TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
VIDEO PROGRAM [15 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-06-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Television Arts
- Internet and Telematics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- video program
1, fiche 1, Anglais, video%20program
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- video programme 2, fiche 1, Anglais, video%20programme
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Video servers receive requests for video and/or media delivery, find the matching media, and deliver the video program as requested. 1, fiche 1, Anglais, - video%20program
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Télévision (Arts du spectacle)
- Internet et télématique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- programme de radiodiffusion télévisuelle 1, fiche 1, Français, programme%20de%20radiodiffusion%20t%C3%A9l%C3%A9visuelle
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2007-01-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Taxation
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Film or Video Production Services Tax Credit Program
1, fiche 2, Anglais, Film%20or%20Video%20Production%20Services%20Tax%20Credit%20Program
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Under this program, the federal government provides incentives to stimulate job growth by encouraging Canadians as well as foreign-based film producers to employ the services of Canadians. 1, fiche 2, Anglais, - Film%20or%20Video%20Production%20Services%20Tax%20Credit%20Program
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Fiscalité
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Programme du crédit d'impôt pour services de production cinématographique ou magnétoscopique
1, fiche 2, Français, Programme%20du%20cr%C3%A9dit%20d%27imp%C3%B4t%20pour%20services%20de%20production%20cin%C3%A9matographique%20ou%20magn%C3%A9toscopique
correct, nom féminin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
L'objectif du programme est de favoriser la croissance de l'emploi en encourageant les réalisateurs canadiens et étrangers à retenir les services de Canadiens. 1, fiche 2, Français, - Programme%20du%20cr%C3%A9dit%20d%27imp%C3%B4t%20pour%20services%20de%20production%20cin%C3%A9matographique%20ou%20magn%C3%A9toscopique
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2006-03-21
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Training of Personnel
- Internet and Telematics
- Education Theory and Methods
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- video e-mailer
1, fiche 3, Anglais, video%20e%2Dmailer
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- video mail program 2, fiche 3, Anglais, video%20mail%20program
correct
- video-mail program 3, fiche 3, Anglais, video%2Dmail%20program
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Elive2u sets its sights high. This communication app incorporates an instant messenger into its video e-mail delivery system. Alas, it's pretty lousy at both functions. As a video e-mailer, it has one huge problem: your recipient must be online and checking e-mail to see the live feed. And even if you catch your pal online, the video quality isn't fabulous, and Elive2u's instant messaging is slow and awkward. If you really want to send video e-mail to family and friends, turn to VMailTalk. 1, fiche 3, Anglais, - video%20e%2Dmailer
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Perfectionnement et formation du personnel
- Internet et télématique
- Théories et méthodes pédagogiques
Fiche 3, La vedette principale, Français
- logiciel courriel vidéo
1, fiche 3, Français, logiciel%20courriel%20vid%C3%A9o
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Maintenant grâce au logiciel courriel vidéo de CyberShop, vous pouvez envoyer votre meilleur communicateur, à travers le monde... sans bagage, sans billet, sans perte de temps. Fini les interminables déplacements. Il est plus simple et efficace d'envoyer un courriel vidéo de votre message, de votre produit ou de votre promotion à tous vos clients et collègues. Personnel et intime, le courriel vidéo fait passer votre message 24 heures sur 24, 7 jours par semaine! 1, fiche 3, Français, - logiciel%20courriel%20vid%C3%A9o
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Capacitación del personal
- Internet y telemática
- Teorías y métodos pedagógicos
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- programa para envío de videocorreos
1, fiche 3, Espagnol, programa%20para%20env%C3%ADo%20de%20videocorreos
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2000-07-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Canadian Film or Video Production Tax Credit Program
1, fiche 4, Anglais, Canadian%20Film%20or%20Video%20Production%20Tax%20Credit%20Program
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Under this program, the federal government provides income tax incentives to qualified corporations for the production of Canadian film or video productions. 1, fiche 4, Anglais, - Canadian%20Film%20or%20Video%20Production%20Tax%20Credit%20Program
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Programme du crédit d'impôt pour production cinématographique ou magnétoscopique canadienne
1, fiche 4, Français, Programme%20du%20cr%C3%A9dit%20d%27imp%C3%B4t%20pour%20production%20cin%C3%A9matographique%20ou%20magn%C3%A9toscopique%20canadienne
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Dans le cadre de ce programme, le gouvernement fédéral offre des incitatifs fiscaux aux sociétés admissibles pour la réalisation de productions cinématographiques ou magnétoscopiques canadiennes. 1, fiche 4, Français, - Programme%20du%20cr%C3%A9dit%20d%27imp%C3%B4t%20pour%20production%20cin%C3%A9matographique%20ou%20magn%C3%A9toscopique%20canadienne
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1999-07-20
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Regional and Municipal Government Programs
- Library Science (General)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Video and Tape Program
1, fiche 5, Anglais, Video%20and%20Tape%20Program
correct, Manitoba
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
City of Winnipeg, Library Department. 1, fiche 5, Anglais, - Video%20and%20Tape%20Program
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de programmes de gouvernements régionaux ou municipaux
- Bibliothéconomie (Généralités)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Programme audiovisuel
1, fiche 5, Français, Programme%20audiovisuel
correct, nom masculin, Manitoba
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Ville de Winnipeg, Service des bibliothèques. 1, fiche 5, Français, - Programme%20audiovisuel
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1999-06-16
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Lotteries
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Video Lottery Program 1, fiche 6, Anglais, Video%20Lottery%20Program
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Loteries
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Programme de loterie vidéo
1, fiche 6, Français, Programme%20de%20loterie%20vid%C3%A9o
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Source : Traduction des débats, Assemblée législative du Nouveau-Brunswick. 2, fiche 6, Français, - Programme%20de%20loterie%20vid%C3%A9o
