TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

VIEWING SHARE [2 fiches]

Fiche 1 2015-08-13

Anglais

Subject field(s)
  • Surveys (Public Relations)
  • Television Arts
DEF

The share of the total viewing audience during a defined period gained by a programme or channel.

CONT

ITV channels lost viewing share but reported a strong financial performance in the first half of 2015.

Français

Domaine(s)
  • Enquêtes et sondages (Relations publiques)
  • Télévision (Arts du spectacle)
CONT

Tableau 3.1. Part d’écoute des services télévisés canadiens et non canadiens, par marché linguistique et par langue de service [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Encuestas (Relaciones públicas)
  • Televisión (Artes escénicas)
DEF

Porcentaje de espectadores que ven una determinada cadena, programa, espacio.

CONT

[...] índice de audiencia y cuota de pantalla [...] La diferencia entre estos dos indicadores de audiencia radica en la referencia que se utiliza para medirla: mientras que en el primero se consideran todos los televisores, encendidos y apagados, del universo de la muestra (por ejemplo, el territorio español) en el momento de la medición, en el segundo solo se tienen en cuenta los que están encendidos.

OBS

cuota de pantalla: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda sustituir el anglicismo "share" en este contexto por "cuota de pantalla".

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1996-04-23

Anglais

Subject field(s)
  • Radio Broadcasting
OBS

Term and equivalent used in Making Our Voices Heard: Canadian Broadcasting and Film for the 21st Century, Report of the Mandate Review Committee, January 1996. This report is also known as the Juneau Report, named after its chairman.

Français

Domaine(s)
  • Radiodiffusion
OBS

Terme et équivalent tirés de : Faire entendre nos voix, Le cinéma et la télévision du Canada au 21e siècle, Comité d'examen des mandats SRC, ONF, Téléfilm, janvier 1996. Ce rapport est également appelé Rapport Juneau du nom du président du comité.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :