TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
VIEW OPTIONS [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2003-10-02
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Medical and Hospital Organization
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- The Effects of International Trade Agreements on Canadian Health Measures :Options for Canada with a View to the Upcoming Trade Negotiations
1, fiche 1, Anglais, The%20Effects%20of%20International%20Trade%20Agreements%20on%20Canadian%20Health%20Measures%20%3AOptions%20for%20Canada%20with%20a%20View%20to%20the%20Upcoming%20Trade%20Negotiations
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Ottawa: Privy Council, 2002. Commission on the Future of Health Care in Canada. 1, fiche 1, Anglais, - The%20Effects%20of%20International%20Trade%20Agreements%20on%20Canadian%20Health%20Measures%20%3AOptions%20for%20Canada%20with%20a%20View%20to%20the%20Upcoming%20Trade%20Negotiations
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Organisation médico-hospitalière
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Les effets des accords commerciaux internationaux sur les mesures canadiennes relatives à la santé : options pour le Canada en vue des prochaines négociations commerciales
1, fiche 1, Français, Les%20effets%20des%20accords%20commerciaux%20internationaux%20sur%20les%20mesures%20canadiennes%20relatives%20%C3%A0%20la%20sant%C3%A9%20%3A%20options%20pour%20le%20Canada%20en%20vue%20des%20prochaines%20n%C3%A9gociations%20commerciales
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Conseil privé, 2002. Commission sur l'avenir des soins de santé au Canada. 1, fiche 1, Français, - Les%20effets%20des%20accords%20commerciaux%20internationaux%20sur%20les%20mesures%20canadiennes%20relatives%20%C3%A0%20la%20sant%C3%A9%20%3A%20options%20pour%20le%20Canada%20en%20vue%20des%20prochaines%20n%C3%A9gociations%20commerciales
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2002-01-31
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Computer Display Technology
- Informatics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- view options
1, fiche 2, Anglais, view%20options
correct, voir observation, locution nominale, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
view options: term rarely used in the singular (view option). 2, fiche 2, Anglais, - view%20options
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Term taken from documentation consulted to prepare the terminology of PRISM, the new computer system to be used by Parliament of Canada employees and other federal government employees, (e.g. Parliamentary Translation). 2, fiche 2, Anglais, - view%20options
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- view option
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Techniques d'affichage (Ordinateurs)
- Informatique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- options d'affichage
1, fiche 2, Français, options%20d%27affichage
correct, voir observation, nom féminin, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
options d'affichage : terme rarement utilisé au singulier (option d'affichage). 2, fiche 2, Français, - options%20d%27affichage
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Terme relevé à partir de la documentation consultée dans le but d'établir la terminologie reliée à PRISME, le nouveau système informatique qui sera utilisé par les employés du Parlement du Canada et autres employés du gouvernement fédéral (la Traduction parlementaire, par exemple). 2, fiche 2, Français, - options%20d%27affichage
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- option d'affichage
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