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1995-10-20
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Video Exchange Program
1, fiche 7, Anglais, Video%20Exchange%20Program
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
This program of the Society for Educational Visits and Exchanges in Canada (SEVEC) is a joint venture with Canadian Parents for French, which enables students to produce their own bilingual video tape and to exchange it with a class in another part of Canada, is available to all classes in elementary and secondary schools. 1, fiche 7, Anglais, - Video%20Exchange%20Program
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Programme des échanges par vidéo
1, fiche 7, Français, Programme%20des%20%C3%A9changes%20par%20vid%C3%A9o
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Fait partie du Programme des visites éducatives de la Société éducative de visites et d'échanges au Canada (SEVEC). Ce programme, offert en collaboration avec le Canadian Parents for French, permet à des classes de produire leur propre vidéocassette bilingue et de l'échanger avec une classe d'une autre région du Canada. Le programme s'adresse à toutes les classes des écoles primaires et secondaires. 1, fiche 7, Français, - Programme%20des%20%C3%A9changes%20par%20vid%C3%A9o
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1995-09-01
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Private-Sector Programs
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Video Child Identification Program
1, fiche 8, Anglais, Video%20Child%20Identification%20Program
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de programmes du secteur privé
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Programme d'identification par vidéo
1, fiche 8, Français, Programme%20d%27identification%20par%20vid%C3%A9o
correct, nom masculin, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Programme du Réseau Enfants Retour Canada. 1, fiche 8, Français, - Programme%20d%27identification%20par%20vid%C3%A9o
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1993-11-30
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Cinematography
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Canadian Film and Video Service Organisations Contributions Program
1, fiche 9, Anglais, Canadian%20Film%20and%20Video%20Service%20Organisations%20Contributions%20Program
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Communications Canada. 1, fiche 9, Anglais, - Canadian%20Film%20and%20Video%20Service%20Organisations%20Contributions%20Program
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- Canadian Film and Video Service Organizations Programme
- Canadian Film and Video Service Organisations Programme
- Canadian Film and Video Service Organizations Program
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Cinématographie
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Programme de contributions pour les organismes canadiens de services dans le domaine du film et de la vidéo
1, fiche 9, Français, Programme%20de%20contributions%20pour%20les%20organismes%20canadiens%20de%20services%20dans%20le%20domaine%20du%20film%20et%20de%20la%20vid%C3%A9o
correct, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1993-04-01
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Taxation
- Cinematography
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Capital Cost Allowance Program for Canadian Film and Video Productions 1, fiche 10, Anglais, Capital%20Cost%20Allowance%20Program%20for%20Canadian%20Film%20and%20Video%20Productions
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Fiscalité
- Cinématographie
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Programme de déduction pour amortissement des films et bandes magnétoscopiques canadiens
1, fiche 10, Français, Programme%20de%20d%C3%A9duction%20pour%20amortissement%20des%20films%20et%20bandes%20magn%C3%A9toscopiques%20canadiens
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Source(s): DSTM [Direction des services de traduction ministériels] Communications. 1, fiche 10, Français, - Programme%20de%20d%C3%A9duction%20pour%20amortissement%20des%20films%20et%20bandes%20magn%C3%A9toscopiques%20canadiens
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1985-06-18
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Video Institutional Program Services 1, fiche 11, Anglais, Video%20Institutional%20Program%20Services
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- Video Institutional Programme Services
- Video Institutional Program Service
- Video Institutional Programme Service
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Services de distribution de bandes vidéo 1, fiche 11, Français, Services%20de%20distribution%20de%20bandes%20vid%C3%A9o
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
(traduction non officielle) Office de la télécommunication éducative de l'Ontario JMB 95jgl/31.7.74 1, fiche 11, Français, - Services%20de%20distribution%20de%20bandes%20vid%C3%A9o
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- Service de distribution de bandes vidéo
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1983-03-01
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Films and Video : Capital Cost Allowance Program 1, fiche 12, Anglais, Films%20and%20Video%20%3A%20Capital%20Cost%20Allowance%20Program
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- Films and Video : Capital Cost Allowance Programme
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Amortissement de coût en capital pour les productions cinématographiques et magnétoscopiques canadiennes
1, fiche 12, Français, Amortissement%20de%20co%C3%BBt%20en%20capital%20pour%20les%20productions%20cin%C3%A9matographiques%20et%20magn%C3%A9toscopiques%20canadiennes
nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Radioelectricity
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- video tape recording of a program 1, fiche 13, Anglais, video%20tape%20recording%20of%20a%20program
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Radioélectricité
Fiche 13, La vedette principale, Français
- magnétoscopie de l'émission 1, fiche 13, Français, magn%C3%A9toscopie%20de%20l%27%C3%A9mission
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Radio-Canada 16-1-63 1, fiche 13, Français, - magn%C3%A9toscopie%20de%20l%27%C3%A9mission
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Radioelectricity
- Types of Documentation (Library Science)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- video tape serialised program 1, fiche 14, Anglais, video%20tape%20serialised%20program
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Radioélectricité
- Documentation (Bibliothéconomie)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- vidéo magazine 1, fiche 14, Français, vid%C3%A9o%20magazine
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Radioelectricity
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- video tape program 1, fiche 15, Anglais, video%20tape%20program
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Radioélectricité
Fiche 15, La vedette principale, Français
- émission sur bande magnétoscopique 1, fiche 15, Français, %C3%A9mission%20sur%20bande%20magn%C3%A9toscopique
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Radio-Canada 16-1-63 1, fiche 15, Français, - %C3%A9mission%20sur%20bande%20magn%C3%A9toscopique
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


