TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
VIRGIN MEDIUM [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2006-03-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- blank medium
1, fiche 1, Anglais, blank%20medium
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- virgin medium 1, fiche 1, Anglais, virgin%20medium
correct, normalisé
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
data medium in or on which neither marks of reference nor user data have been recorded 1, fiche 1, Anglais, - blank%20medium
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
blank medium; virgin medium: terms and definition standardized by ISO/IEC [ISO 2382-12:1988]. 2, fiche 1, Anglais, - blank%20medium
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- support vierge
1, fiche 1, Français, support%20vierge
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
support de données sur lequel n'ont été enregistrés ni repères de référence, ni données de l'utilisateur 1, fiche 1, Français, - support%20vierge
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
support vierge : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO 2382-12:1988]. 2, fiche 1, Français, - support%20vierge
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2004-04-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Storage Media (Data Processing)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- blank medium
1, fiche 2, Anglais, blank%20medium
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- virgin medium 2, fiche 2, Anglais, virgin%20medium
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A data medium on which neither marks of reference nor user data have been recorded. 3, fiche 2, Anglais, - blank%20medium
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
blank medium: term standardized by CSA. 4, fiche 2, Anglais, - blank%20medium
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Definition standardized by CSA. 4, fiche 2, Anglais, - blank%20medium
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- blank support
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Supports d'information (Informatique)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- support vierge
1, fiche 2, Français, support%20vierge
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Support de données sur lequel n'ont été enregistrés ni repères de référence, ni données de l'utilisateur. 2, fiche 2, Français, - support%20vierge
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Terme normalisé par la CSA et l'ISO. 3, fiche 2, Français, - support%20vierge
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Définition normalisée par l'ISO. 3, fiche 2, Français, - support%20vierge
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Medios de almacenamiento (Procesamiento de datos)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- soporte virgen
1, fiche 2, Espagnol, soporte%20virgen
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- medio de soporte en blanco 2, fiche 2, Espagnol, medio%20de%20soporte%20en%20blanco
correct, nom masculin
- medio en blanco 2, fiche 2, Espagnol, medio%20en%20blanco
correct, nom masculin
- medio virgen 3, fiche 2, Espagnol, medio%20virgen
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


