%2C%20Lakes%20Erie%20and%20Ontario%2C%20their%20Connecting%20and%20Tributary%20Waters%2C%20and%20the%20St%2E%20Lawrence%20River%20as%20Far%20East%20as%20the%20Lower%20Exit%20of%20the%20Lachine%20Canal%20and%20the%20Victoria%20Bridge%20at%20Montreal
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements internationaux
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Règlements internationaux pour prévenir les abordages en vigueur dans toutes les eaux navigables en Canada ou sous la juridiction du Parlement canadien, sauf les eaux des lacs Supérieur et Huron, la baie Georgienne, les lacs Érié et Ontario, leurs eaux tributaires et le fleuve St-Laurent, aussi loin à l'est que la sortie du canal Lachine et le pont Victoria, à Montréal
1, fiche 43, Français, R%C3%A8glements%20internationaux%20pour%20pr%C3%A9venir%20les%20abordages%20en%20vigueur%20dans%20toutes%20les%20eaux%20navigables%20en%20Canada%20ou%20sous%20la%20juridiction%20du%20Parlement%20canadien%2C%20sauf%20les%20eaux%20des%20lacs%20Sup%C3%A9rieur%20et%20Huron%2C%20la%20baie%20Georgienne%2C%20les%20lacs%20%C3%89ri%C3%A9%20et%20Ontario%2C%20leurs%20eaux%20tributaires%20et%20le%20fleuve%20St%2DLaurent%2C%20aussi%20loin%20%C3%A0%20l%27est%20que%20la%20sortie%20du%20canal%20Lachine%20et%20le%20pont%20Victoria%2C%20%C3%A0%20Montr%C3%A9al
correct, Canada
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, Imprimeur du Roi, 1937. Renseignements retrouvés dans DOBIS. 1, fiche 43, Français, - R%C3%A8glements%20internationaux%20pour%20pr%C3%A9venir%20les%20abordages%20en%20vigueur%20dans%20toutes%20les%20eaux%20navigables%20en%20Canada%20ou%20sous%20la%20juridiction%20du%20Parlement%20canadien%2C%20sauf%20les%20eaux%20des%20lacs%20Sup%C3%A9rieur%20et%20Huron%2C%20la%20baie%20Georgienne%2C%20les%20lacs%20%C3%89ri%C3%A9%20et%20Ontario%2C%20leurs%20eaux%20tributaires%20et%20le%20fleuve%20St%2DLaurent%2C%20aussi%20loin%20%C3%A0%20l%27est%20que%20la%20sortie%20du%20canal%20Lachine%20et%20le%20pont%20Victoria%2C%20%C3%A0%20Montr%C3%A9al
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2013-04-10
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Dyes and Pigments (Industries)
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- victoria rubine 1, fiche 44, Anglais, victoria%20rubine
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Teintures et pigments (Industries)
Fiche 44, La vedette principale, Français
- rubine de victoria
1, fiche 44, Français, rubine%20de%20victoria
proposition, nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
rubine : Ancien nom de divers corps de couleur rouge. 2, fiche 44, Français, - rubine%20de%20victoria
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
victoria (plante; nom masc.) : [...] La teinte des pétales passe, de la périphérie au centre, du blanc pur au rouge cramoisi. 2, fiche 44, Français, - rubine%20de%20victoria
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2011-01-17
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Units (Reserve, Armed Forces)
- Combat Support
- Land Forces
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- 11(Victoria) Service Battalion
1, fiche 45, Anglais, 11%28Victoria%29%20Service%20Battalion
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- 11 Svc Bn 2, fiche 45, Anglais, 11%20Svc%20Bn
correct
- 11(Victoria) Svc Bn 3, fiche 45, Anglais, 11%28Victoria%29%20Svc%20Bn
ancienne désignation, correct
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
11 (Victoria) Service Battalion; 11 Svc Bn: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 45, Anglais, - 11%28Victoria%29%20Service%20Battalion
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Unités (réserve, Forces armées)
- Soutien au combat
- Forces terrestres
Fiche 45, La vedette principale, Français
- 11e Bataillon des services (Victoria)
1, fiche 45, Français, 11e%20Bataillon%20des%20services%20%28Victoria%29
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
- 11 Bon Svc 2, fiche 45, Français, 11%20Bon%20Svc
correct, nom masculin
- 11 Bn Svc (Victoria) 3, fiche 45, Français, 11%20Bn%20Svc%20%28Victoria%29
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
La lettre «e» suivant le chiffre «11» se place en exposant. 4, fiche 45, Français, - 11e%20Bataillon%20des%20services%20%28Victoria%29
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
11e Bataillon des services (Victoria); 11 Bon Svc : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 4, fiche 45, Français, - 11e%20Bataillon%20des%20services%20%28Victoria%29
Fiche 45, Terme(s)-clé(s)
- 11 Bon Svc (Victoria)
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2010-12-23
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Social Services and Social Work
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Victoria Youth Empowerment Society
1, fiche 46, Anglais, Victoria%20Youth%20Empowerment%20Society
correct, Colombie-Britannique
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- Victoria Association for Street Kids 1, fiche 46, Anglais, Victoria%20Association%20for%20Street%20Kids
ancienne désignation, correct, Colombie-Britannique
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
The objective of this organization, which is established in Victoria, British Columbia, is to assist youth (aged 13-19 yrs) at risk in making a transition to a healthier and more constructive lifestyle. 1, fiche 46, Anglais, - Victoria%20Youth%20Empowerment%20Society
Fiche 46, Terme(s)-clé(s)
- Youth Empowerment Society of Victoria
- Victoria Society for Youth Empowerment
- Society for Youth Empowerment of Victoria
- Association for Street Kids of Victoria
- Victoria Street Kids Association
- Street Kids Association of Victoria
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Services sociaux et travail social
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Victoria Youth Empowerment Society
1, fiche 46, Français, Victoria%20Youth%20Empowerment%20Society
correct, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
- Victoria Association for Street Kids 1, fiche 46, Français, Victoria%20Association%20for%20Street%20Kids
ancienne désignation, correct, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Organisme établi à Victoria (Colombie-Britannique). 1, fiche 46, Français, - Victoria%20Youth%20Empowerment%20Society
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2010-07-23
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Search and Rescue (Paramilitary)
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Joint Rescue Coordination Centre Victoria
1, fiche 47, Anglais, Joint%20Rescue%20Coordination%20Centre%20Victoria
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
- JRCC Victoria 1, fiche 47, Anglais, JRCC%20Victoria
correct
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
The Victoria Joint Rescue Coordination Centre (JRCC) is one of three Canadian JRCCs; the others being in Trenton, Ontario and Halifax, Nova Scotia. The JRCC is responsible for coordinating the Search and Rescue (SAR) response to air and marine incidents within Canada and adjacent waters. 2, fiche 47, Anglais, - Joint%20Rescue%20Coordination%20Centre%20Victoria
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
Joint Rescue Coordination Centre Victoria; JRCC Victoria: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 3, fiche 47, Anglais, - Joint%20Rescue%20Coordination%20Centre%20Victoria
Fiche 47, Terme(s)-clé(s)
- Joint Rescue Coordination Center Victoria
- Joint Rescue Co-ordination Centre Victoria
- Joint Rescue Co-ordination Center Victoria
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Recherche et sauvetage (Paramilitaire)
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Centre conjoint de coordination des opérations de sauvetage - Victoria
1, fiche 47, Français, Centre%20conjoint%20de%20coordination%20des%20op%C3%A9rations%20de%20sauvetage%20%2D%20Victoria
correct, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- CCCOS Victoria 1, fiche 47, Français, CCCOS%20Victoria
correct, nom masculin
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Le Centre conjoint de coordination des opérations de sauvetage (CCCOS) [-] Victoria est l’un de trois CCCOS au Canada, les autres étant établis à Trenton, en Ontario, et à Halifax, en Nouvelle-Écosse. Le Centre est chargé de coordonner les opérations de recherche et sauvetage pour les incidents aériens et maritimes au Canada et dans ses eaux limitrophes. 2, fiche 47, Français, - Centre%20conjoint%20de%20coordination%20des%20op%C3%A9rations%20de%20sauvetage%20%2D%20Victoria
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
Centre conjoint de coordination des opérations de sauvetage - Victoria; CCCOS Victoria : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 3, fiche 47, Français, - Centre%20conjoint%20de%20coordination%20des%20op%C3%A9rations%20de%20sauvetage%20%2D%20Victoria
Fiche 47, Terme(s)-clé(s)
- Centre conjoint de coordination des opérations de sauvetage Victoria
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2010-06-29
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Museums
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- National Museum of Canada
1, fiche 48, Anglais, National%20Museum%20of%20Canada
ancienne désignation, correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- Victoria Memorial Museum 1, fiche 48, Anglais, Victoria%20Memorial%20Museum
ancienne désignation, correct, Canada
- Museum of the Geological Survey of Canada 1, fiche 48, Anglais, Museum%20of%20the%20Geological%20Survey%20of%20Canada
ancienne désignation, correct
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
National Museum of Canada: Name changed in Jan. 1927 from the Victoria Memorial Museum to the National Museum of Canada. On Apr. 1, 1968 an act was promulgated to establish a corporation for the administration of the national museums of Canada (National Museums of Canada). Under this corporation the National Museum of Canada ceased to be and its work is continued and augmented by the National Museum of Man, the National Museum of Natural Sciences, the National Museum of Science and Technology, the National Gallery of Canada, the Canadian War Museum, the National Aeronautical Collection, and the Canadian Conservation Institute. 1, fiche 48, Anglais, - National%20Museum%20of%20Canada
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
Victoria Memorial Museum: Name changed in 1920 from the Museum of the Geological Survey of Canada, although the name Victoria Memorial Museum appeared on some publications before that date. Name changed again January 1927 to National Museum of Canada. 1, fiche 48, Anglais, - National%20Museum%20of%20Canada
Fiche 48, Terme(s)-clé(s)
- Geological Survey of Canada Museum
- Victoria Museum
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Muséologie
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Musée national du Canada
1, fiche 48, Français, Mus%C3%A9e%20national%20du%20Canada
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- Musée commémoratif Victoria 1, fiche 48, Français, Mus%C3%A9e%20comm%C3%A9moratif%20Victoria
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
- Musée de la Commission géologique du Canada 1, fiche 48, Français, Mus%C3%A9e%20de%20la%20Commission%20g%C3%A9ologique%20du%20Canada
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Musée national du Canada : Nom changé en janvier 1927 de Musée commémoratif Victoria à Musée national du Canada. Le 1er avril 1968, une loi a été promulguée pour établir une corporation pour l'administration des musées nationaux du Canada (Musées nationaux du Canada). Sous cette corporation le Musée national du Canada a cessé d'exister et ses tâches sont continuées et augmentées par le Musée national de l'Homme, le Musée national des sciences naturelles, le Musée national des sciences et de la technologie, la Galerie nationale du Canada, le Musée de la guerre, la Collection aéronautique nationale et l'Institut canadien de conservation. 1, fiche 48, Français, - Mus%C3%A9e%20national%20du%20Canada
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
Musée commémoratif Victoria (Canada) : Nom changé en 1920 de Musée de la Commission géologique du Canada et encore une fois en janvier 1927 à Musée national du Canada. 1, fiche 48, Français, - Mus%C3%A9e%20national%20du%20Canada
Fiche 48, Terme(s)-clé(s)
- Musée Victoria
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités federales (canadienses)
- Museos
Fiche 48, La vedette principale, Espagnol
- Museo Nacional de Canadá
1, fiche 48, Espagnol, Museo%20Nacional%20de%20Canad%C3%A1
ancienne désignation, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Espagnol
Fiche 48, Les synonymes, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2008-12-08
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Malahat Building/Old Victoria Custom House National Historic Site of Canada
1, fiche 49, Anglais, Malahat%20Building%2FOld%20Victoria%20Custom%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, voir observation, Colombie-Britannique
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Victoria, British Columbia. 2, fiche 49, Anglais, - Malahat%20Building%2FOld%20Victoria%20Custom%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, fiche 49, Anglais, - Malahat%20Building%2FOld%20Victoria%20Custom%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 49, La vedette principale, Français
- lieu historique national du Canada de l'Édifice-Malahat / Ancien-Édifice-de-la-Douane-de-Victoria
1, fiche 49, Français, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89difice%2DMalahat%20%2F%20Ancien%2D%C3%89difice%2Dde%2Dla%2DDouane%2Dde%2DVictoria
correct, voir observation, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national situé à Victoria en Colombie-Britannique. 2, fiche 49, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89difice%2DMalahat%20%2F%20Ancien%2D%C3%89difice%2Dde%2Dla%2DDouane%2Dde%2DVictoria
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, fiche 49, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89difice%2DMalahat%20%2F%20Ancien%2D%C3%89difice%2Dde%2Dla%2DDouane%2Dde%2DVictoria
Record number: 49, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, fiche 49, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89difice%2DMalahat%20%2F%20Ancien%2D%C3%89difice%2Dde%2Dla%2DDouane%2Dde%2DVictoria
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2008-10-27
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Victoria Memorial Museum National Historic Site of Canada
1, fiche 50, Anglais, Victoria%20Memorial%20Museum%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, voir observation, Ontario
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Ottawa, Ontario. 2, fiche 50, Anglais, - Victoria%20Memorial%20Museum%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, fiche 50, Anglais, - Victoria%20Memorial%20Museum%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 50, La vedette principale, Français
- lieu historique national du Canada du Musée-Commémoratif-Victoria
1, fiche 50, Français, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Mus%C3%A9e%2DComm%C3%A9moratif%2DVictoria
correct, voir observation, nom masculin, Ontario
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national situé à Ottawa en Ontario. 2, fiche 50, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Mus%C3%A9e%2DComm%C3%A9moratif%2DVictoria
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, fiche 50, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Mus%C3%A9e%2DComm%C3%A9moratif%2DVictoria
Record number: 50, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, fiche 50, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Mus%C3%A9e%2DComm%C3%A9moratif%2DVictoria
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2008-09-11
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Team Sports (General)
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Victoria Commonwealth Games Society
1, fiche 51, Anglais, Victoria%20Commonwealth%20Games%20Society
correct, Colombie-Britannique
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
- VCGS 2, fiche 51, Anglais, VCGS
correct, Colombie-Britannique
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
- City of Victoria Commonwealth Games Society 2, fiche 51, Anglais, City%20of%20Victoria%20Commonwealth%20Games%20Society
ancienne désignation, correct, Colombie-Britannique
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
The City of Victoria Commonwealth Games Society was incorporated 11 May 1987. The name was changed by special resolution on 13 December 1988 to the Victoria Commonwealth Games Society (VCGS). Before incorporation the society was known informally as the Victoria Committee to Host the 1994 Commonwealth Games and the Greater Victoria 1994 Commonwealth Games Association. The society was dissolved in 1996. 2, fiche 51, Anglais, - Victoria%20Commonwealth%20Games%20Society
Fiche 51, Terme(s)-clé(s)
- Victoria Committee to Host the 1994 Commonwealth Games
- Greater Victoria 1994 Commonwealth Games Association
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Sports d'équipe (Généralités)
Fiche 51, La vedette principale, Français
- La Société des Jeux du Commonwealth de Victoria
1, fiche 51, Français, La%20Soci%C3%A9t%C3%A9%20des%20Jeux%20du%20Commonwealth%20de%20Victoria
correct, nom féminin, Canada
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2008-07-04
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Victoria Hall National Historic Site of Canada
1, fiche 52, Anglais, Victoria%20Hall%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, voir observation, Ontario
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Hamilton, Ontario. 2, fiche 52, Anglais, - Victoria%20Hall%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, fiche 52, Anglais, - Victoria%20Hall%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 52, La vedette principale, Français
- lieu historique national du Canada Victoria Hall
1, fiche 52, Français, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Victoria%20Hall
correct, voir observation, nom masculin, Ontario
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national situé à Hamilton en Ontario. 2, fiche 52, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Victoria%20Hall
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, fiche 52, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Victoria%20Hall
Record number: 52, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, fiche 52, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Victoria%20Hall
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2008-06-26
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- Victoria Settlement National Historic Site of Canada
1, fiche 53, Anglais, Victoria%20Settlement%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, voir observation, Alberta
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Pakan, Alberta, managed by Parks Canada. 2, fiche 53, Anglais, - Victoria%20Settlement%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, fiche 53, Anglais, - Victoria%20Settlement%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 53, La vedette principale, Français
- lieu historique national du Canada de Victoria Settlement
1, fiche 53, Français, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20Victoria%20Settlement
correct, voir observation, nom masculin, Alberta
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada et situé à Pakan en Alberta. 2, fiche 53, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20Victoria%20Settlement
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, fiche 53, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20Victoria%20Settlement
Record number: 53, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, fiche 53, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20Victoria%20Settlement
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2008-02-05
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Logic (Philosophy)
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Convent of Holy Angels Indian Residential School
1, fiche 54, Anglais, Convent%20of%20Holy%20Angels%20Indian%20Residential%20School
correct, Alberta
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
- Holy Angels Indian Residential School 1, fiche 54, Anglais, Holy%20Angels%20Indian%20Residential%20School
correct, Alberta
- Our Lady of Victoria Indian Residential School 1, fiche 54, Anglais, Our%20Lady%20of%20Victoria%20Indian%20Residential%20School
correct, Alberta
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Also known as: Holy Angels Indian Residential School; Our Lady of Victoria Indian Residential School. Opened 1902; closed 1974. 1, fiche 54, Anglais, - Convent%20of%20Holy%20Angels%20Indian%20Residential%20School
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Logique (Philosophie)
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Couvent de Holy Angels
1, fiche 54, Français, Couvent%20de%20Holy%20Angels
correct, nom masculin, Alberta
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
- Pensionnat indien de Holy Angels 1, fiche 54, Français, Pensionnat%20indien%20de%20Holy%20Angels
correct, nom masculin, Alberta
- Pensionnat indien de Our Lady of Victoria 1, fiche 54, Français, Pensionnat%20indien%20de%20Our%20Lady%20of%20Victoria
correct, nom masculin, Alberta
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Aussi connu sous : Pensionnat indien de Holy Angels; Pensionnat indien de Our Lady of Victoria. 1, fiche 54, Français, - Couvent%20de%20Holy%20Angels
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2008-02-05
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Educational Institutions
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Peigan Indian Residential School
1, fiche 55, Anglais, Peigan%20Indian%20Residential%20School
correct, Alberta
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
- Victoria Jubilee Home 1, fiche 55, Anglais, Victoria%20Jubilee%20Home
correct, Alberta
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Opened 1892; closed 1965. 1, fiche 55, Anglais, - Peigan%20Indian%20Residential%20School
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Établissements d'enseignement
Fiche 55, La vedette principale, Français
- Pensionnat indien de Peigan
1, fiche 55, Français, Pensionnat%20indien%20de%20Peigan
correct, nom masculin, Alberta
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
- Maison Victoria Jubilee 1, fiche 55, Français, Maison%20Victoria%20Jubilee
correct, nom féminin, Alberta
Fiche 55, Justifications, Français
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2007-11-06
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Treaties and Conventions
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Canada-British Columbia Subsidiary Agreement on Victoria Convention Centre
1, fiche 56, Anglais, Canada%2DBritish%20Columbia%20Subsidiary%20Agreement%20on%20Victoria%20Convention%20Centre
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Agreement made in May the 30th, 1986. 1, fiche 56, Anglais, - Canada%2DBritish%20Columbia%20Subsidiary%20Agreement%20on%20Victoria%20Convention%20Centre
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Traités et alliances
Fiche 56, La vedette principale, Français
- Canada-British Columbia Subsidiary Agreement on Victoria Convention Centre
1, fiche 56, Français, Canada%2DBritish%20Columbia%20Subsidiary%20Agreement%20on%20Victoria%20Convention%20Centre
correct, nom féminin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2007-09-18
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Government Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Electric Power Distribution
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- State Electricity Commission of Victoria
1, fiche 57, Anglais, State%20Electricity%20Commission%20of%20Victoria
correct, Australie
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
- SECV 1, fiche 57, Anglais, SECV
correct, Australie
- SEC 1, fiche 57, Anglais, SEC
correct, Australie
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
The State Electricity Commission of Victoria (SECV or SEC) was an electricity generation, transmission and supply utility which operated as a monopoly within the State of Victoria, Australia. In 1994, the SECV was divided into multiple businesses and privatised. 1, fiche 57, Anglais, - State%20Electricity%20Commission%20of%20Victoria
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Organismes et comités gouvernementaux non canadiens
- Distribution électrique
Fiche 57, La vedette principale, Français
- State Electricity Commission of Victoria
1, fiche 57, Français, State%20Electricity%20Commission%20of%20Victoria
correct, nom féminin, Australie
Fiche 57, Les abréviations, Français
- SECV 1, fiche 57, Français, SECV
correct, nom féminin, Australie
- SEC 1, fiche 57, Français, SEC
correct, nom féminin, Australie
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2006-08-30
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- Labour Relations
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Victoria and District Trades and Labour Council
1, fiche 58, Anglais, Victoria%20and%20District%20Trades%20and%20Labour%20Council
correct, Colombie-Britannique
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Terme(s)-clé(s)
- Victoria and District Trades and Labor Council
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Relations du travail
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Victoria and District Trades and Labour Council
1, fiche 58, Français, Victoria%20and%20District%20Trades%20and%20Labour%20Council
correct, Colombie-Britannique
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2006-06-13
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Education (General)
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- The Victoria Declaration
1, fiche 59, Anglais, The%20Victoria%20Declaration
correct, Canada
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Published in September 1999 by the Council of Ministers of Education, Canada. 1, fiche 59, Anglais, - The%20Victoria%20Declaration
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Pédagogie (Généralités)
Fiche 59, La vedette principale, Français
- La Déclaration de Victoria
1, fiche 59, Français, La%20D%C3%A9claration%20de%20Victoria
correct, nom féminin, Canada
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Publié en septembre 1999 par le Conseil des ministres de l'Éducation (Canada). 1, fiche 59, Français, - La%20D%C3%A9claration%20de%20Victoria
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2006-03-22
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Hygiene and Health
- Cardiovascular System
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- The Victoria Declaration on Heart Health
1, fiche 60, Anglais, The%20Victoria%20Declaration%20on%20Heart%20Health
correct, international
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Declaration of the Advisory Board of the International Heart Health Conference, Victoria, BC, Canada, May 28, 1992. 1, fiche 60, Anglais, - The%20Victoria%20Declaration%20on%20Heart%20Health
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Hygiène et santé
- Système cardio-vasculaire
Fiche 60, La vedette principale, Français
- La Déclaration de Victoria sur la santé cardio-vasculaire
1, fiche 60, Français, La%20D%C3%A9claration%20de%20Victoria%20sur%20la%20sant%C3%A9%20cardio%2Dvasculaire
correct, nom féminin, international
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Déclaration du Conseil consultatif de la Conférence internationale sur la santé cardio-vasculaire, Victoria, Colombie-Britannique, Canada, le 28 mai 1992. 1, fiche 60, Français, - La%20D%C3%A9claration%20de%20Victoria%20sur%20la%20sant%C3%A9%20cardio%2Dvasculaire
Fiche 60, Terme(s)-clé(s)
- Déclaration de Victoria sur la santé cardiovasculaire
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2005-11-04
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Mammals
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- Victoria collared lemming
1, fiche 61, Anglais, Victoria%20collared%20lemming
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
- Dicrostonyx kilangmiutak 1, fiche 61, Anglais, Dicrostonyx%20kilangmiutak
latin
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
A mammal of the family Muridae. 2, fiche 61, Anglais, - Victoria%20collared%20lemming
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Mammifères
Fiche 61, La vedette principale, Français
- lemming de Victoria
1, fiche 61, Français, lemming%20de%20Victoria
correct, nom masculin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
- Dicrostonyx kilangmiutak 2, fiche 61, Français, Dicrostonyx%20kilangmiutak
latin
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Mammifère de la famille des Muridae. 3, fiche 61, Français, - lemming%20de%20Victoria
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2005-10-31
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Search and Rescue (Paramilitary)
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- A3 Search and Rescue(Rescue Coordination Centre Victoria)
1, fiche 62, Anglais, A3%20Search%20and%20Rescue%28Rescue%20Coordination%20Centre%20Victoria%29
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
- A3 SAR(RCC Victoria) 1, fiche 62, Anglais, A3%20SAR%28RCC%20Victoria%29
correct
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 62, Anglais, - A3%20Search%20and%20Rescue%28Rescue%20Coordination%20Centre%20Victoria%29
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
A3 Search and Rescue (Rescue Coordination Centre Victoria); A3 SAR (RCC Victoria): title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 62, Anglais, - A3%20Search%20and%20Rescue%28Rescue%20Coordination%20Centre%20Victoria%29
Fiche 62, Terme(s)-clé(s)
- A3 Search and Rescue(Rescue Co-ordination Centre Victoria)
- A3 Search and Rescue(Rescue Coordination Center Victoria)
- A3 Search and Rescue(Rescue Co-ordination Center Victoria)
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Recherche et sauvetage (Paramilitaire)
Fiche 62, La vedette principale, Français
- A3 Recherche et sauvetage - Centre de coordination des opérations de sauvetage Victoria
1, fiche 62, Français, A3%20Recherche%20et%20sauvetage%20%2D%20Centre%20de%20coordination%20des%20op%C3%A9rations%20de%20sauvetage%20Victoria
correct
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
- A3 SAR (CCOS Victoria) 1, fiche 62, Français, A3%20SAR%20%28CCOS%20Victoria%29
correct
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un numéro. 2, fiche 62, Français, - A3%20Recherche%20et%20sauvetage%20%2D%20Centre%20de%20coordination%20des%20op%C3%A9rations%20de%20sauvetage%20Victoria
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
A3 Recherche et sauvetage - Centre de coordination des opérations de sauvetage Victoria; A3 SAR (CCOS Victoria) : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 62, Français, - A3%20Recherche%20et%20sauvetage%20%2D%20Centre%20de%20coordination%20des%20op%C3%A9rations%20de%20sauvetage%20Victoria
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2005-05-27
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- Social Problems
- Criminology
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- British Columbia Society for Male Survivors of Sexual Abuse
1, fiche 63, Anglais, British%20Columbia%20Society%20for%20Male%20Survivors%20of%20Sexual%20Abuse
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
- BCSMSSA 1, fiche 63, Anglais, BCSMSSA
correct
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
- Vancouver Society of Male Survivors of Sexual Abuse 1, fiche 63, Anglais, Vancouver%20Society%20of%20Male%20Survivors%20of%20Sexual%20Abuse
ancienne désignation, correct
- Victoria Male Survivors of Sexual Abuse Society 1, fiche 63, Anglais, Victoria%20Male%20Survivors%20of%20Sexual%20Abuse%20Society
ancienne désignation, correct
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
The British Columbia Society for Male Survivors of Sexual Abuse is a non-profit society, established to provide therapeutic services for males who have been sexually abused at some time in their lives. 1, fiche 63, Anglais, - British%20Columbia%20Society%20for%20Male%20Survivors%20of%20Sexual%20Abuse
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Problèmes sociaux
- Criminologie
Fiche 63, La vedette principale, Français
- British Columbia Society for Male Survivors of Sexual Abuse
1, fiche 63, Français, British%20Columbia%20Society%20for%20Male%20Survivors%20of%20Sexual%20Abuse
correct, nom féminin
Fiche 63, Les abréviations, Français
- BCSMSSA 1, fiche 63, Français, BCSMSSA
correct, nom féminin
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2005-04-20
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Search and Rescue (Paramilitary)
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- Rescue Coordination Centre Victoria
1, fiche 64, Anglais, Rescue%20Coordination%20Centre%20Victoria
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
- RCC Victoria 1, fiche 64, Anglais, RCC%20Victoria
correct
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Rescue Coordination Centre Victoria; RCC Victoria: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 64, Anglais, - Rescue%20Coordination%20Centre%20Victoria
Fiche 64, Terme(s)-clé(s)
- Rescue Co-ordination Centre Victoria
- Rescue Coordination Center Victoria
- Rescue Co-ordination Center Victoria
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Recherche et sauvetage (Paramilitaire)
Fiche 64, La vedette principale, Français
- Centre de coordination des opérations de sauvetage Victoria
1, fiche 64, Français, Centre%20de%20coordination%20des%20op%C3%A9rations%20de%20sauvetage%20Victoria
correct, nom masculin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
- CCOS Victoria 1, fiche 64, Français, CCOS%20Victoria
correct, nom masculin
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Centre de coordination des opérations de sauvetage Victoria; CCOS Victoria : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 64, Français, - Centre%20de%20coordination%20des%20op%C3%A9rations%20de%20sauvetage%20Victoria
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2005-03-22
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Search and Rescue (Paramilitary)
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Officer in charge-Rescue Control Centre Victoria
1, fiche 65, Anglais, Officer%20in%20charge%2DRescue%20Control%20Centre%20Victoria
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
- OIC RCC Victoria 1, fiche 65, Anglais, OIC%20RCC%20Victoria
correct
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
1 Cdn Air Div/CANR HQ [1 Canadian Air Division/Canadian NORAD Region Headquarters] position titles were established based on their area of responsibility. 2, fiche 65, Anglais, - Officer%20in%20charge%2DRescue%20Control%20Centre%20Victoria
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 65, Anglais, - Officer%20in%20charge%2DRescue%20Control%20Centre%20Victoria
Record number: 65, Textual support number: 3 OBS
Officer in charge - Rescue Control Centre Victoria; OIC RCC Victoria: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 65, Anglais, - Officer%20in%20charge%2DRescue%20Control%20Centre%20Victoria
Fiche 65, Terme(s)-clé(s)
- Officer in charge-Rescue Control Center Victoria
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Recherche et sauvetage (Paramilitaire)
Fiche 65, La vedette principale, Français
- Officier chef - Centre de coordination des opérations de sauvetage Victoria
1, fiche 65, Français, Officier%20chef%20%2D%20Centre%20de%20coordination%20des%20op%C3%A9rations%20de%20sauvetage%20Victoria
correct, nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Les titres de postes du QG 1 DAC/RC NORAD [Quartier général de la 1re Division aérienne du Canada/Région canadienne du NORAD] ont été établis en fonction de leur domaine de responsabilité. 2, fiche 65, Français, - Officier%20chef%20%2D%20Centre%20de%20coordination%20des%20op%C3%A9rations%20de%20sauvetage%20Victoria
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un numéro. 2, fiche 65, Français, - Officier%20chef%20%2D%20Centre%20de%20coordination%20des%20op%C3%A9rations%20de%20sauvetage%20Victoria
Record number: 65, Textual support number: 3 OBS
Officier chef - Centre de coordination des opérations de sauvetage Victoria; OCCCOS Victoria : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 65, Français, - Officier%20chef%20%2D%20Centre%20de%20coordination%20des%20op%C3%A9rations%20de%20sauvetage%20Victoria
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2004-11-09
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- Victoria Falls
1, fiche 66, Anglais, Victoria%20Falls
correct, pluriel, Afrique
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 66, La vedette principale, Français
- chutes Victoria
1, fiche 66, Français, chutes%20Victoria
correct, nom féminin, pluriel, Afrique
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Chutes du Zambèze, de 108 m. de haut et situées aux confins du Zimbabwe et de la Zambie. 2, fiche 66, Français, - chutes%20Victoria
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2004-10-18
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
- Gold and Silver Mining
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- Victoria Goldfields
1, fiche 67, Anglais, Victoria%20Goldfields
correct, pluriel, Australie
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
- Mines d'or et d'argent
Fiche 67, La vedette principale, Français
- champs aurifères de Victoria
1, fiche 67, Français, champs%20aurif%C3%A8res%20de%20Victoria
correct, nom masculin, pluriel, Australie
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2004-07-08
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- The Victoria Community Police Stations : an exercise in innovation
1, fiche 68, Anglais, The%20Victoria%20Community%20Police%20Stations%20%3A%20an%20exercise%20in%20innovation
correct, Canada
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Authors: Christopher R. Walker and S. Gail Walker, 1989; Information obtained from the Canadian Police College. 1, fiche 68, Anglais, - The%20Victoria%20Community%20Police%20Stations%20%3A%20an%20exercise%20in%20innovation
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 68, La vedette principale, Français
- Les postes de police sociopréventive à Victoria : une entreprise innovatrice
1, fiche 68, Français, Les%20postes%20de%20police%20sociopr%C3%A9ventive%20%C3%A0%20Victoria%20%3A%20une%20entreprise%20innovatrice
correct, Canada
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Auteurs : Christopher R. Walker et S. Gail Walker, 1989, Renseignement obtenu du Collège canadien de police. 1, fiche 68, Français, - Les%20postes%20de%20police%20sociopr%C3%A9ventive%20%C3%A0%20Victoria%20%3A%20une%20entreprise%20innovatrice
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2004-04-20
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Horse Racing and Equestrian Sports
- Sociology of persons with a disability
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- Victoria Riding for Disabled Association
1, fiche 69, Anglais, Victoria%20Riding%20for%20Disabled%20Association
correct, Colombie-Britannique
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
- VRDA 2, fiche 69, Anglais, VRDA
correct, Colombie-Britannique
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Organization which is established in Victoria, British Columbia. 3, fiche 69, Anglais, - Victoria%20Riding%20for%20Disabled%20Association
Fiche 69, Terme(s)-clé(s)
- Riding for Disabled Association of Victoria
- Victoria Association of Riding for Disabled
- Association of Riding for Disabled of Victoria
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Courses hippiques et sports équestres
- Sociologie des personnes handicapées
Fiche 69, La vedette principale, Français
- Victoria Riding for Disabled Association
1, fiche 69, Français, Victoria%20Riding%20for%20Disabled%20Association
correct, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 69, Les abréviations, Français
- VRDA 2, fiche 69, Français, VRDA
correct, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Organisme établi à Victoria (Colombie-Britannique). 3, fiche 69, Français, - Victoria%20Riding%20for%20Disabled%20Association
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2004-04-20
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Horse Racing and Equestrian Sports
- Sociology of persons with a disability
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- Victoria Therapeutic Riding
1, fiche 70, Anglais, Victoria%20Therapeutic%20Riding
correct, Colombie-Britannique
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Organization which is established in Victoria, British Columbia. 2, fiche 70, Anglais, - Victoria%20Therapeutic%20Riding
Fiche 70, Terme(s)-clé(s)
- Therapeutic Riding of Victoria
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Courses hippiques et sports équestres
- Sociologie des personnes handicapées
Fiche 70, La vedette principale, Français
- Victoria Therapeutic Riding
1, fiche 70, Français, Victoria%20Therapeutic%20Riding
correct, Colombie-Britannique
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Organisme établi à Victoria (Colombie-Britannique). 2, fiche 70, Français, - Victoria%20Therapeutic%20Riding
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2004-03-23
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Building Names
- Health Institutions
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- Victoria Health Centre
1, fiche 71, Anglais, Victoria%20Health%20Centre
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Terme(s)-clé(s)
- Victoria Health Center
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Noms d'édifices et de bâtiments
- Établissements de santé
Fiche 71, La vedette principale, Français
- Centre de santé Victoria
1, fiche 71, Français, Centre%20de%20sant%C3%A9%20Victoria
correct, nom masculin, Nouveau-Brunswick
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2003-04-04
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Education
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- University of Victoria Faculty Association
1, fiche 72, Anglais, University%20of%20Victoria%20Faculty%20Association
correct, Colombie-Britannique
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
- UVic Faculty Association 1, fiche 72, Anglais, UVic%20Faculty%20Association
correct, Colombie-Britannique
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
University of Victoria Faculty Association: also known as UVic Faculty Association. Organization which is established in Victoria, British Columbia. 2, fiche 72, Anglais, - University%20of%20Victoria%20Faculty%20Association
Fiche 72, Terme(s)-clé(s)
- Faculty Association of the University of Victoria
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Pédagogie
Fiche 72, La vedette principale, Français
- University of Victoria Faculty Association
1, fiche 72, Français, University%20of%20Victoria%20Faculty%20Association
correct, Colombie-Britannique
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Organisme établi à Victoria (Colombie-Britannique). 1, fiche 72, Français, - University%20of%20Victoria%20Faculty%20Association
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
Renseignements confirmés par l'organisme. 1, fiche 72, Français, - University%20of%20Victoria%20Faculty%20Association
Fiche 72, Terme(s)-clé(s)
- Association des professeurs de l'Université de Victoria
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2003-03-25
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- Victoria
1, fiche 73, Anglais, Victoria
correct, Asie
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Capital city of Hong Kong. 2, fiche 73, Anglais, - Victoria
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 73, La vedette principale, Français
- Victoria
1, fiche 73, Français, Victoria
correct, Asie
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Capitale de Hongkong. 2, fiche 73, Français, - Victoria
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2002-12-06
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- Great Victoria Desert
1, fiche 74, Anglais, Great%20Victoria%20Desert
correct, Australie
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 74, La vedette principale, Français
- Grand Désert Victoria
1, fiche 74, Français, Grand%20D%C3%A9sert%20Victoria
correct, nom masculin, Australie
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Région désertique allant du sud-ouest de l'Australie-Occidentale jusqu'à l'ouest de l'Australie-Méridionale. 2, fiche 74, Français, - Grand%20D%C3%A9sert%20Victoria
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2002-07-10
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- Victoria Playhouse Inc.
1, fiche 75, Anglais, Victoria%20Playhouse%20Inc%2E
correct, Île-du-Prince-Édouard
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
The Victoria Playhouse Inc., located in the beautiful village of Victoria by the Sea, Prince Edward Island, had its beginnings in the summer of 1981, when a committee of village residents was formed to bring live theatre back to the Victoria Community Hall. 1, fiche 75, Anglais, - Victoria%20Playhouse%20Inc%2E
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 75, La vedette principale, Français
- Victoria Playhouse Inc.
1, fiche 75, Français, Victoria%20Playhouse%20Inc%2E
correct, Île-du-Prince-Édouard
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2002-03-21
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Textile Industries
- Fabric Nomenclature
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- Victoria lawn
1, fiche 76, Anglais, Victoria%20lawn
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 CONT
Fabrics: ... Victoria lawn. 1, fiche 76, Anglais, - Victoria%20lawn
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Industries du textile
- Nomenclature des tissus
Fiche 76, La vedette principale, Français
- linon Victoria
1, fiche 76, Français, linon%20Victoria
correct, nom masculin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
linon : Étoffe de coton cardé ou peigné, à armure unie, légère et transparente. (Originaire de Laon, elle était primitivement tissée en lin, d'où son nom.) 2, fiche 76, Français, - linon%20Victoria
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2001-01-24
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Tracks and Roadways (Rail Transport)
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- The Transcanadian Ultra Rapid Train "St. John's-Victoria"
1, fiche 77, Anglais, The%20Transcanadian%20Ultra%20Rapid%20Train%20%5C%22St%2E%20John%27s%2DVictoria%5C%22
correct, Québec
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Voies ferrées
Fiche 77, La vedette principale, Français
- Le Train Ultra Rapide Transcanadien «St. John's - Victoria»
1, fiche 77, Français, Le%20Train%20Ultra%20Rapide%20Transcanadien%20%C2%ABSt%2E%20John%27s%20%2D%20Victoria%C2%BB
correct, Québec
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2001-01-17
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Financial Institutions
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- Victoria and Grey Mortgage Corporation
1, fiche 78, Anglais, Victoria%20and%20Grey%20Mortgage%20Corporation
correct, Canada
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
- The Premier Trust Company 1, fiche 78, Anglais, The%20Premier%20Trust%20Company
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
April 1, 1994 : Victoria and Grey Mortgage Corporation amalgamated with The Premier Trust Company -- continuing as Victoria and Grey Mortgage Corporation. 1, fiche 78, Anglais, - Victoria%20and%20Grey%20Mortgage%20Corporation
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Institutions financières
Fiche 78, La vedette principale, Français
- Société d'hypothèques Victoria et Grey
1, fiche 78, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20d%27hypoth%C3%A8ques%20Victoria%20et%20Grey
correct, nom féminin, Canada
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
- Mortgage Premier Trust Company 1, fiche 78, Français, Mortgage%20Premier%20Trust%20Company
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Fusion de la Société d'hypothèques Victoria et Grey avec la Mortgage Premier Trust Company le 1er avril 1994. Elles poursuivent leurs activités sour la dénomination Société d'hypothèques Victoria et Grey. 1, fiche 78, Français, - Soci%C3%A9t%C3%A9%20d%27hypoth%C3%A8ques%20Victoria%20et%20Grey
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2001-01-17
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Financial Institutions
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- National Trust Company
1, fiche 79, Anglais, National%20Trust%20Company
correct, Ontario
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
- National Victoria and Grey Trust Company 2, fiche 79, Anglais, National%20Victoria%20and%20Grey%20Trust%20Company
ancienne désignation, correct, Ontario
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Name changed 1st June 1985 to National Trust Company. 3, fiche 79, Anglais, - National%20Trust%20Company
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
Division of National Victoria and Grey Trustco Ltd. 4, fiche 79, Anglais, - National%20Trust%20Company
Fiche 79, Terme(s)-clé(s)
- National Trust
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Institutions financières
Fiche 79, La vedette principale, Français
- Compagnie Trust National
1, fiche 79, Français, Compagnie%20Trust%20National
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
- Compagnie de fiducie National Victoria et Grey 2, fiche 79, Français, Compagnie%20de%20fiducie%20National%20Victoria%20et%20Grey
ancienne désignation, correct, nom féminin, Ontario
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Nom changé à Compagnie Trust National, le 1er juin 1985. 2, fiche 79, Français, - Compagnie%20Trust%20National
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
Filiale de la National Victoria et Grey Trustco Ltée. 3, fiche 79, Français, - Compagnie%20Trust%20National
Fiche 79, Terme(s)-clé(s)
- Trust National
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2000-05-08
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- Victoria and Albert Mountains
1, fiche 80, Anglais, Victoria%20and%20Albert%20Mountains
correct, voir observation, Canada
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 80, Anglais, - Victoria%20and%20Albert%20Mountains
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
Division, Innuitian Region. 3, fiche 80, Anglais, - Victoria%20and%20Albert%20Mountains
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 80, La vedette principale, Français
- monts Victoria et Albert
1, fiche 80, Français, monts%20Victoria%20et%20Albert
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
- Monts Victoria et Albert 2, fiche 80, Français, Monts%20Victoria%20et%20Albert
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 3, fiche 80, Français, - monts%20Victoria%20et%20Albert
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 3, fiche 80, Français, - monts%20Victoria%20et%20Albert
Record number: 80, Textual support number: 3 OBS
Division géomorphologique. 2, fiche 80, Français, - monts%20Victoria%20et%20Albert
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2000-03-16
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Aboriginal Law
- Treaties and Conventions
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- Queen Victoria Treaty Protective Association
1, fiche 81, Anglais, Queen%20Victoria%20Treaty%20Protective%20Association
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Droit autochtone
- Traités et alliances
Fiche 81, La vedette principale, Français
- Association pour la protection des traités conclus avec la Reine Victoria
1, fiche 81, Français, Association%20pour%20la%20protection%20des%20trait%C3%A9s%20conclus%20avec%20la%20Reine%20Victoria
correct, nom féminin, Canada
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2000-02-21
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- Royal Commission on Conditions in the Pilotage Districts of Vancouver, Victoria, Nanaimo, and New Westminster
1, fiche 82, Anglais, Royal%20Commission%20on%20Conditions%20in%20the%20Pilotage%20Districts%20of%20Vancouver%2C%20Victoria%2C%20Nanaimo%2C%20and%20New%20Westminster
correct, Canada
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 82, La vedette principale, Français
- Commission royale sur les conditions dans les districts de pilotage de Vancouver, Victoria, Nanaimo et New Westminster
1, fiche 82, Français, Commission%20royale%20sur%20les%20conditions%20dans%20les%20districts%20de%20pilotage%20de%20Vancouver%2C%20Victoria%2C%20Nanaimo%20et%20New%20Westminster
correct, nom féminin, Canada
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 1999-11-22
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- The Citations Details of the Individual Acts of Valour That Earned Sixteen Canadian Servicemen the Victoria Cross During the Second World War
1, fiche 83, Anglais, The%20Citations%20Details%20of%20the%20Individual%20Acts%20of%20Valour%20That%20Earned%20Sixteen%20Canadian%20Servicemen%20the%20Victoria%20Cross%20During%20the%20Second%20World%20War
correct, Canada
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Ottawa: Veterans Affairs Canada, 1996. 1, fiche 83, Anglais, - The%20Citations%20Details%20of%20the%20Individual%20Acts%20of%20Valour%20That%20Earned%20Sixteen%20Canadian%20Servicemen%20the%20Victoria%20Cross%20During%20the%20Second%20World%20War
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 83, La vedette principale, Français
- Les citations : détails des actes de bravoure individuels qui ont permis à seize militaires canadiens de mériter la Croix de Victoria au cours de la Seconde Guerre mondiale
1, fiche 83, Français, Les%20citations%20%3A%20d%C3%A9tails%20des%20actes%20de%20bravoure%20individuels%20qui%20ont%20permis%20%C3%A0%20seize%20militaires%20canadiens%20de%20m%C3%A9riter%20la%20Croix%20de%20Victoria%20au%20cours%20de%20la%20Seconde%20Guerre%20mondiale
correct, Canada
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Affaires des anciens combattants Canada, 1996. 1, fiche 83, Français, - Les%20citations%20%3A%20d%C3%A9tails%20des%20actes%20de%20bravoure%20individuels%20qui%20ont%20permis%20%C3%A0%20seize%20militaires%20canadiens%20de%20m%C3%A9riter%20la%20Croix%20de%20Victoria%20au%20cours%20de%20la%20Seconde%20Guerre%20mondiale
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 1999-10-29
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Medical and Hospital Organization
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- Victorian Order of Nurses for Canada
1, fiche 84, Anglais, Victorian%20Order%20of%20Nurses%20for%20Canada
correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
- VON Canada 1, fiche 84, Anglais, VON%20Canada
correct
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed by the organization which is established in Ottawa, Ontario. 2, fiche 84, Anglais, - Victorian%20Order%20of%20Nurses%20for%20Canada
Fiche 84, Terme(s)-clé(s)
- Victorian Order of Nurses
- Victoria Order of Nurses
- VON
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Organisation médico-hospitalière
Fiche 84, La vedette principale, Français
- Infirmières de l'Ordre de Victoria du Canada
1, fiche 84, Français, Infirmi%C3%A8res%20de%20l%27Ordre%20de%20Victoria%20du%20Canada
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
- VON Canada 2, fiche 84, Français, VON%20Canada
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Renseignement confirmé par l'organisme établi à Ottawa (Ontario). 2, fiche 84, Français, - Infirmi%C3%A8res%20de%20l%27Ordre%20de%20Victoria%20du%20Canada
Fiche 84, Terme(s)-clé(s)
- Infirmières de l'ordre de Victoria
- IOV Canada
- IOV
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 1999-07-19
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- Victoria Lowland
1, fiche 85, Anglais, Victoria%20Lowland
correct, voir observation, Canada
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 85, Anglais, - Victoria%20Lowland
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
Located in the Arctic Region. 3, fiche 85, Anglais, - Victoria%20Lowland
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 85, La vedette principale, Français
- basses-terres de Victoria
1, fiche 85, Français, basses%2Dterres%20de%20Victoria
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
- Basses-Terres Victoria 2, fiche 85, Français, Basses%2DTerres%20Victoria
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 3, fiche 85, Français, - basses%2Dterres%20de%20Victoria
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 3, fiche 85, Français, - basses%2Dterres%20de%20Victoria
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 1999-06-16
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Corporate Economics
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- Victoria Madawaska-South Business Development Centre Inc.
1, fiche 86, Anglais, Victoria%20Madawaska%2DSouth%20Business%20Development%20Centre%20Inc%2E
correct
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Terme(s)-clé(s)
- Victoria Madawaska-South Business Development Centre
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Économie de l'entreprise
Fiche 86, La vedette principale, Français
- Centre d'aide aux entreprises de Victoria Madawaska-Sud Inc.
1, fiche 86, Français, Centre%20d%27aide%20aux%20entreprises%20de%20Victoria%20Madawaska%2DSud%20Inc%2E
correct, nom masculin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Fiche 86, Terme(s)-clé(s)
- Centre d'aide aux entreprises de Victoria Madawaska-Sud
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 1999-06-15
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- Victoria County Bar Association Inc.
1, fiche 87, Anglais, Victoria%20County%20Bar%20Association%20Inc%2E
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Grand Falls. 2, fiche 87, Anglais, - Victoria%20County%20Bar%20Association%20Inc%2E
Fiche 87, Terme(s)-clé(s)
- Victoria County Bar Association
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 87, La vedette principale, Français
- Victoria County Bar Association Inc. 1, fiche 87, Français, Victoria%20County%20Bar%20Association%20Inc%2E
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Grand-Sault. 2, fiche 87, Français, - Victoria%20County%20Bar%20Association%20Inc%2E
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
Source : Traduction des débats, Assemblée législative du Nouveau-Brunswick. 2, fiche 87, Français, - Victoria%20County%20Bar%20Association%20Inc%2E
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 1999-06-09
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Heritage
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- Southern Victoria Historical Society Inc.
1, fiche 88, Anglais, Southern%20Victoria%20Historical%20Society%20Inc%2E
correct
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Perth-Andover. 2, fiche 88, Anglais, - Southern%20Victoria%20Historical%20Society%20Inc%2E
Fiche 88, Terme(s)-clé(s)
- Southern Victoria Historical Society
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Patrimoine
Fiche 88, La vedette principale, Français
- Southern Victoria Historical Society Inc. 1, fiche 88, Français, Southern%20Victoria%20Historical%20Society%20Inc%2E
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Source : Traduction des débats, Assemblée législative du Nouveau-Brunswick. 2, fiche 88, Français, - Southern%20Victoria%20Historical%20Society%20Inc%2E
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 1999-06-09
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- Southern Victoria Multi Use Trails Inc.
1, fiche 89, Anglais, Southern%20Victoria%20Multi%20Use%20Trails%20Inc%2E
correct
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Perth-Andover. 2, fiche 89, Anglais, - Southern%20Victoria%20Multi%20Use%20Trails%20Inc%2E
Fiche 89, Terme(s)-clé(s)
- Southern Victoria Multi Use Trails
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 89, La vedette principale, Français
- Southern Victoria Multi Use Trails Inc. 1, fiche 89, Français, Southern%20Victoria%20Multi%20Use%20Trails%20Inc%2E
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Source : Traduction des débats, Assemblée législative du Nouveau-Brunswick. 2, fiche 89, Français, - Southern%20Victoria%20Multi%20Use%20Trails%20Inc%2E
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 1999-06-02
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Silviculture
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- Victoria Soil & Crop Improvement Association
1, fiche 90, Anglais, Victoria%20Soil%20%26%20Crop%20Improvement%20Association
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Department of Agriculture and Rural Development. 1, fiche 90, Anglais, - Victoria%20Soil%20%26%20Crop%20Improvement%20Association
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Sylviculture
Fiche 90, La vedette principale, Français
- Association pour l'amélioration du sol et des cultures du comté de Victoria
1, fiche 90, Français, Association%20pour%20l%27am%C3%A9lioration%20du%20sol%20et%20des%20cultures%20du%20comt%C3%A9%20de%20Victoria
correct, nom féminin, Nouveau-Brunswick
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 1999-05-21
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Constitutional Law
- Federalism
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- Canadian Constitutional Charter, 1971
1, fiche 91, Anglais, Canadian%20Constitutional%20Charter%2C%201971
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
- Victoria Charter 2, fiche 91, Anglais, Victoria%20Charter
correct
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Victoria, 1971. Signed at the: Constitutional Conference, June 1971, Victoria, B.C. Also known as: Victoria Charter. 1, fiche 91, Anglais, - Canadian%20Constitutional%20Charter%2C%201971
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Droit constitutionnel
- Fédéralisme
Fiche 91, La vedette principale, Français
- Charte constitutionnelle canadienne, 1971
1, fiche 91, Français, Charte%20constitutionnelle%20canadienne%2C%201971
correct, nom féminin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
- Charte de Victoria 2, fiche 91, Français, Charte%20de%20Victoria
correct, nom féminin
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Ensemble de propositions constitutionnelles qui fut élaboré par le gouvernement central au début de l'année 1971 et qui prit la forme d'une charte des droits et libertés susceptible d'être dans la Constitution. C'est cette charte qui servit de base aux discussions des premiers ministres réunis dans le cadre de la Conférence de Victoria. 1, fiche 91, Français, - Charte%20constitutionnelle%20canadienne%2C%201971
Fiche 91, Terme(s)-clé(s)
- Formule de Victoria
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 1999-04-30
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Statistics
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- Profile of census tracts in Nanaimo and Victoria
1, fiche 92, Anglais, Profile%20of%20census%20tracts%20in%20Nanaimo%20and%20Victoria
correct, Canada
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Statistics Canada. 1, fiche 92, Anglais, - Profile%20of%20census%20tracts%20in%20Nanaimo%20and%20Victoria
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Statistique
Fiche 92, La vedette principale, Français
- Profil des secteurs de recensement de Nanaimo et Victoria
1, fiche 92, Français, Profil%20des%20secteurs%20de%20recensement%20de%20Nanaimo%20et%20Victoria
correct, Canada
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Statistique Canada. 1, fiche 92, Français, - Profil%20des%20secteurs%20de%20recensement%20de%20Nanaimo%20et%20Victoria
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 1999-04-26
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Scientific Co-operation
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- Exchange of notes between the government of Canada and the North Pacific Marine Science Organization(PICES) constituting an Agreement amending their Agreement regarding the headquarters of the North Pacific Marine Science Organization, done at Victoria on January 8, 1993
1, fiche 93, Anglais, Exchange%20of%20notes%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20North%20Pacific%20Marine%20Science%20Organization%28PICES%29%20constituting%20an%20Agreement%20amending%20their%20Agreement%20regarding%20the%20headquarters%20of%20the%20North%20Pacific%20Marine%20Science%20Organization%2C%20done%20at%20Victoria%20on%20January%208%2C%201993
correct, intergouvernemental
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, May 21, 1997 and Sydney May 26, 1997. In force May 26, 1997. 1, fiche 93, Anglais, - Exchange%20of%20notes%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20North%20Pacific%20Marine%20Science%20Organization%28PICES%29%20constituting%20an%20Agreement%20amending%20their%20Agreement%20regarding%20the%20headquarters%20of%20the%20North%20Pacific%20Marine%20Science%20Organization%2C%20done%20at%20Victoria%20on%20January%208%2C%201993
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Coopération scientifique
Fiche 93, La vedette principale, Français
- Échange de notes entre le gouvernement du Canada et l'Organisation des sciences marines dans le Pacifique Nord (PICES) constituant un Accord relatif au siège de l'Organisation des sciences marines dans le Pacifique Nord, fait à Victoria le 8 janvier 1993
1, fiche 93, Français, %C3%89change%20de%20notes%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20l%27Organisation%20des%20sciences%20marines%20dans%20le%20Pacifique%20Nord%20%28PICES%29%20constituant%20un%20Accord%20relatif%20au%20si%C3%A8ge%20de%20l%27Organisation%20des%20sciences%20marines%20dans%20le%20Pacifique%20Nord%2C%20fait%20%C3%A0%20Victoria%20le%208%20janvier%201993
correct, Canada
