TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

VIRTUAL MARKET [2 fiches]

Fiche 1 2023-04-17

Anglais

Subject field(s)
  • Electronic Commerce
DEF

The virtual space on the Internet created by the sum of buyers and sellers, their activities and transactions.

Terme(s)-clé(s)
  • on-line market
  • on-line retail market
  • online market place
  • on-line marketplace
  • on-line market place
  • electronic market place
  • e-market place

Français

Domaine(s)
  • Commerce électronique
DEF

Site informatique d'échange de données relatives à un domaine d'activité économique déterminé.

PHR

cybermarché vertical

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Comercio electrónico
DEF

Espacio virtual en Internet en donde compradores y vendedores interactúan para fijar precios e intercambiar bienes y servicios.

OBS

cibermercado: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la voz inglesa "marketplace" tiene "mercado" como equivalente en español, aunque cuando se refiere de modo específico a uno de internet se puede emplear también "cibermercado". [...] no hay razón para no traducir el término en el ámbito del comercio electrónico exactamente igual que se hace en otros campos. Cuando se quiera precisar que es por internet, se puede añadir "digital", "virtual", "electrónico" o "en línea"; sin embargo, si se desea una alternativa en una palabra, se puede optar por "cibermercado".

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2002-09-11

Anglais

Subject field(s)
  • Market Structure (Trade)
  • Internet and Telematics
  • Telecommunications
CONT

Virtual private network market coming of age. At long last, the VPN market is starting to mature, at least judging from vendor and customer activity last week at NetWorld+Interop 2001.

Français

Domaine(s)
  • Morphologie des marchés (Commerce)
  • Internet et télématique
  • Télécommunications
CONT

Le marché du réseau privé virtuel est considéré comme étant «en forte croissance», et Equant affirme dominer le secteur.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :