TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
VIREO [56 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- brown-capped vireo
1, fiche 1, Anglais, brown%2Dcapped%20vireo
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A bird of the family Vireonidae. 2, fiche 1, Anglais, - brown%2Dcapped%20vireo
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- viréo à calotte brune
1, fiche 1, Français, vir%C3%A9o%20%C3%A0%20calotte%20brune
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Puerto Rican vireo
1, fiche 2, Anglais, Puerto%20Rican%20vireo
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, fiche 2, Anglais, - Puerto%20Rican%20vireo
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- viréo de Porto Rico
1, fiche 2, Français, vir%C3%A9o%20de%20Porto%20Rico
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, fiche 2, Français, - vir%C3%A9o%20de%20Porto%20Rico
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Jamaican vireo
1, fiche 3, Anglais, Jamaican%20vireo
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A bird of the family Vireonidae. 2, fiche 3, Anglais, - Jamaican%20vireo
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- viréo de Jamaïque
1, fiche 3, Français, vir%C3%A9o%20de%20Jama%C3%AFque
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- red-eyed vireo
1, fiche 4, Anglais, red%2Deyed%20vireo
correct, voir observation
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, fiche 4, Anglais, - red%2Deyed%20vireo
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 4, Anglais, - red%2Deyed%20vireo
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- viréo aux yeux rouges
1, fiche 4, Français, vir%C3%A9o%20aux%20yeux%20rouges
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, fiche 4, Français, - vir%C3%A9o%20aux%20yeux%20rouges
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
viréo aux yeux rouges : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 4, Français, - vir%C3%A9o%20aux%20yeux%20rouges
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 4, Français, - vir%C3%A9o%20aux%20yeux%20rouges
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- chivi-chivi
1, fiche 4, Espagnol, chivi%2Dchivi
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Yucatan vireo
1, fiche 5, Anglais, Yucatan%20vireo
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A bird of the family Vireonidae. 2, fiche 5, Anglais, - Yucatan%20vireo
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- viréo du Yucatan
1, fiche 5, Français, vir%C3%A9o%20du%20Yucatan
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- solitary vireo
1, fiche 6, Anglais, solitary%20vireo
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- blue-headed vireo 2, fiche 6, Anglais, blue%2Dheaded%20vireo
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 3, fiche 6, Anglais, - solitary%20vireo
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, fiche 6, Anglais, - solitary%20vireo
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- viréo à tête bleue
1, fiche 6, Français, vir%C3%A9o%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20bleue
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, fiche 6, Français, - vir%C3%A9o%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20bleue
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
viréo à tête bleue : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 6, Français, - vir%C3%A9o%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20bleue
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 6, Français, - vir%C3%A9o%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20bleue
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- golden vireo
1, fiche 7, Anglais, golden%20vireo
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A bird of the family Vireonidae. 2, fiche 7, Anglais, - golden%20vireo
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- viréo safran
1, fiche 7, Français, vir%C3%A9o%20safran
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- St. Andrew vireo
1, fiche 8, Anglais, St%2E%20Andrew%20vireo
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A bird of the family Vireonidae. 2, fiche 8, Anglais, - St%2E%20Andrew%20vireo
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- viréo de San Andrès
1, fiche 8, Français, vir%C3%A9o%20de%20San%20Andr%C3%A8s
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Philadelphia vireo
1, fiche 9, Anglais, Philadelphia%20vireo
correct, voir observation
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, fiche 9, Anglais, - Philadelphia%20vireo
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 9, Anglais, - Philadelphia%20vireo
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- viréo de Philadelphie
1, fiche 9, Français, vir%C3%A9o%20de%20Philadelphie
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, fiche 9, Français, - vir%C3%A9o%20de%20Philadelphie
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
viréo de Philadelphie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 9, Français, - vir%C3%A9o%20de%20Philadelphie
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 9, Français, - vir%C3%A9o%20de%20Philadelphie
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- flat-billed vireo
1, fiche 10, Anglais, flat%2Dbilled%20vireo
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A bird of the family Vireonidae. 2, fiche 10, Anglais, - flat%2Dbilled%20vireo
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- viréo d'Hispaniola
1, fiche 10, Français, vir%C3%A9o%20d%27Hispaniola
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- gray vireo
1, fiche 11, Anglais, gray%20vireo
correct, voir observation
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, fiche 11, Anglais, - gray%20vireo
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 11, Anglais, - gray%20vireo
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- viréo gris
1, fiche 11, Français, vir%C3%A9o%20gris
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
viréo gris : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 11, Français, - vir%C3%A9o%20gris
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, fiche 11, Français, - vir%C3%A9o%20gris
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 11, Français, - vir%C3%A9o%20gris
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- blue mountain vireo
1, fiche 12, Anglais, blue%20mountain%20vireo
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A bird of the family Vireonidae. 2, fiche 12, Anglais, - blue%20mountain%20vireo
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Français
- viréo d'Osburn
1, fiche 12, Français, vir%C3%A9o%20d%27Osburn
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- slaty vireo
1, fiche 13, Anglais, slaty%20vireo
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, fiche 13, Anglais, - slaty%20vireo
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 13, Anglais, - slaty%20vireo
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- viréo ardoisé
1, fiche 13, Français, vir%C3%A9o%20ardois%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- viréo à ailes vertes 2, fiche 13, Français, vir%C3%A9o%20%C3%A0%20ailes%20vertes
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 3, fiche 13, Français, - vir%C3%A9o%20ardois%C3%A9
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
viréo ardoisé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 13, Français, - vir%C3%A9o%20ardois%C3%A9
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 13, Français, - vir%C3%A9o%20ardois%C3%A9
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- warbling vireo
1, fiche 14, Anglais, warbling%20vireo
correct, voir observation
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, fiche 14, Anglais, - warbling%20vireo
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 14, Anglais, - warbling%20vireo
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Français
- viréo mélodieux
1, fiche 14, Français, vir%C3%A9o%20m%C3%A9lodieux
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, fiche 14, Français, - vir%C3%A9o%20m%C3%A9lodieux
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
viréo mélodieux : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 14, Français, - vir%C3%A9o%20m%C3%A9lodieux
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 14, Français, - vir%C3%A9o%20m%C3%A9lodieux
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- yellow-throated vireo
1, fiche 15, Anglais, yellow%2Dthroated%20vireo
correct, voir observation
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, fiche 15, Anglais, - yellow%2Dthroated%20vireo
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 15, Anglais, - yellow%2Dthroated%20vireo
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Français
- viréo à gorge jaune
1, fiche 15, Français, vir%C3%A9o%20%C3%A0%20gorge%20jaune
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, fiche 15, Français, - vir%C3%A9o%20%C3%A0%20gorge%20jaune
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
viréo à gorge jaune : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 15, Français, - vir%C3%A9o%20%C3%A0%20gorge%20jaune
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 15, Français, - vir%C3%A9o%20%C3%A0%20gorge%20jaune
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- thick-billed vireo
1, fiche 16, Anglais, thick%2Dbilled%20vireo
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
A bird of the family Vireonidae. 2, fiche 16, Anglais, - thick%2Dbilled%20vireo
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Français
- viréo à bec fort
1, fiche 16, Français, vir%C3%A9o%20%C3%A0%20bec%20fort
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Cozumel vireo
1, fiche 17, Anglais, Cozumel%20vireo
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
A bird of the family Vireonidae. 2, fiche 17, Anglais, - Cozumel%20vireo
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Français
- viréo de Cozumel
1, fiche 17, Français, vir%C3%A9o%20de%20Cozumel
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Cuban vireo
1, fiche 18, Anglais, Cuban%20vireo
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
A bird of the family Vireonidae. 2, fiche 18, Anglais, - Cuban%20vireo
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Français
- viréo de Cuba
1, fiche 18, Français, vir%C3%A9o%20de%20Cuba
correct
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- black-whiskered vireo
1, fiche 19, Anglais, black%2Dwhiskered%20vireo
correct, voir observation
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, fiche 19, Anglais, - black%2Dwhiskered%20vireo
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 19, Anglais, - black%2Dwhiskered%20vireo
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Français
- viréo à moustaches
1, fiche 19, Français, vir%C3%A9o%20%C3%A0%20moustaches
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, fiche 19, Français, - vir%C3%A9o%20%C3%A0%20moustaches
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
viréo à moustaches : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 19, Français, - vir%C3%A9o%20%C3%A0%20moustaches
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 19, Français, - vir%C3%A9o%20%C3%A0%20moustaches
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2016-08-18
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- yellow-throated nicator
1, fiche 20, Anglais, yellow%2Dthroated%20nicator
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Pycnonotidae. 2, fiche 20, Anglais, - yellow%2Dthroated%20nicator
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 20, Anglais, - yellow%2Dthroated%20nicator
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Français
- bulbul à gorge jaune
1, fiche 20, Français, bulbul%20%C3%A0%20gorge%20jaune
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Pycnonotidae. 2, fiche 20, Français, - bulbul%20%C3%A0%20gorge%20jaune
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
bulbul à gorge jaune : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 20, Français, - bulbul%20%C3%A0%20gorge%20jaune
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 20, Français, - bulbul%20%C3%A0%20gorge%20jaune
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2016-07-27
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- yellow-green vireo
1, fiche 21, Anglais, yellow%2Dgreen%20vireo
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, fiche 21, Anglais, - yellow%2Dgreen%20vireo
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 21, Anglais, - yellow%2Dgreen%20vireo
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Français
- viréo jaune-verdâtre
1, fiche 21, Français, vir%C3%A9o%20jaune%2Dverd%C3%A2tre
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, fiche 21, Français, - vir%C3%A9o%20jaune%2Dverd%C3%A2tre
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
viréo jaune-verdâtre : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 21, Français, - vir%C3%A9o%20jaune%2Dverd%C3%A2tre
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 21, Français, - vir%C3%A9o%20jaune%2Dverd%C3%A2tre
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2016-07-13
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- yellow-browed shrike vireo
1, fiche 22, Anglais, yellow%2Dbrowed%20shrike%20vireo
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, fiche 22, Anglais, - yellow%2Dbrowed%20shrike%20vireo
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 22, Anglais, - yellow%2Dbrowed%20shrike%20vireo
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- yellow-browed shrike-vireo
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Français
- smaragdan à sourcils jaunes
1, fiche 22, Français, smaragdan%20%C3%A0%20sourcils%20jaunes
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, fiche 22, Français, - smaragdan%20%C3%A0%20sourcils%20jaunes
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
smaragdan à sourcils jaunes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 22, Français, - smaragdan%20%C3%A0%20sourcils%20jaunes
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 22, Français, - smaragdan%20%C3%A0%20sourcils%20jaunes
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2016-07-12
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- warbling vireo
1, fiche 23, Anglais, warbling%20vireo
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- Eastern warbling vireo 1, fiche 23, Anglais, Eastern%20warbling%20vireo
correct
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, fiche 23, Anglais, - warbling%20vireo
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 23, Anglais, - warbling%20vireo
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Français
- viréo mélodieux
1, fiche 23, Français, vir%C3%A9o%20m%C3%A9lodieux
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, fiche 23, Français, - vir%C3%A9o%20m%C3%A9lodieux
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
viréo mélodieux : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 23, Français, - vir%C3%A9o%20m%C3%A9lodieux
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 23, Français, - vir%C3%A9o%20m%C3%A9lodieux
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2016-07-12
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- thick-billed vireo
1, fiche 24, Anglais, thick%2Dbilled%20vireo
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, fiche 24, Anglais, - thick%2Dbilled%20vireo
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 24, Anglais, - thick%2Dbilled%20vireo
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Français
- viréo à bec fort
1, fiche 24, Français, vir%C3%A9o%20%C3%A0%20bec%20fort
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, fiche 24, Français, - vir%C3%A9o%20%C3%A0%20bec%20fort
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
viréo à bec fort : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 24, Français, - vir%C3%A9o%20%C3%A0%20bec%20fort
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 24, Français, - vir%C3%A9o%20%C3%A0%20bec%20fort
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2016-07-12
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- white-eyed vireo
1, fiche 25, Anglais, white%2Deyed%20vireo
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, fiche 25, Anglais, - white%2Deyed%20vireo
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 25, Anglais, - white%2Deyed%20vireo
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Français
- viréo aux yeux blancs
1, fiche 25, Français, vir%C3%A9o%20aux%20yeux%20blancs
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, fiche 25, Français, - vir%C3%A9o%20aux%20yeux%20blancs
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
viréo aux yeux blancs : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 25, Français, - vir%C3%A9o%20aux%20yeux%20blancs
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 25, Français, - vir%C3%A9o%20aux%20yeux%20blancs
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2016-07-12
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Western warbling vireo
1, fiche 26, Anglais, Western%20warbling%20vireo
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, fiche 26, Anglais, - Western%20warbling%20vireo
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 26, Anglais, - Western%20warbling%20vireo
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Français
- vireo de Swainson
1, fiche 26, Français, vireo%20de%20Swainson
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, fiche 26, Français, - vireo%20de%20Swainson
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
vireo de Swainson : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 26, Français, - vireo%20de%20Swainson
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 26, Français, - vireo%20de%20Swainson
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2016-07-08
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Cozumel vireo
1, fiche 27, Anglais, Cozumel%20vireo
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, fiche 27, Anglais, - Cozumel%20vireo
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 27, Anglais, - Cozumel%20vireo
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Français
- viréo de Cozumel
1, fiche 27, Français, vir%C3%A9o%20de%20Cozumel
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, fiche 27, Français, - vir%C3%A9o%20de%20Cozumel
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
viréo de Cozumel : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 27, Français, - vir%C3%A9o%20de%20Cozumel
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 27, Français, - vir%C3%A9o%20de%20Cozumel
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2016-07-08
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 28
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Noronha vireo
1, fiche 28, Anglais, Noronha%20vireo
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 28, Anglais, - Noronha%20vireo
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 28, Anglais, - Noronha%20vireo
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 28
Fiche 28, La vedette principale, Français
- viréo de Noronha
1, fiche 28, Français, vir%C3%A9o%20de%20Noronha
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, fiche 28, Français, - vir%C3%A9o%20de%20Noronha
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
viréo de Noronha : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 28, Français, - vir%C3%A9o%20de%20Noronha
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 28, Français, - vir%C3%A9o%20de%20Noronha
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2016-07-08
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 29
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- chestnut-sided shrike vireo
1, fiche 29, Anglais, chestnut%2Dsided%20shrike%20vireo
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- highland shrike vireo 1, fiche 29, Anglais, highland%20shrike%20vireo
correct
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, fiche 29, Anglais, - chestnut%2Dsided%20shrike%20vireo
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 29, Anglais, - chestnut%2Dsided%20shrike%20vireo
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- chestnut-sided shrike-vireo
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 29
Fiche 29, La vedette principale, Français
- smaragdan ceinturé
1, fiche 29, Français, smaragdan%20ceintur%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, fiche 29, Français, - smaragdan%20ceintur%C3%A9
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
smaragdan ceinturé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 29, Français, - smaragdan%20ceintur%C3%A9
Record number: 29, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 29, Français, - smaragdan%20ceintur%C3%A9
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2016-07-08
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 30
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- slaty-capped shrike vireo
1, fiche 30, Anglais, slaty%2Dcapped%20shrike%20vireo
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 30, Anglais, - slaty%2Dcapped%20shrike%20vireo
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 30, Anglais, - slaty%2Dcapped%20shrike%20vireo
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- slaty-capped shrike-vireo
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 30
Fiche 30, La vedette principale, Français
- smaragdan oreillard
1, fiche 30, Français, smaragdan%20oreillard
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, fiche 30, Français, - smaragdan%20oreillard
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
smaragdan oreillard : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 30, Français, - smaragdan%20oreillard
Record number: 30, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 30, Français, - smaragdan%20oreillard
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2016-07-08
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 31
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- red-eyed vireo
1, fiche 31, Anglais, red%2Deyed%20vireo
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, fiche 31, Anglais, - red%2Deyed%20vireo
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 31, Anglais, - red%2Deyed%20vireo
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 31
Fiche 31, La vedette principale, Français
- viréo aux yeux rouges
1, fiche 31, Français, vir%C3%A9o%20aux%20yeux%20rouges
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, fiche 31, Français, - vir%C3%A9o%20aux%20yeux%20rouges
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
viréo aux yeux rouges : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 31, Français, - vir%C3%A9o%20aux%20yeux%20rouges
Record number: 31, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 31, Français, - vir%C3%A9o%20aux%20yeux%20rouges
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2016-07-08
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 32
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- St Andrew vireo
1, fiche 32, Anglais, St%20Andrew%20vireo
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, fiche 32, Anglais, - St%20Andrew%20vireo
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 32, Anglais, - St%20Andrew%20vireo
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- St. Andrew vireo
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 32
Fiche 32, La vedette principale, Français
- viréo de San Andrés
1, fiche 32, Français, vir%C3%A9o%20de%20San%20Andr%C3%A9s
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, fiche 32, Français, - vir%C3%A9o%20de%20San%20Andr%C3%A9s
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
viréo de San Andrés : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 32, Français, - vir%C3%A9o%20de%20San%20Andr%C3%A9s
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 32, Français, - vir%C3%A9o%20de%20San%20Andr%C3%A9s
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2016-07-08
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 33
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- plumbeous vireo
1, fiche 33, Anglais, plumbeous%20vireo
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, fiche 33, Anglais, - plumbeous%20vireo
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 33, Anglais, - plumbeous%20vireo
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 33
Fiche 33, La vedette principale, Français
- viréo plombé
1, fiche 33, Français, vir%C3%A9o%20plomb%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, fiche 33, Français, - vir%C3%A9o%20plomb%C3%A9
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
viréo plombé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 33, Français, - vir%C3%A9o%20plomb%C3%A9
Record number: 33, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 33, Français, - vir%C3%A9o%20plomb%C3%A9
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2016-07-08
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 34
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Philadelphia vireo
1, fiche 34, Anglais, Philadelphia%20vireo
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, fiche 34, Anglais, - Philadelphia%20vireo
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 34, Anglais, - Philadelphia%20vireo
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 34
Fiche 34, La vedette principale, Français
- viréo de Philadelphie
1, fiche 34, Français, vir%C3%A9o%20de%20Philadelphie
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, fiche 34, Français, - vir%C3%A9o%20de%20Philadelphie
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
viréo de Philadelphie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 34, Français, - vir%C3%A9o%20de%20Philadelphie
Record number: 34, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 34, Français, - vir%C3%A9o%20de%20Philadelphie
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2016-07-07
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 35
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- flat-billed vireo
1, fiche 35, Anglais, flat%2Dbilled%20vireo
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, fiche 35, Anglais, - flat%2Dbilled%20vireo
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 35, Anglais, - flat%2Dbilled%20vireo
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 35
Fiche 35, La vedette principale, Français
- viréo d'Hispaniola
1, fiche 35, Français, vir%C3%A9o%20d%27Hispaniola
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, fiche 35, Français, - vir%C3%A9o%20d%27Hispaniola
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
viréo d'Hispaniola : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 35, Français, - vir%C3%A9o%20d%27Hispaniola
Record number: 35, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 35, Français, - vir%C3%A9o%20d%27Hispaniola
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2016-07-07
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 36
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Hutton's vireo
1, fiche 36, Anglais, Hutton%27s%20vireo
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, fiche 36, Anglais, - Hutton%27s%20vireo
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 36, Anglais, - Hutton%27s%20vireo
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 36
Fiche 36, La vedette principale, Français
- viréo de Hutton
1, fiche 36, Français, vir%C3%A9o%20de%20Hutton
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, fiche 36, Français, - vir%C3%A9o%20de%20Hutton
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
viréo de Hutton : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 36, Français, - vir%C3%A9o%20de%20Hutton
Record number: 36, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 36, Français, - vir%C3%A9o%20de%20Hutton
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2016-07-07
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 37
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- golden vireo
1, fiche 37, Anglais, golden%20vireo
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, fiche 37, Anglais, - golden%20vireo
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 37, Anglais, - golden%20vireo
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 37
Fiche 37, La vedette principale, Français
- viréo doré
1, fiche 37, Français, vir%C3%A9o%20dor%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, fiche 37, Français, - vir%C3%A9o%20dor%C3%A9
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
viréo doré : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 37, Français, - vir%C3%A9o%20dor%C3%A9
Record number: 37, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 37, Français, - vir%C3%A9o%20dor%C3%A9
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2016-07-07
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 38
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Jamaican vireo
1, fiche 38, Anglais, Jamaican%20vireo
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- Jamaican white-eyed vireo 1, fiche 38, Anglais, Jamaican%20white%2Deyed%20vireo
correct
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, fiche 38, Anglais, - Jamaican%20vireo
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 38, Anglais, - Jamaican%20vireo
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 38
Fiche 38, La vedette principale, Français
- viréo de la Jamaïque
1, fiche 38, Français, vir%C3%A9o%20de%20la%20Jama%C3%AFque
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, fiche 38, Français, - vir%C3%A9o%20de%20la%20Jama%C3%AFque
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
viréo de la Jamaïque : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 38, Français, - vir%C3%A9o%20de%20la%20Jama%C3%AFque
Record number: 38, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 38, Français, - vir%C3%A9o%20de%20la%20Jama%C3%AFque
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2016-07-07
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 39
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- green shrike vireo
1, fiche 39, Anglais, green%20shrike%20vireo
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, fiche 39, Anglais, - green%20shrike%20vireo
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 39, Anglais, - green%20shrike%20vireo
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- green shrike-vireo
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 39
Fiche 39, La vedette principale, Français
- smaragdan émeraude
1, fiche 39, Français, smaragdan%20%C3%A9meraude
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, fiche 39, Français, - smaragdan%20%C3%A9meraude
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
smaragdan émeraude : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 39, Français, - smaragdan%20%C3%A9meraude
Record number: 39, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 39, Français, - smaragdan%20%C3%A9meraude
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2016-07-07
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 40
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- gray vireo
1, fiche 40, Anglais, gray%20vireo
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, fiche 40, Anglais, - gray%20vireo
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 40, Anglais, - gray%20vireo
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 40
Fiche 40, La vedette principale, Français
- viréo gris
1, fiche 40, Français, vir%C3%A9o%20gris
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, fiche 40, Français, - vir%C3%A9o%20gris
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
viréo gris : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 40, Français, - vir%C3%A9o%20gris
Record number: 40, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 40, Français, - vir%C3%A9o%20gris
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2016-07-07
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 41
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Cuban vireo
1, fiche 41, Anglais, Cuban%20vireo
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, fiche 41, Anglais, - Cuban%20vireo
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 41, Anglais, - Cuban%20vireo
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 41
Fiche 41, La vedette principale, Français
- viréo de Cuba
1, fiche 41, Français, vir%C3%A9o%20de%20Cuba
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, fiche 41, Français, - vir%C3%A9o%20de%20Cuba
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
viréo de Cuba : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 41, Français, - vir%C3%A9o%20de%20Cuba
Record number: 41, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 41, Français, - vir%C3%A9o%20de%20Cuba
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2016-07-07
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 42
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- dwarf vireo
1, fiche 42, Anglais, dwarf%20vireo
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- Nelson's vireo 1, fiche 42, Anglais, Nelson%27s%20vireo
correct
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, fiche 42, Anglais, - dwarf%20vireo
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 42, Anglais, - dwarf%20vireo
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 42
Fiche 42, La vedette principale, Français
- viréo nain
1, fiche 42, Français, vir%C3%A9o%20nain
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, fiche 42, Français, - vir%C3%A9o%20nain
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
viréo nain : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 42, Français, - vir%C3%A9o%20nain
Record number: 42, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 42, Français, - vir%C3%A9o%20nain
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2016-07-05
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 43
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Blue Mountain vireo
1, fiche 43, Anglais, Blue%20Mountain%20vireo
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, fiche 43, Anglais, - Blue%20Mountain%20vireo
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 43, Anglais, - Blue%20Mountain%20vireo
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 43
Fiche 43, La vedette principale, Français
- viréo d'Osburn
1, fiche 43, Français, vir%C3%A9o%20d%27Osburn
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, fiche 43, Français, - vir%C3%A9o%20d%27Osburn
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
viréo d'Osburn : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 43, Français, - vir%C3%A9o%20d%27Osburn
Record number: 43, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 43, Français, - vir%C3%A9o%20d%27Osburn
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2016-07-05
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 44
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- black-whiskered vireo
1, fiche 44, Anglais, black%2Dwhiskered%20vireo
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, fiche 44, Anglais, - black%2Dwhiskered%20vireo
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 44, Anglais, - black%2Dwhiskered%20vireo
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 44
Fiche 44, La vedette principale, Français
- viréo à moustaches
1, fiche 44, Français, vir%C3%A9o%20%C3%A0%20moustaches
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, fiche 44, Français, - vir%C3%A9o%20%C3%A0%20moustaches
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
viréo à moustaches : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 44, Français, - vir%C3%A9o%20%C3%A0%20moustaches
Record number: 44, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 44, Français, - vir%C3%A9o%20%C3%A0%20moustaches
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2016-07-05
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 45
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Cassin's vireo
1, fiche 45, Anglais, Cassin%27s%20vireo
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, fiche 45, Anglais, - Cassin%27s%20vireo
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 45, Anglais, - Cassin%27s%20vireo
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 45