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, le 21 mars 1997 et Sydney, le 26 mai 1997. En vigueur le 26 mai 1997. 1, fiche 93, Français, - %C3%89change%20de%20notes%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20l%27Organisation%20des%20sciences%20marines%20dans%20le%20Pacifique%20Nord%20%28PICES%29%20constituant%20un%20Accord%20relatif%20au%20si%C3%A8ge%20de%20l%27Organisation%20des%20sciences%20marines%20dans%20le%20Pacifique%20Nord%2C%20fait%20%C3%A0%20Victoria%20le%208%20janvier%201993
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 1999-03-22
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- Greater Victoria Multicultural Women's Association
1, fiche 94, Anglais, Greater%20Victoria%20Multicultural%20Women%27s%20Association
Colombie-Britannique
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
- GVMWA 2, fiche 94, Anglais, GVMWA
Colombie-Britannique
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
Fiche 94, La vedette principale, Français
- Greater Victoria Multicultural Women's Association
1, fiche 94, Français, Greater%20Victoria%20Multicultural%20Women%27s%20Association
Colombie-Britannique
Fiche 94, Les abréviations, Français
- GVMWA 2, fiche 94, Français, GVMWA
Colombie-Britannique
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 1999-02-22
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Federalism
- Constitutional Law
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- Victoria amending formula
1, fiche 95, Anglais, Victoria%20amending%20formula
correct, Canada
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
- Victoria formula 1, fiche 95, Anglais, Victoria%20formula
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 DEF
Constitutional amending formula which was part of the "Victoria Charter" and by virtue of which, in part, the British North America Act could have been amended by agreement of Parliament and the legislatures of a majority of the provinces, provided that among them were the provinces that have more than 25% of the total population of Canada (Quebec and Ontario at that time), two of the four Western provinces making up together 50 per cent of the population of that region and two of the four provinces of the Atlantic region. 2, fiche 95, Anglais, - Victoria%20amending%20formula
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Fédéralisme
- Droit constitutionnel
Fiche 95, La vedette principale, Français
- proposition de Victoria
1, fiche 95, Français, proposition%20de%20Victoria
correct, nom féminin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
- mode de révision de Victoria 1, fiche 95, Français, mode%20de%20r%C3%A9vision%20de%20Victoria
proposition, nom masculin
- régime de modification de Victoria 2, fiche 95, Français, r%C3%A9gime%20de%20modification%20de%20Victoria
nom masculin
- formule Victoria 1, fiche 95, Français, formule%20Victoria
à éviter, nom féminin, Canada
- formule de Victoria 1, fiche 95, Français, formule%20de%20Victoria
à éviter, nom féminin, Canada
- formule d'amendement de Victoria 1, fiche 95, Français, formule%20d%27amendement%20de%20Victoria
à éviter, nom féminin, Canada
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 DEF
Mode de révision constitutionnelle qui faisait partie de la «Charte de Victoria» et en vertu de laquelle, notamment, l'acte de l'Amérique du Nord britannique aurait pu être modifié avec le consentement du Parlement et des législatures d'une majorité des provinces, comptant 25% de la population totale du Canada (soit le Québec et l'Ontario à cette époque), deux des quatre provinces de l'Ouest comptant au moins cinquante pour cent de la population de cette région et deux des quatre provinces de l'Atlantique. 2, fiche 95, Français, - proposition%20de%20Victoria
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 1999-01-25
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- Victoria Epilepsy & Parkinson's Centre
1, fiche 96, Anglais, Victoria%20Epilepsy%20%26%20Parkinson%27s%20Centre
correct, Colombie-Britannique
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed by the association. 2, fiche 96, Anglais, - Victoria%20Epilepsy%20%26%20Parkinson%27s%20Centre
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 96, La vedette principale, Français
- Victoria Epilepsy & Parkinson's Centre
1, fiche 96, Français, Victoria%20Epilepsy%20%26%20Parkinson%27s%20Centre
correct, Colombie-Britannique
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Renseignement confirmé par l'organisme. 2, fiche 96, Français, - Victoria%20Epilepsy%20%26%20Parkinson%27s%20Centre
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 1999-01-21
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Constitutional Law
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- Victoria Conference
1, fiche 97, Anglais, Victoria%20Conference
correct
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 DEF
Federal-provincial conference which was held in Victoria, British Columbia, from june 14 to 16, 1971 in the context of the permanent constitution conference instituted in 1968. 2, fiche 97, Anglais, - Victoria%20Conference
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Droit constitutionnel
Fiche 97, La vedette principale, Français
- Conférence de Victoria
1, fiche 97, Français, Conf%C3%A9rence%20de%20Victoria
correct, nom féminin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 DEF
Conférence fédérale-provinciale tenue à Victoria, en Colombie britannique, du 14 au 16 juin 1971, dans le cadre de la conférence constitutionnelle permanente instaurée en 1968. 2, fiche 97, Français, - Conf%C3%A9rence%20de%20Victoria
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 1998-12-15
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Sociology of Old Age
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- Victoria Gerontology Association
1, fiche 98, Anglais, Victoria%20Gerontology%20Association
correct, Colombie-Britannique
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed with the organization which is established in Victoria, British Columbia. 2, fiche 98, Anglais, - Victoria%20Gerontology%20Association
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Sociologie de la vieillesse
Fiche 98, La vedette principale, Français
- Victoria Gerontology Association
1, fiche 98, Français, Victoria%20Gerontology%20Association
correct, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Renseignement obtenu de l'organisme établi à Victoria (Colombie-Britannique). 2, fiche 98, Français, - Victoria%20Gerontology%20Association
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 1998-12-09
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Urban Housing
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- Small-lot Single Family Infill Housing : City of Victoria
1, fiche 99, Anglais, Small%2Dlot%20Single%20Family%20Infill%20Housing%20%3A%20City%20of%20Victoria
correct, Canada
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
- Case Study: Small-lot Single Family Infill Housing 1, fiche 99, Anglais, Case%20Study%3A%20Small%2Dlot%20Single%20Family%20Infill%20Housing
correct, Canada
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Cover title: "Case Study: Small-lot Single Family Infill Housing". Published in 1997 by the Canada Mortgage and Housing Corporation. 1, fiche 99, Anglais, - Small%2Dlot%20Single%20Family%20Infill%20Housing%20%3A%20City%20of%20Victoria
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Habitation et logement (Urbanisme)
Fiche 99, La vedette principale, Français
- Construction de maisons individuelles intercalaires sur de petits terrains: Ville de Victoria
1, fiche 99, Français, Construction%20de%20maisons%20individuelles%20intercalaires%20sur%20de%20petits%20terrains%3A%20Ville%20de%20Victoria
correct, Canada
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
- Étude de cas: construction de maisons individuelles intercalaires sur de petits terrains 1, fiche 99, Français, %C3%89tude%20de%20cas%3A%20construction%20de%20maisons%20individuelles%20intercalaires%20sur%20de%20petits%20terrains
correct, Canada
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Titre de la couverture : «Étude de cas: construction de maisons individuelles intercalaires sur de petits terrains». Publié en 1997 par la Société canadienne d'hypothèques et de logement. 1, fiche 99, Français, - Construction%20de%20maisons%20individuelles%20intercalaires%20sur%20de%20petits%20terrains%3A%20Ville%20de%20Victoria
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 1998-11-10
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- Greater Victoria Philatelic Society
1, fiche 100, Anglais, Greater%20Victoria%20Philatelic%20Society
correct, Colombie-Britannique
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed by the organization. 2, fiche 100, Anglais, - Greater%20Victoria%20Philatelic%20Society
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
Fiche 100, La vedette principale, Français
- Greater Victoria Philatelic Society
1, fiche 100, Français, Greater%20Victoria%20Philatelic%20Society
correct, Colombie-Britannique
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Information confirmée par l'organisme. 2, fiche 100, Français, - Greater%20Victoria%20Philatelic%20Society
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


