TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

VIRTUAL TAPE [3 fiches]

Fiche 1 2016-06-30

Anglais

Subject field(s)
  • Software
  • Storage Media (Data Processing)
CONT

The best way to use all of the disks while minimizing seek time is to create virtual tapes which are about the same size as each physical disk and assign each virtual tape volume to its own virtual tape drive.

Français

Domaine(s)
  • Logiciels
  • Supports d'information (Informatique)

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2016-06-30

Anglais

Subject field(s)
  • Software
  • Storage Media (Data Processing)
CONT

The best way to use all of the disks while minimizing seek time is to create virtual tapes which are about the same size as each physical disk and assign each virtual tape volume to its own virtual tape drive.

Français

Domaine(s)
  • Logiciels
  • Supports d'information (Informatique)

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2016-06-28

Anglais

Subject field(s)
  • Software
  • Storage Media (Data Processing)
CONT

[A] virtual tape is beneficial for unattended saves because it eliminates media errors that could stop an unattended save operation.

Français

Domaine(s)
  • Logiciels
  • Supports d'information (Informatique)
CONT

Une bande virtuelle est la même chose qu'une bande physique, excepté que l'on sauvegarde sur disque plutôt que sur une bande physique.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :