TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
VIRTUAL ELIMINATION [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-09-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Environmental Management
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- virtual elimination list
1, fiche 1, Anglais, virtual%20elimination%20list
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Gestion environnementale
Fiche 1, La vedette principale, Français
- liste de quasi-élimination
1, fiche 1, Français, liste%20de%20quasi%2D%C3%A9limination
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
liste de quasi-élimination : terme tiré du Mini-lexique sur l'environnement, surtout les aspects litigieux et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 2, fiche 1, Français, - liste%20de%20quasi%2D%C3%A9limination
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2009-09-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Anti-pollution Measures
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- virtual elimination
1, fiche 2, Anglais, virtual%20elimination
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- VE 2, fiche 2, Anglais, VE
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Plans required for virtual elimination. ... Where the Minister publishes in the Canada Gazette under subsection 77(6) a statement indicating that the proposed measure, as confirmed or amended, is the implementation of virtual elimination under subsection 65(3) in respect of a substance, the Minister shall in that statement require any person who is described in it to prepare and submit to the Minister a plan in respect of the substance in relation to the work, undertaking or activity of the person. [Canadian Environmental Protection Act, 1999] 3, fiche 2, Anglais, - virtual%20elimination
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
virtual elimination: term used by Environment Canada. 4, fiche 2, Anglais, - virtual%20elimination
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Mesures antipollution
Fiche 2, La vedette principale, Français
- quasi-élimination
1, fiche 2, Français, quasi%2D%C3%A9limination
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- QÉ 2, fiche 2, Français, Q%C3%89
correct, nom féminin
Fiche 2, Les synonymes, Français
- élimination de fait 3, fiche 2, Français, %C3%A9limination%20de%20fait
nom féminin
- élimination virtuelle 3, fiche 2, Français, %C3%A9limination%20virtuelle
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Plans requis pour la quasi-élimination. [...] Lorsque la mesure confirmée ou modifiée est la réalisation de la quasi-élimination de la substance dans le cadre du paragraphe 65(3), le ministre doit [...] exiger des personnes qui y sont désignées qu'elles élaborent et lui soumettent un plan à l'égard de la substance relativement à leur ouvrage, entreprise ou activité. [Loi canadienne sur la protection de l'environnement, 1999] 3, fiche 2, Français, - quasi%2D%C3%A9limination
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
quasi-élimination : terme en usage à Environnement Canada. 4, fiche 2, Français, - quasi%2D%C3%A9limination
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1999-04-27
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Canada-U. S. Strategy for the Virtual Elimination of Persistent Toxic Substances in the Great Lakes Basin
1, fiche 3, Anglais, Canada%2DU%2E%20S%2E%20Strategy%20for%20the%20Virtual%20Elimination%20of%20Persistent%20Toxic%20Substances%20in%20the%20Great%20Lakes%20Basin
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A bi-national strategy is being developed to virtually eliminate specific persistent bioaccumulative toxic substances by 2005. 1, fiche 3, Anglais, - Canada%2DU%2E%20S%2E%20Strategy%20for%20the%20Virtual%20Elimination%20of%20Persistent%20Toxic%20Substances%20in%20the%20Great%20Lakes%20Basin
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Stratégie Canada-É.-U. pour l'élimination virtuelle de substances toxiques persistant dans le bassin des Grands Lacs
1, fiche 3, Français, Strat%C3%A9gie%20Canada%2D%C3%89%2E%2DU%2E%20pour%20l%27%C3%A9limination%20virtuelle%20de%20substances%20toxiques%20persistant%20dans%20le%20bassin%20des%20Grands%20Lacs
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1996-08-23
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of International Programs
- Toxicology
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Binational Persistent Toxics Virtual Elimination Strategy 1, fiche 4, Anglais, Binational%20Persistent%20Toxics%20Virtual%20Elimination%20Strategy
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de programmes internationaux
- Toxicologie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Stratégie binationale pour l'élimination virtuelle des substances toxiques rémanentes
1, fiche 4, Français, Strat%C3%A9gie%20binationale%20pour%20l%27%C3%A9limination%20virtuelle%20des%20substances%20toxiques%20r%C3%A9manentes
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Source : 7e rapport biennal de la Commission mixte internationale - Groupe de travail sur l'élimination virtuelle (GTÉV). 1, fiche 4, Français, - Strat%C3%A9gie%20binationale%20pour%20l%27%C3%A9limination%20virtuelle%20des%20substances%20toxiques%20r%C3%A9manentes
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1996-06-20
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Intergovernmental Bodies and Committees
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Virtual Elimination Task Force 1, fiche 5, Anglais, Virtual%20Elimination%20Task%20Force
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités intergouvernementaux
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Groupe de travail sur l'élimination virtuelle 1, fiche 5, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20l%27%C3%A9limination%20virtuelle
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Source : Septième rapport biennal de la Commission mixte internationale. 1, fiche 5, Français, - Groupe%20de%20travail%20sur%20l%27%C3%A9limination%20virtuelle
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1995-05-01
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Ecology (General)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Criteria for the Selection of Substances for Virtual Elimination 1, fiche 6, Anglais, Criteria%20for%20the%20Selection%20of%20Substances%20for%20Virtual%20Elimination
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écologie (Généralités)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Critères de sélection des substances destinées à l'élimination virtuelle 1, fiche 6, Français, Crit%C3%A8res%20de%20s%C3%A9lection%20des%20substances%20destin%C3%A9es%20%C3%A0%20l%27%C3%A9limination%20virtuelle
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Source : document même. 1, fiche 6, Français, - Crit%C3%A8res%20de%20s%C3%A9lection%20des%20substances%20destin%C3%A9es%20%C3%A0%20l%27%C3%A9limination%20virtuelle
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1991-10-04
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Virtual Elimination Task Force of the International Joint Commission
1, fiche 7, Anglais, Virtual%20Elimination%20Task%20Force%20of%20the%20International%20Joint%20Commission
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Groupe de travail de la Commission mixte internationale sur l'élimination virtuelle
1, fiche 7, Français, Groupe%20de%20travail%20de%20la%20Commission%20mixte%20internationale%20sur%20l%27%C3%A9limination%20virtuelle
correct
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


