TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

VIET NAM [5 fiches]

Fiche 1 2017-05-12

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
VN
code de système de classement, voir observation
VNM
code de système de classement, voir observation
OBS

A country in southeastern Asia ...

OBS

Capital: Hanoi.

OBS

Inhabitant: Vietnamese.

OBS

Viet Nam; Vietnam: common names of the country.

OBS

VN; VNM: codes recognized by ISO.

OBS

Viet Nam; Socialist Republic of Viet Nam: names recognized by the United Nations.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
VN
code de système de classement, voir observation
VNM
code de système de classement, voir observation
OBS

État d'Asie du Sud-Est.

OBS

Capitale : Hanoï.

OBS

Habitant : Vietnamien, Vietnamienne.

OBS

Viet Nam; Vietnam : noms usuels du pays.

OBS

VN; VNM : codes reconnus par l'ISO.

OBS

Viet Nam; République socialiste du Viet Nam : noms reconnus par les Nations Unies.

PHR

aller au Viet Nam, visiter le Viet Nam

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
VN
code de système de classement, voir observation
VNM
code de système de classement, voir observation
OBS

Capital: Hanói.

OBS

Habitante: vietnamita.

OBS

Vietnam; Viet Nam: nombres usuales del país.

OBS

VN; VNM: códigos reconocidos por la ISO.

OBS

Vietnam; República Socialista de Vietnam: nombres tradicionales en español recomendados por la Real Academia Española y la Unión Europea.

OBS

Viet Nam; República Socialista de Viet Nam: nombres reconocidos por las Naciones Unidas.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2012-01-23

Anglais

Subject field(s)
  • Spices and Condiments
OBS

Nomenclature on spices and condiments: natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods.

OBS

The [terms] "type Viet Nam cassia," ["Vietnamese cinnamon" and "Saigon cinnamon" apply] equally to the product in the whole form or in the ground form.

OBS

type Viet Nam cassia: term standardized by ISO.

OBS

Cinnamomum loureirii: scientific name of the plant from which the spice is produced.

Terme(s)-clé(s)
  • type Vietnam cassia

Français

Domaine(s)
  • Épices et condiments
OBS

Nomenclature sur les épices : produits végétaux naturels ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments.

OBS

[Les termes] «cannelle type Viet Nam», [«cannelle de Saigon» et «cannelle de Cochin chine» sont applicables] à la fois au produit entier et au produit en poudre.

OBS

cannelle type Viet Nam : terme normalisé par l'ISO.

OBS

Cinnamomum loureirii : nom scientifique de la plante dont est tirée l'épice.

Terme(s)-clé(s)
  • cannelle type Vietnam

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2011-04-08

Anglais

Subject field(s)
  • Conference Titles
  • Economics

Français

Domaine(s)
  • Titres de conférences
  • Économique

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de conferencias
  • Economía
Conserver la fiche 3

Fiche 4 2011-04-08

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Citizenship and Immigration
OBS

UNHCR [Office of the United Nations High Commissioner for Refugees]

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Citoyenneté et immigration
OBS

HCR [Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés].

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de documentos y obras
  • Ciudadanía e inmigración
OBS

OCNUR [Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados].

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1994-04-08

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux

Espagnol

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :