TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

VII [40 fiches]

Fiche 1 2023-08-04

Anglais

Subject field(s)
  • Morphology and General Physiology
  • The Lungs
Universal entry(ies)
OBS

medial basal segment of left lung; segmentum basale mediale pulmonis sinistri: designations found in the Terminologia Anatomica.

Français

Domaine(s)
  • Morphologie et physiologie générale
  • Poumons
Entrée(s) universelle(s)
OBS

segment basal médial du poumon gauche : désignation dérivée de la Terminologia Anatomica.

OBS

segmentum basale mediale pulmonis sinistri : désignation tirée de la Terminologia Anatomica.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2023-08-04

Anglais

Subject field(s)
  • Morphology and General Physiology
  • The Lungs
Universal entry(ies)
segmentum basale anteromediale pulmonis sinistri
latin
segmentum VII+VIII pulmonis sinistri
latin
OBS

Anterior and medial basal segments are often fused in the left lower lobe.

OBS

anteromedial basal segment of left lung; segmentum basale anteromediale pulmonis sinistri: designations found in the Terminologia Anatomica.

Français

Domaine(s)
  • Morphologie et physiologie générale
  • Poumons
Entrée(s) universelle(s)
OBS

segment basal antéromédial du poumon gauche : désignation dérivée de la Terminologia Anatomica.

OBS

segmentum basale anteromediale pulmonis sinistri : désignation tirée de la Terminologia Anatomica.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2023-07-21

Anglais

Subject field(s)
  • Morphology and General Physiology
  • The Lungs
Universal entry(ies)
OBS

medial basal segment of right lung; segmentum basale mediale pulmonis dextri: designations found in the Terminologia Anatomica.

Français

Domaine(s)
  • Morphologie et physiologie générale
  • Poumons
Entrée(s) universelle(s)
OBS

segment basal médial du poumon droit : désignation dérivée de la Terminologia Anatomica.

OBS

segmentum basale mediale pulmonis dextri : désignation tirée de la Terminologia Anatomica.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 - données d’organisme externe 2021-11-02

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
DEF

An investigation conducted pursuant to XII.2.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
DEF

Enquête menée conformément au chapitre XII.2.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 - données d’organisme externe 2021-11-02

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
DEF

An investigation conducted pursuant to subsection 45.36(4), RCMP (Royal Canadian Mounted Police) Act.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
DEF

Enquête menée conformément au paragraphe 45.36(4) de la Loi sur la GRC (Gendarmerie royale du Canada).

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2019-11-21

Anglais

Subject field(s)
  • Human Diseases - Various
  • Genetics
CONT

Sly syndrome, also called mucopolysaccharidosis type VII (MPS VII), is a very rare lysosomal storage disease that has an autosomal-recessive inheritance pattern. ... Sly syndrome is caused by deficiency of the enzyme beta-glucuronidase, and it was the first MPS [mucopolysaccharidosis] for which the altered gene was localized to an autosome chromosome, the long arm of chromosome 7 ...

Terme(s)-clé(s)
  • MPSVII
  • mucopolysaccharidosis type 7
  • mucopolysaccharidosis 7
  • MPS 7
  • MPS7

Français

Domaine(s)
  • Maladies humaines diverses
  • Génétique
CONT

La mucopolysaccharidose de type VII (MPS VII) ou [la] maladie de Sly est une maladie de surcharge lysosomale, très rare, du groupe des mucopolysaccharidoses. [...] La maladie est due au déficit en bêta-D-glucuronidase, responsable de l'accumulation dans les lysosomes de divers glycosaminoglycanes [...] La transmission de la MPS VII se fait sur le mode récessif autosomique.

Terme(s)-clé(s)
  • mucopolysaccharidose VII
  • MPSVII
  • mucopolysaccharidose de type 7
  • MPS 7
  • MPS7

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2017-01-13

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Reports
  • Public Service
  • Federal Laws and Legal Documents
OBS

Interim report of the Standing Joint Committee on Official Languages. Ottawa, 2000.

Français

Domaine(s)
  • Titres de rapports
  • Fonction publique
  • Lois et documents juridiques fédéraux
OBS

Rapport d'étape du Comité mixte permanent des langues officielles. Ottawa, 2000.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2017-01-10

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
OBS

Ottawa: Office of the Commissioner of Official Languages, 1998.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2015-04-16

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Air Transport
OBS

Technical committee linked to Part VII of the Canadian Aviation Regulations (CARs).

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Transport aérien

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2015-01-09

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Language Rights
  • Federal Administration

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Droit linguistique
  • Administration fédérale

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2015-01-09

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
  • Foreign Trade
  • Economic Co-operation and Development
  • Treaties and Conventions

Français

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
  • Commerce extérieur
  • Coopération et développement économiques
  • Traités et alliances

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2015-01-05

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations
OBS

A Multilateral Treaty with Canada.

OBS

Geneva, November 1, 1979.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2014-12-09

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Federalism
OBS

Office of the Commissioner of Official Languages, Ottawa, 2005.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Fédéralisme

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2014-11-25

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
  • Customs and Excise
  • Foreign Trade
OBS

Article VII of the General Agreement on Tariffs and Trade laid down the general principles for an international system of valuation. It stipulated that the value for customs purposes of imported merchandise should be based on the actual value of the imported merchandise on which duty is assessed, or of like merchandise, and should not be based on the value of merchandise of national origin or on arbitrary or fictitious values.

Terme(s)-clé(s)
  • WTO Valuation Agreement

Français

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
  • Douanes et accise
  • Commerce extérieur

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
  • Aduana e impuestos internos
  • Comercio exterior
Terme(s)-clé(s)
  • Acuerdo de Valoración de la OMC
Conserver la fiche 14

Fiche 15 2014-11-25

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations
OBS

A Multilateral Treaty with Canada

OBS

Geneva, April 12, 1979

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2014-11-24

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
OBS

Issued in 1996 by the Office of the Commissioner of Official Languages.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
OBS

Publié en 1996 par le Commissariat aux langues officielles.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2014-10-29

Anglais

Subject field(s)
  • Form Titles (Armed Forces)
Universal entry(ies)
CF 359A
code de formulaire, voir observation
OBS

CF 359A: Code of a form used by the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires (Forces armées)
Entrée(s) universelle(s)
CF 359A
code de formulaire, voir observation
OBS

CF 359A : Code d'un formulaire employé par les Forces canadiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2014-10-24

Anglais

Subject field(s)
  • Form Titles (Armed Forces)
  • Air Materiel Maintenance
Universal entry(ies)
DND 3125-3
code de formulaire, voir observation
OBS

DND 3125-3: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Terme(s)-clé(s)
  • DND 3125-3
  • DND 31253
  • DND31253
  • Third Level Modification Record
  • CF361-Section VII-Third Level Modification Record

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires (Forces armées)
  • Maintenance du matériel de l'air
Entrée(s) universelle(s)
DND 3125-3
code de formulaire, voir observation
OBS

DND 3125-3 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Terme(s)-clé(s)
  • DND 31253
  • DND3125-3
  • DND31253
  • Fiche des modifications de troisième niveau
  • CF361 - Section VII - Fiche des modifications de troisième niveau

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2014-10-24

Anglais

Subject field(s)
  • Form Titles (Armed Forces)
  • Air Materiel Maintenance
Universal entry(ies)
DND 3119-4
code de formulaire, voir observation
OBS

DND 3119-4: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Terme(s)-clé(s)
  • DND3119-4
  • DND 31194
  • DND31194
  • Special Inspection Record
  • CF357-Section VII-Special Inspection Record

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires (Forces armées)
  • Maintenance du matériel de l'air
Entrée(s) universelle(s)
DND 3119-4
code de formulaire, voir observation
OBS

DND 3119-4 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Terme(s)-clé(s)
  • DND3119-4
  • DND 31194
  • DND31194
  • Fiche d’inspections spéciales
  • CF357 - Section VII - Fiche d’inspections spéciales

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2014-10-24

Anglais

Subject field(s)
  • Form Titles (Armed Forces)
  • Air Materiel Maintenance
Universal entry(ies)
DND 3123-4
code de formulaire, voir observation
OBS

DND 3123-4 : form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Terme(s)-clé(s)
  • DND3123-4
  • DND 31234
  • DND31234
  • Special Inspection Record
  • CF359-Section VII-Special Inspection Record

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires (Forces armées)
  • Maintenance du matériel de l'air
Entrée(s) universelle(s)
DND 3123-4
code de formulaire, voir observation
OBS

DND 3123-4 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Terme(s)-clé(s)
  • DND3123-4
  • DND 31234
  • DND31234
  • Fiche d’inspections spéciales
  • CF359 - Section VII - Fiche d’inspections spéciales

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2012-04-18

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Federal Administration
OBS

Title confirmed by Human Resources and Skills Development Canada.

OBS

OLA: Official Languages Act.

Terme(s)-clé(s)
  • Office of Coordination and Accountability for the Implementation of Part VII of the Official Languages Act

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Administration fédérale
OBS

Appellation confirmée par Ressources humaines et Développement des compétences Canada.

OBS

LLO : Loi sur les langues officielles.

Terme(s)-clé(s)
  • Bureau de la coordination et de l'imputabilité de la partie VII de la Loi sur les langues officielles

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2007-04-25

Anglais

Subject field(s)
  • Road Traffic
DEF

The establishment of vehicle to vehicle and vehicle to roadside communication capability nationwide.

Français

Domaine(s)
  • Circulation routière
CONT

Le rôle de l'Intégration Véhicule-Infrastructure dans l'exploitation des autoroutes : les meilleures pratiques et les développements futurs.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2003-09-17

Anglais

Subject field(s)
  • Blood
  • Biochemistry
CONT

Vitamin K controls the formation of coagulation factors II (prothrombin), VII (proconvertin), IX (Christmas factor, plasma thromboplastin component), and X (Stuart factor) in the liver.

Terme(s)-clé(s)
  • F-VII
  • F VII
  • factor 7
  • F7
  • FVII

Français

Domaine(s)
  • Sang
  • Biochimie
CONT

Que ce soit à la surface des cellules activées ou dans le plasma, la throboplastine active la proconvertine (Facteur VII) [favorisant] ainsi la coagulation.

OBS

[La proconvertine se retrouve dans le] schéma simplifié du fractionnement des protéines plasmatiques [dans la catégorie du] complexe prothrobique adsorbé.

Terme(s)-clé(s)
  • F-VII
  • F VII
  • facteur 7
  • F7

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Sangre
  • Bioquímica
Conserver la fiche 23

Fiche 24 2002-02-27

Anglais

Subject field(s)
  • Conference Titles
OBS

Terminology related to the Free Trade Area of the Americas (FTAA) negotiating process.

Terme(s)-clé(s)
  • Santiago Consensus of the VII Regional Conference on Beijing Follow-up

Français

Domaine(s)
  • Titres de conférences
OBS

Terminologie du processus d'établissement de la Zone de libre-échange des Amériques (ZLEA).

Terme(s)-clé(s)
  • Consensus de Santiago de la VIIe Conférence régionale de suivi de Beijing

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de conferencias
OBS

Terminología relacionada con el proceso de establecimiento del Área de Libre Comercio de las Américas (ALCA).

Terme(s)-clé(s)
  • Consenso de Santiago de la VII Conferencia Regional del Seguimiento de Beijing
Conserver la fiche 24

Fiche 25 2001-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Marine and River Navigation Aids
OBS

IMO (International Maritime Organization) Resolution A.278(VIII).

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Aides à la navigation fluviale et maritime
OBS

Résolution A.278(VIII) de l'OMI (Organisation maritime internationale).

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2000-02-11

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Taxation
OBS

Publication number T608 of Revenue Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Fiscalité
OBS

Publication numéro T608 de Revenu Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 1997-01-17

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Federal Laws and Legal Documents

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Lois et documents juridiques fédéraux
OBS

Source(s) : Bibliothèque du Commissariat aux langues officielles

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 1996-09-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 1996-06-22

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
OBS

Source: Associate Committees, 82-83.

Terme(s)-clé(s)
  • Task Group on Commentaries

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 1995-10-06

Anglais

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Military (General)
Terme(s)-clé(s)
  • ACodp-1 Chapter VII

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Militaire (Généralités)
OBS

Les publications de l'OTAN sont des documents officiels qui servent de référence pour rédiger des documents nationaux, en particulier au ministère de la Défense du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 1993-08-12

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations
OBS

National Transportation Act, 1987.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements
OBS

Loi nationale de 1987 sur les transports.

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 1993-06-08

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations
OBS

Unemployment Insurance Act.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements
OBS

Loi sur l'assurance-chômage.

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 1993-04-30

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
OBS

The Canadian Yachting Association, this is the highest level of the Learn To Sail program. On completion of Gold Sail Level VII a candidate will be able to race a dinghy with moderately good boat speed and control

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 1992-07-29

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)

Français

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 1992-04-30

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
OBS

Form T2112, Revenue Canada Taxation.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
OBS

Formule T2112, Revenu Canada Impôt.

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 1992-04-28

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 1990-10-16

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 1989-10-04

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
OBS

Fort Amherst, Prince Edward Island, July 15 to 23, 1989. Information confirmed by the Boy Scouts of Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • CJ’89

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
OBS

Port la Joye, Île-du Prince-Édouard, le 15-23 juillet 1989. Renseignement confirmé par les Boy Scouts du Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • 7e Jamboree canadien
  • Septième Jamboree canadien
  • CJ'89

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 1986-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • Military Decorations

Français

Domaine(s)
  • Décorations militaires

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 1985-07-31

Anglais

Subject field(s)
  • Military Occupational Codes - Officers
Universal entry(ies)
41.A5
code de profession
OBS

41.A5: classification specialty qualification code.

Français

Domaine(s)
  • Groupes professionnels militaires des officiers
Entrée(s) universelle(s)
41.A5
code de profession
OBS

41.A5 : code de qualification de spécialiste (classifications).

Espagnol

Conserver la fiche 40

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :