TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

VIRTUAL VISIT [1 fiche]

Fiche 1 2024-06-06

Anglais

Subject field(s)
  • General Medicine, Hygiene and Health
  • Internet and Telematics
  • Artificial Intelligence
DEF

... the assessment and treatment of patients using digital communication technologies ...

Terme(s)-clé(s)
  • tele-consultation

Français

Domaine(s)
  • Médecine générale, hygiène et santé
  • Internet et télématique
  • Intelligence artificielle
CONT

La demande pour des consultations virtuelles (rendez-vous médical par vidéoconférence entre un patient et son fournisseur de soins) augmente en raison de la pandémie de COVID-19.

Terme(s)-clé(s)
  • télé-consultation

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Medicina, Higiene y Salud
  • Internet y telemática
  • Inteligencia artificial
CONT

En la acción estratégica de Telemedicina las prioridades son el desarrollo de aplicaciones innovadoras: teleconsulta; telediagnóstico; diagnóstico cooperativo; telepresencia; telemonitorización; teleasistencia y telealarma y proyectos piloto demostradores de servicios.

Terme(s)-clé(s)
  • tele-consulta
Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :