TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
VIRAL-SPECIFIC ENZYME [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-11-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Biochemistry
- Genetics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- viral-specific enzyme
1, fiche 1, Anglais, viral%2Dspecific%20enzyme
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- viral enzyme 2, fiche 1, Anglais, viral%20enzyme
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
An enzyme that is coded for by a viral gene rather than by a host cell gene, and that is produced in the host cell after its infection by the virus. 2, fiche 1, Anglais, - viral%2Dspecific%20enzyme
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Biochimie
- Génétique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- enzyme spécifiquement virale
1, fiche 1, Français, enzyme%20sp%C3%A9cifiquement%20virale
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- enzyme virale 2, fiche 1, Français, enzyme%20virale
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Enzyme produite lors de l'infection virale de la cellule hôte, à partir de l'information génétique du virus. 1, fiche 1, Français, - enzyme%20sp%C3%A9cifiquement%20virale
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Bioquímica
- Genética
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- enzima de virus
1, fiche 1, Espagnol, enzima%20de%20virus
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- enzima viral 2, fiche 1, Espagnol, enzima%20viral
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Tradicionalmente, la Real Academia Española (RAE) admitía únicamente el género femenino para el sustantivo enzima; así fue hasta 1984, fecha en que pasó a considerarlo de género ambiguo, que puede funcionar por igual como masculino y como femenino. El uso, no obstante, parece haberse decantado claramente en español por el femenino, que hoy se emplea en el 90% de los casos [...] 3, fiche 1, Espagnol, - enzima%20de%20virus
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