Fiche 45, La vedette principale, Français
- viréo de Cassin
1, fiche 45, Français, vir%C3%A9o%20de%20Cassin
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, fiche 45, Français, - vir%C3%A9o%20de%20Cassin
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
viréo de Cassin : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 45, Français, - vir%C3%A9o%20de%20Cassin
Record number: 45, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 45, Français, - vir%C3%A9o%20de%20Cassin
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2016-07-05
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 46
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- brown-capped vireo
1, fiche 46, Anglais, brown%2Dcapped%20vireo
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, fiche 46, Anglais, - brown%2Dcapped%20vireo
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 46, Anglais, - brown%2Dcapped%20vireo
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 46
Fiche 46, La vedette principale, Français
- viréo à calotte brune
1, fiche 46, Français, vir%C3%A9o%20%C3%A0%20calotte%20brune
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, fiche 46, Français, - vir%C3%A9o%20%C3%A0%20calotte%20brune
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
viréo à calotte brune : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 46, Français, - vir%C3%A9o%20%C3%A0%20calotte%20brune
Record number: 46, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 46, Français, - vir%C3%A9o%20%C3%A0%20calotte%20brune
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2016-06-30
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 47
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- yellow-throated vireo
1, fiche 47, Anglais, yellow%2Dthroated%20vireo
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, fiche 47, Anglais, - yellow%2Dthroated%20vireo
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 47, Anglais, - yellow%2Dthroated%20vireo
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 47
Fiche 47, La vedette principale, Français
- viréo à gorge jaune
1, fiche 47, Français, vir%C3%A9o%20%C3%A0%20gorge%20jaune
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, fiche 47, Français, - vir%C3%A9o%20%C3%A0%20gorge%20jaune
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
viréo à gorge jaune : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 47, Français, - vir%C3%A9o%20%C3%A0%20gorge%20jaune
Record number: 47, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 47, Français, - vir%C3%A9o%20%C3%A0%20gorge%20jaune
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2016-06-30
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 48
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- yellow-winged vireo
1, fiche 48, Anglais, yellow%2Dwinged%20vireo
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- Carmiol' s vireo 1, fiche 48, Anglais, Carmiol%27%20s%20vireo
correct
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, fiche 48, Anglais, - yellow%2Dwinged%20vireo
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 48, Anglais, - yellow%2Dwinged%20vireo
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 48
Fiche 48, La vedette principale, Français
- viréo à ailes jaunes
1, fiche 48, Français, vir%C3%A9o%20%C3%A0%20ailes%20jaunes
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, fiche 48, Français, - vir%C3%A9o%20%C3%A0%20ailes%20jaunes
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
viréo à ailes jaunes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 48, Français, - vir%C3%A9o%20%C3%A0%20ailes%20jaunes
Record number: 48, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 48, Français, - vir%C3%A9o%20%C3%A0%20ailes%20jaunes
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2016-06-30
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 49
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Yucatan vireo
1, fiche 49, Anglais, Yucatan%20vireo
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, fiche 49, Anglais, - Yucatan%20vireo
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 49, Anglais, - Yucatan%20vireo
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 49
Fiche 49, La vedette principale, Français
- viréo du Yucatan
1, fiche 49, Français, vir%C3%A9o%20du%20Yucatan
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, fiche 49, Français, - vir%C3%A9o%20du%20Yucatan
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
viréo du Yucatan : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 49, Français, - vir%C3%A9o%20du%20Yucatan
Record number: 49, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 49, Français, - vir%C3%A9o%20du%20Yucatan
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2016-05-26
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Birds
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- vireo
1, fiche 50, Anglais, vireo
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
... family Vireonidae ... any of approximately 50 species of New World birds in the order Passeriformes. These include peppershrikes and, according to some authorities, the shrike-vireos. About 15 tropical forms are called "greenlets," which used to be the common name for all vireos. 2, fiche 50, Anglais, - vireo
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Oiseaux
Fiche 50, La vedette principale, Français
- viréo
1, fiche 50, Français, vir%C3%A9o
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
- viréon 1, fiche 50, Français, vir%C3%A9on
ancienne désignation, nom masculin
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Petit passereau arboricole du Nouveau Monde (genre Vireo, famille des Viréonidés), au plumage généralement terne, dans des tons de gris ou de vert olive, chanteur infatigable qui se nourrit de petits insectes, de larves, d'araignées, de graines et de baies. [...] Ordre des Passériformes . 2, fiche 50, Français, - vir%C3%A9o
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Campo(s) temático(s)
- Aves
Fiche 50, La vedette principale, Espagnol
- víreo
1, fiche 50, Espagnol, v%C3%ADreo
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Espagnol
Fiche 50, Les synonymes, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Los víreos (Familia Vireonidae) son una familia restringida al Nuevo Mundo […] Se componen mayormente de aves moderadamente pequeñas, raramente superando los 15 cm (longitud de la punta del pico a la punta de la cola), las cuales semejan chipes de constitución corpulenta, con picos firmes y ganchudos, y patas fuertes. Se alimentan principalmente de insectos en verano y fruta en invierno. […] Los miembros de ésta súper-especie se distribuyen desde el norte de Canadá hasta Sudamérica […] 1, fiche 50, Espagnol, - v%C3%ADreo
Fiche 51 - données d’organisme interne 2016-04-19
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 51
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- black-capped vireo
1, fiche 51, Anglais, black%2Dcapped%20vireo
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, fiche 51, Anglais, - black%2Dcapped%20vireo
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 51, Anglais, - black%2Dcapped%20vireo
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 51
Fiche 51, La vedette principale, Français
- viréo à tête noire
1, fiche 51, Français, vir%C3%A9o%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20noire
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, fiche 51, Français, - vir%C3%A9o%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20noire
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
viréo à tête noire : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 51, Français, - vir%C3%A9o%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20noire
Record number: 51, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 51, Français, - vir%C3%A9o%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20noire
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Fiche 51
Fiche 51, La vedette principale, Espagnol
- víreo gorra negra
1, fiche 51, Espagnol, v%C3%ADreo%20gorra%20negra
correct, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Espagnol
Fiche 51, Les synonymes, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
[...] especie de ave paseriforme de la familia Vireonidae, del género Vireo. Esta especie se distribuye por Norteamérica. 1, fiche 51, Espagnol, - v%C3%ADreo%20gorra%20negra
Fiche 52 - données d’organisme interne 2016-04-14
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 52
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Bell' s vireo
1, fiche 52, Anglais, Bell%27%20s%20vireo
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, fiche 52, Anglais, - Bell%27%20s%20vireo
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 52, Anglais, - Bell%27%20s%20vireo
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 52
Fiche 52, La vedette principale, Français
- viréo de Bell
1, fiche 52, Français, vir%C3%A9o%20de%20Bell
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, fiche 52, Français, - vir%C3%A9o%20de%20Bell
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
viréo de Bell : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 52, Français, - vir%C3%A9o%20de%20Bell
Record number: 52, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 52, Français, - vir%C3%A9o%20de%20Bell
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Fiche 52
Fiche 52, La vedette principale, Espagnol
- víreo de Bell
1, fiche 52, Espagnol, v%C3%ADreo%20de%20Bell
correct, nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Espagnol
Fiche 52, Les synonymes, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
El víreo de Bell (Vireo bellii) es una especie de ave paseriforme, perteneciente a la familia Vireonidae, del género Vireo. Se distribuye por Estados Unidos, México, Guatemala, El Salvador, Honduras y Nicaragua. 1, fiche 52, Espagnol, - v%C3%ADreo%20de%20Bell
Fiche 53 - données d’organisme interne 2010-02-16
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 53
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- mangrove vireo
1, fiche 53, Anglais, mangrove%20vireo
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, fiche 53, Anglais, - mangrove%20vireo
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 53, Anglais, - mangrove%20vireo
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 53
Fiche 53, La vedette principale, Français
- viréo des mangroves
1, fiche 53, Français, vir%C3%A9o%20des%20mangroves
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, fiche 53, Français, - vir%C3%A9o%20des%20mangroves
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
viréo des mangroves : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 53, Français, - vir%C3%A9o%20des%20mangroves
Record number: 53, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 53, Français, - vir%C3%A9o%20des%20mangroves
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1989-01-27
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Birds
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- thick-billed vireo 1, fiche 54, Anglais, thick%2Dbilled%20vireo
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Oiseaux
Fiche 54, La vedette principale, Français
- viréo à gros bec
1, fiche 54, Français, vir%C3%A9o%20%C3%A0%20gros%20bec
nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Birds
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- western warbling vireo 1, fiche 55, Anglais, western%20warbling%20vireo
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Oiseaux
Fiche 55, La vedette principale, Français
- viréo mélodieux de l'Ouest
1, fiche 55, Français, vir%C3%A9o%20m%C3%A9lodieux%20de%20l%27Ouest
nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Birds
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- northern white-eyed vireo 1, fiche 56, Anglais, northern%20white%2Deyed%20vireo
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Oiseaux
Fiche 56, La vedette principale, Français
- viréo aux yeux blancs du Nord
1, fiche 56, Français, vir%C3%A9o%20aux%20yeux%20blancs%20du%20Nord
nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


